477 fans | Vote

Script VF

1
00:00:39,344 --> 00:00:41,831
Voici les autorisations
que vous vouliez, agent Booth.

2
00:00:41,956 --> 00:00:43,297
Tout est en ordre.

3
00:00:43,422 --> 00:00:45,670
D'habitude, vous me les envoyez
par email, monsieur.

4
00:00:45,838 --> 00:00:48,756
J'ai entendu
que le Dr Brennan était ici,

5
00:00:48,924 --> 00:00:50,783
je voulais la saluer et lui demander

6
00:00:50,908 --> 00:00:53,298
si elle avait besoin
de quelque chose.

7
00:00:53,423 --> 00:00:57,139
Non, merci, mais je suis ravie
de vous revoir, agent Hacker.

8
00:00:57,307 --> 00:00:59,433
C'est directeur adjoint Hacker,
Bones.

9
00:00:59,867 --> 00:01:01,117
Juste, Andrew.

10
00:01:01,436 --> 00:01:03,646
- Andrew, bien.
- Pour le Dr Brennan.

11
00:01:03,814 --> 00:01:06,375
Je suis votre patron, agent Booth
et nous sommes au travail...

12
00:01:06,500 --> 00:01:07,542
Très bien.

13
00:01:07,867 --> 00:01:09,443
Je me rends compte

14
00:01:09,568 --> 00:01:11,537
que l'écriture et la science
sont prenantes.

15
00:01:11,662 --> 00:01:13,968
J'ai aimé le dernier livre.
Tout le monde ne peut pas

16
00:01:14,093 --> 00:01:15,521
rendre le meurtre fascinant.

17
00:01:15,646 --> 00:01:16,460
Merci.

18
00:01:16,585 --> 00:01:19,028
Le Bureau vous remercie pour votre aide
et j'espère

19
00:01:19,153 --> 00:01:21,330
que ça va bien avec lui.
C'est le meilleur.

20
00:01:21,498 --> 00:01:23,249
Je suis pas au courant.

21
00:01:23,417 --> 00:01:25,551
Je suis d'accord.
C'est impossible à vérifier,

22
00:01:25,676 --> 00:01:28,546
il n'y a pas d'autres agents
en partenariat avec des anthropologues

23
00:01:28,714 --> 00:01:30,490
et encore moins avec mes capacités.

24
00:01:30,615 --> 00:01:32,834
Vous savez quoi ?
Vous gâchez tout.

25
00:01:32,959 --> 00:01:35,874
Agent Booth,
pourrais-je lui parler en privé ?

26
00:01:35,999 --> 00:01:37,034
Bien sûr.

27
00:01:37,159 --> 00:01:39,982
Il veut une copie dédicacée du livre.
Ça arrive tout le temps.

28
00:01:40,107 --> 00:01:41,475
Pas besoin d'être gêné.

29
00:01:49,190 --> 00:01:51,777
Le directeur Hacker
veut coucher avec moi.

30
00:01:51,902 --> 00:01:53,975
Il a dit ça ?
Attendez, il est...

31
00:01:54,217 --> 00:01:56,069
il est directeur adjoint.

32
00:01:56,194 --> 00:01:58,576
Il a parlé de "dîner",
mais c'était assez explicite.

33
00:01:58,859 --> 00:02:00,820
Vous n'avez qu'à le repousser,

34
00:02:00,945 --> 00:02:02,998
soyez très délicate
et personne ne sera blessé.

35
00:02:03,123 --> 00:02:05,758
Il est charmant, séduisant.
Pourquoi le repousserais-je ?

36
00:02:05,883 --> 00:02:08,546
C'est mon patron, OK ?
Ce serait embarrassant.

37
00:02:08,671 --> 00:02:11,088
C'est à lui
que je fais mes rapports, Bones.

38
00:02:11,256 --> 00:02:12,803
La victime semble avoir grillé.

39
00:02:12,928 --> 00:02:15,799
La police pense que des écolos
extrémistes ont fait ça.

40
00:02:15,924 --> 00:02:18,743
Il y a 7 jours, ils ont incendié un 4x4.
Même pancarte...

41
00:02:18,868 --> 00:02:21,098
"La nucléaire tue la planète."

42
00:02:21,266 --> 00:02:23,809
Piètre façon de rendre
leur cause sympathique.

43
00:02:23,977 --> 00:02:25,352
- Vous croyez ?
- Oui.

44
00:02:27,071 --> 00:02:30,507
- L'usine a des vidéos de sécurité ?
- Tes hommes les récupèrent.

45
00:02:30,632 --> 00:02:33,486
D'après les secouristes,
la victime ressemble à du boeuf séché.

46
00:02:33,611 --> 00:02:35,279
Dr Brennan, vous avez une minute ?

47
00:02:35,633 --> 00:02:36,822
Non, je travaille.

48
00:02:37,512 --> 00:02:39,832
J'ai appelé,
mais vous n'avez pas eu mes messages.

49
00:02:39,957 --> 00:02:41,702
Il vaut mieux que ce soit important.

50
00:02:42,212 --> 00:02:43,579
Daisy et moi avons parlé

51
00:02:43,840 --> 00:02:46,957
et elle voudrait une autre chance
de faire ses preuves.

52
00:02:47,125 --> 00:02:49,531
Et au revoir.
Je vais me concentrer sur M. Séché.

53
00:02:49,656 --> 00:02:51,038
Je sais ce que vous pensez

54
00:02:51,163 --> 00:02:54,061
et je suis le premier à admettre
que Daisy est vraiment unique.

55
00:02:54,186 --> 00:02:57,176
Laissez-moi deviner. Pas de sexe,
tant qu'elle n'a pas ce qu'elle veut ?

56
00:02:57,344 --> 00:02:58,394
J'ai raison ?

57
00:02:58,747 --> 00:03:01,001
Je sais qu'elle ne contrôle pas
ses impulsions.

58
00:03:01,126 --> 00:03:04,225
Elle n'arrête pas de parler.
Elle ne respecte pas l'espace personnel.

59
00:03:04,393 --> 00:03:06,567
Je lui ai enseigné
des techniques de respiration

60
00:03:06,692 --> 00:03:09,379
- et je suis confiant...
- Les gars, on a un mort, là-bas.

61
00:03:09,504 --> 00:03:11,023
Oui, je dois travailler.

62
00:03:11,191 --> 00:03:13,818
Je n'ai jamais vu
ce genre de brûlure.

63
00:03:13,986 --> 00:03:17,321
Petite stature, je dirais
fin de l'adolescence, dans la vingtaine.

64
00:03:17,560 --> 00:03:19,198
Si ça intéresse quelqu'un.

65
00:03:19,572 --> 00:03:21,659
Ce serait une faveur personnelle,
Dr Brennan.

66
00:03:21,827 --> 00:03:25,663
Les faveurs personnelles sont comme
les penaltys. Vous devez accepter.

67
00:03:25,831 --> 00:03:29,309
Contrairement aux invitations à dîner
du patron, que vous pouvez refuser.

68
00:03:29,434 --> 00:03:30,960
J'accorde à Mlle Wick

69
00:03:31,295 --> 00:03:33,754
une période d'essai de 24 heures.

70
00:03:35,047 --> 00:03:37,147
Merci.
Merci beaucoup.

71
00:03:50,814 --> 00:03:52,439
Il n'a pas été électrocuté.

72
00:03:52,607 --> 00:03:54,521
C'est ce que je pensais,
mais l'ingénieur

73
00:03:54,646 --> 00:03:56,569
- a dit qu'une surtension...
- Sentez.

74
00:04:00,121 --> 00:04:03,192
- Ça sent comme à Noël.
- C'est de l'encens et de la myrrhe.

75
00:04:03,317 --> 00:04:06,287
La victime est morte
il y a 3000 ans.

76
00:04:06,619 --> 00:04:08,280
C'est une momie égyptienne.

77
00:04:08,405 --> 00:04:10,283
Une momie ?
Une vraie momie ?

78
00:04:10,408 --> 00:04:13,878
Une vraie momie qui semble
avoir été recouverte de sang frais

79
00:04:14,046 --> 00:04:16,716
et d'après la trajectoire,
ça vient d'une artère,

80
00:04:16,841 --> 00:04:19,216
sûrement un coup de couteau
et il y a beaucoup de sang.

81
00:04:19,480 --> 00:04:21,569
Je doute que quiconque
y ait survécu.

82
00:04:21,694 --> 00:04:23,061
Si c'était un couteau,

83
00:04:23,186 --> 00:04:26,241
la momie devait
être face à la victime.

84
00:04:26,366 --> 00:04:28,851
Vous dites quoi ?
La momie a tué quelqu'un ?

85
00:04:34,524 --> 00:04:38,516
Bones - Saison 5 Épisode 05
"A Night at the Bones Museum"

86
00:04:39,029 --> 00:04:41,697
Synchro : ShalimarFox, Kujathemas,
Dark_Chii

87
00:04:41,865 --> 00:04:45,743
Trad : Venusia, Figolady, Rhum1,
vertchoux, B.kr,

88
00:04:46,078 --> 00:04:48,287
Relecture : tofsi, Mag31, Ky

89
00:05:01,551 --> 00:05:04,345
Sous-titre : A²S Team
--==All-about-Subs.fr==--

90
00:05:07,556 --> 00:05:09,050
Booth n'a trouvé personne

91
00:05:09,175 --> 00:05:12,243
dans les hôpitaux ou aux urgences
qui ait été poignardé.

92
00:05:12,368 --> 00:05:14,872
Il a aussi vérifié dans le fichier
des vols d'oeuvres d'art

93
00:05:14,997 --> 00:05:17,808
et il n'y a aucun constat
sur une momie volée, mais il vérifie

94
00:05:17,933 --> 00:05:19,944
avec différents musées
et conservateurs.

95
00:05:20,112 --> 00:05:22,376
Si elle n'a pas été volée
à une collection connue,

96
00:05:22,501 --> 00:05:25,115
ça pourrait être le produit
d'un pillage de tombe.

97
00:05:25,283 --> 00:05:28,214
Ce qui en fait une trouvaille
anthropologique inestimable.

98
00:05:28,339 --> 00:05:30,501
Mais ça vaut la peine
de tuer pour ça ?

99
00:05:30,626 --> 00:05:32,831
C'est un mobile
que je peux comprendre.

100
00:05:33,106 --> 00:05:36,418
On doit identifier la momie pour savoir
pourquoi quelqu'un tuerait pour elle.

101
00:05:36,704 --> 00:05:39,838
Vous êtes super, Dr Brennan.
Merci de me donner...

102
00:05:44,980 --> 00:05:47,388
une autre chance et je jure

103
00:05:47,556 --> 00:05:49,956
que je parlerai
sur un ton plus modéré

104
00:05:50,638 --> 00:05:52,309
et quand on me le demandera.

105
00:05:53,042 --> 00:05:54,142
C'est sage.

106
00:05:54,813 --> 00:05:57,444
Cam fait des tests ADN et sanguins.

107
00:05:57,569 --> 00:06:00,025
Booth a interrogé
ces écoterroristes.

108
00:06:00,403 --> 00:06:02,945
Ils disent avoir trouvé la momie
en faisant les poubelles.

109
00:06:03,232 --> 00:06:06,615
Pour eux, c'était un bon symbole.
Il a dit que leur histoire se tient.

110
00:06:06,959 --> 00:06:08,492
Il y a des flocons de natron.

111
00:06:08,839 --> 00:06:11,620
C'est un carbonate naturel
de sodium décahydraté.

112
00:06:11,788 --> 00:06:13,789
Il était employé comme déshydratant

113
00:06:13,957 --> 00:06:16,959
pendant le processus de momification
au 2e siècle av. J.-C.

114
00:06:17,244 --> 00:06:20,295
- Permission de parler ?
- Ça a duré dix secondes.

115
00:06:20,463 --> 00:06:23,701
L'état des tissus confirme
que la momie est un papa... mâle.

116
00:06:23,826 --> 00:06:25,347
Les femmes devaient pourrir

117
00:06:25,472 --> 00:06:27,803
avant la momification
pour décourager la nécrophilie.

118
00:06:28,114 --> 00:06:30,474
- Beurk et bien.
- Merci.

119
00:06:30,855 --> 00:06:34,234
Le motif de tissage de la toile suggère
que ce fut un superbe embaumement.

120
00:06:34,644 --> 00:06:37,062
C'est peut-être un pharaon
ou un prince.

121
00:06:37,500 --> 00:06:39,857
On a ouvert sa cage thoracique.

122
00:06:40,514 --> 00:06:43,610
Une zone de compactage
dans les tissus momifiés suggère

123
00:06:43,778 --> 00:06:45,733
que quelque chose
était entreposé là.

124
00:06:45,858 --> 00:06:47,823
J'ai oublié de lever la main.
Désolée.

125
00:06:47,991 --> 00:06:51,877
À en juger par les bords
des fractures, la cage thoracique

126
00:06:52,002 --> 00:06:53,912
a été ouverte très récemment.

127
00:06:54,275 --> 00:06:56,457
Peut-être pour retirer
ce qu'il y avait dedans.

128
00:06:56,625 --> 00:06:58,917
Un trésor enfoui
dans la poitrine d'une momie ?

129
00:06:59,085 --> 00:07:02,385
- Sacré bon mobile pour tuer.
- J'adore les restes anciens.

130
00:07:02,679 --> 00:07:03,797
Vraiment.

131
00:07:07,561 --> 00:07:09,929
Il y a des particules incrustées
dans le compactage.

132
00:07:10,054 --> 00:07:11,346
Oui, je m'y colle.

133
00:07:12,171 --> 00:07:14,349
Ça pourrait être une découverte
révolutionnaire.

134
00:07:14,517 --> 00:07:17,119
L'Association américaine d'anthropologie
nous récompenserait.

135
00:07:17,244 --> 00:07:20,091
Très certainement.
Notre photo en première page.

136
00:07:20,216 --> 00:07:22,357
J'aimerais voir la tête de ma mère.

137
00:07:28,490 --> 00:07:32,242
Il semble y avoir une séparation
entre les vertèbres C6 et C5.

138
00:07:32,410 --> 00:07:35,537
Une sorte de tige en bois
relie la tête à la colonne vertébrale.

139
00:07:35,967 --> 00:07:37,247
Laissez-moi voir.

140
00:07:40,082 --> 00:07:41,877
Ici l'agent spécial Seeley Booth

141
00:07:42,002 --> 00:07:44,438
du FBI, Dr Malloy.

142
00:07:44,563 --> 00:07:47,658
Ça peut sembler un peu étrange,
mais on a trouvé une momie

143
00:07:47,783 --> 00:07:51,153
qui pourrait être une preuve
dans une enquête pour homicide et...

144
00:07:51,930 --> 00:07:55,179
OK et vous êtes sûr
qu'aucune n'a disparu ?

145
00:07:57,961 --> 00:07:59,432
Super, merci.

146
00:08:00,513 --> 00:08:03,098
- Agent Booth.
- Directeur adjoint Hacker.

147
00:08:03,358 --> 00:08:06,178
J'ai reçu l'appel d'un prix Nobel
que vous auriez sorti du lit

148
00:08:06,303 --> 00:08:08,695
pour savoir si une momie manquait.
C'était un canular ?

149
00:08:08,863 --> 00:08:11,115
Non, j'enquête sur un meurtre
potentiel, monsieur.

150
00:08:11,683 --> 00:08:14,076
- Et une momie est impliquée ?
- Rapport préliminaire.

151
00:08:19,288 --> 00:08:21,875
Il y a donc un lien possible
entre une momie et une victime.

152
00:08:22,043 --> 00:08:24,711
Oui, Bones l'examine
pour trouver des indices.

153
00:08:24,997 --> 00:08:25,897
Une momie.

154
00:08:26,760 --> 00:08:29,466
Bon sang, les agents de terrain
s'amusent bien. Bonne chance.

155
00:08:31,843 --> 00:08:34,930
Au fait, Temperance vous a dit
que je l'avais invitée ?

156
00:08:35,788 --> 00:08:38,183
Oui,
elle a dit quelque chose comme ça.

157
00:08:38,351 --> 00:08:40,907
Je voulais être sûr
qu'il n'y a rien entre vous.

158
00:08:41,032 --> 00:08:42,630
Je ne veux pas m'interposer.

159
00:08:42,755 --> 00:08:45,858
Non, absolument rien, monsieur,
strictement professionnel.

160
00:08:46,803 --> 00:08:48,916
- Vous êtes sûr ?
- Affirmatif.

161
00:08:51,012 --> 00:08:54,366
Très bien. Je vous laisse continuer
d'ennuyer les prix Nobel.

162
00:08:59,962 --> 00:09:01,923
Donc, vous espionnez Daisy.

163
00:09:02,048 --> 00:09:03,955
Non, je reste dans le coin

164
00:09:04,080 --> 00:09:05,857
au cas où je devrais intervenir.

165
00:09:05,982 --> 00:09:08,716
- Cet écran est trop génial.
- Je sais.

166
00:09:09,969 --> 00:09:11,669
Je croyais que vous l'aviez soignée.

167
00:09:11,794 --> 00:09:13,891
Je... C'est un processus.

168
00:09:14,634 --> 00:09:16,044
Karloff est un génie.

169
00:09:16,169 --> 00:09:18,182
On peut ressentir la souffrance
de la momie.

170
00:09:18,350 --> 00:09:21,143
Il est mort, Sweets.
Il ne souffre pas.

171
00:09:21,311 --> 00:09:23,770
Une souffrance émotionnelle...
ne meurt jamais.

172
00:09:23,938 --> 00:09:26,348
- Une pensée joyeuse. Merci.
- C'est vrai.

173
00:09:26,473 --> 00:09:28,400
Le sang n'est pas
dans la base de données.

174
00:09:28,525 --> 00:09:31,028
Hodgins a trouvé des insectes
de 3000 ans, il est ému.

175
00:09:31,523 --> 00:09:34,865
Le Dr B. fera parler la momie.
Des recherches, je suppose.

176
00:09:35,033 --> 00:09:36,649
Oui, bien sûr.

177
00:09:37,051 --> 00:09:39,745
Imhotep cherche la réincarnation
de son ancien amour.

178
00:09:39,913 --> 00:09:42,607
- Ça pourrait être un mobile.
- Que faites-vous ici, Sweets ?

179
00:09:42,732 --> 00:09:44,282
C'est le coach de Daisy.

180
00:09:44,607 --> 00:09:46,785
Si elle attaque, il peut la dompter.

181
00:09:48,183 --> 00:09:49,633
Il a été décapité.

182
00:09:49,800 --> 00:09:51,648
Peux-tu faire
une reconstruction faciale ?

183
00:09:51,773 --> 00:09:53,775
Son visage correspondra peut-être

184
00:09:53,900 --> 00:09:55,950
à une peinture égyptienne.

185
00:09:58,764 --> 00:10:00,390
La Momie, 1932.

186
00:10:00,668 --> 00:10:03,227
Vous ne connaissez pas Britney Spears,
mais ce film, oui.

187
00:10:03,395 --> 00:10:05,604
Je suis anthropologue
grâce à ce film.

188
00:10:05,772 --> 00:10:08,607
Même si je préfère la momie de Chaney
à celle de Karloff.

189
00:10:12,944 --> 00:10:15,014
Il y a un métacarpe supplémentaire
sur l'ulna

190
00:10:15,139 --> 00:10:17,058
sûrement causé par
la fréquence importante

191
00:10:17,183 --> 00:10:19,153
de consanguinité
parmi les rois égyptiens.

192
00:10:19,278 --> 00:10:21,203
Ça peut être la simple mutation
d'un gène.

193
00:10:21,617 --> 00:10:23,444
Ou la caractéristique

194
00:10:23,569 --> 00:10:25,890
d'un syndrome
d'anomalies congénitales.

195
00:10:26,015 --> 00:10:28,710
Montrez les radios de l'avant-bras.

196
00:10:31,042 --> 00:10:32,792
L'ulna est arqué.

197
00:10:33,610 --> 00:10:35,050
Le syndrome d'Antley-Bixler,

198
00:10:35,388 --> 00:10:36,924
une maladie congénitale récessive

199
00:10:37,049 --> 00:10:39,513
caractérisée par
des malformations du squelette

200
00:10:39,808 --> 00:10:41,008
et du crâne.

201
00:10:43,241 --> 00:10:45,661
Front plat, élongation des régions

202
00:10:45,786 --> 00:10:47,205
pariétale et occipitale.

203
00:10:47,462 --> 00:10:50,090
Il est de la 18e Dynastie.

204
00:10:50,215 --> 00:10:52,859
- Excellent, Mlle Wick, excellent.
- J'essaye, oui.

205
00:10:55,761 --> 00:10:57,990
Dr. Brennan, vous allez bien ?

206
00:11:01,952 --> 00:11:03,662
<i>Le vôtre et le mien...</i>

207
00:11:03,787 --> 00:11:05,622
- J'ai identifié la momie.
- J'ai aidé.

208
00:11:05,790 --> 00:11:09,167
C'est une découverte d'une telle valeur
qu'on peut tuer pour elle.

209
00:11:10,677 --> 00:11:12,012
J'adore cette partie.

210
00:11:12,137 --> 00:11:14,464
"Et pourtant, je vais réveiller
les souvenirs

211
00:11:15,457 --> 00:11:19,384
d'amour, de crime et de mort. "

212
00:11:23,206 --> 00:11:24,891
Bien sûr. Désolée.

213
00:11:25,959 --> 00:11:29,556
Son nom est Anok,
le Garçon au Coeur qui Saigne.

214
00:11:29,681 --> 00:11:31,728
Il était le second fils du Pharaon,

215
00:11:31,853 --> 00:11:34,516
et d'après la légende,
le frère aîné d'Anok, Meti,

216
00:11:34,641 --> 00:11:37,478
est tombé de cheval,
et Anok l'a piétiné à mort

217
00:11:37,603 --> 00:11:39,948
pour assurer
sa propre accession au trône.

218
00:11:40,143 --> 00:11:42,196
Anok a affirmé que
les blessures de son frère

219
00:11:42,321 --> 00:11:43,952
étaient dues à la chute,

220
00:11:44,120 --> 00:11:45,829
mais le Pharaon ne l'a pas cru,

221
00:11:45,954 --> 00:11:48,916
il était fou de rage et
a coupé la tête d'Anok.

222
00:11:49,041 --> 00:11:50,909
Il est devenu
le Garçon au Coeur qui Saigne

223
00:11:51,034 --> 00:11:54,773
parce que son chagrin était double.
Chagrin pour la mort de son frère,

224
00:11:54,898 --> 00:11:57,257
chagrin d'avoir perdu
l'amour de son père.

225
00:11:57,578 --> 00:11:59,509
Quel est le rapport
avec le meurtre ?

226
00:11:59,977 --> 00:12:02,888
Anok est supposé être ici,
un prêt du gouvernement égyptien.

227
00:12:03,176 --> 00:12:04,723
Il sera exposé, vendredi.

228
00:12:05,134 --> 00:12:08,143
Mais j'aurais dû laisser
le Dr Brennan vous le dire.

229
00:12:08,311 --> 00:12:10,520
- Sa perte n'a pas été signalée ?
- Je sais pas.

230
00:12:10,688 --> 00:12:13,607
J'ai appelé Booth.
On doit parler au conservateur.

231
00:12:15,360 --> 00:12:16,710
Pourquoi t'es là ?

232
00:12:17,093 --> 00:12:18,570
Je regardais le film.

233
00:12:18,821 --> 00:12:21,698
Je suis une expérience
que tu dois superviser ?

234
00:12:22,219 --> 00:12:24,923
- Je pensais que si tu avais besoin...
- J'ai l'air stupide ?

235
00:12:25,048 --> 00:12:26,698
Je ne le suis pas, Lance.

236
00:12:26,983 --> 00:12:30,874
En fait, beaucoup de personnes pensent
que je suis super intelligente.

237
00:12:31,579 --> 00:12:33,497
Pas à propos des hommes,
apparemment.

238
00:12:38,889 --> 00:12:41,167
Son labo est en haut, à droite.

239
00:12:41,292 --> 00:12:43,285
L'exposition sur Anok
ouvre vendredi,

240
00:12:43,410 --> 00:12:45,330
il y a peu de chance que
le Dr Kaswell

241
00:12:45,455 --> 00:12:47,349
laisse Anok se lever et partir.

242
00:12:47,517 --> 00:12:51,436
Bien sûr. La réanimation,
bien que très amusante, est impossible.

243
00:12:51,561 --> 00:12:53,818
La mort cellulaire est
la mort cellulaire.

244
00:12:53,943 --> 00:12:56,360
Quand avez-vous vu le Dr Kaswell ?

245
00:12:56,485 --> 00:12:59,861
Il y a à peu près un jour.
Elle s'enferme avec Anok

246
00:13:00,029 --> 00:13:01,964
pendant que
j'aide avec les dioramas,

247
00:13:02,089 --> 00:13:04,255
ce qui a été un cauchemar.

248
00:13:04,380 --> 00:13:05,757
Dans une vue, ils ont peint

249
00:13:05,882 --> 00:13:08,578
un groupe de musiciennes
et elles ont des orteils.

250
00:13:08,746 --> 00:13:10,768
L'ajout des orteils
dans l'art égyptien

251
00:13:10,893 --> 00:13:13,614
est apparu bien plus tard,
particulièrement chez les femmes.

252
00:13:13,739 --> 00:13:14,939
Je sais.

253
00:13:15,367 --> 00:13:16,717
C'est fascinant.

254
00:13:18,054 --> 00:13:19,154
Dr Kaswell ?

255
00:13:21,507 --> 00:13:23,343
Elle déteste être dérangée.

256
00:13:26,178 --> 00:13:27,428
Essayez de...

257
00:13:28,221 --> 00:13:31,143
- C'est fermé.
- Elle est toujours ici à cette heure.

258
00:13:31,384 --> 00:13:33,240
Et elle ne s'enferme jamais à clé.

259
00:13:33,365 --> 00:13:35,313
- Allons chercher la clé.
- Bien sûr.

260
00:13:39,431 --> 00:13:40,565
Regardez.

261
00:13:40,690 --> 00:13:42,123
C'est un cercueil de momie.

262
00:13:43,066 --> 00:13:44,566
C'est beau, n'est-ce pas ?

263
00:13:46,770 --> 00:13:48,870
J'en reviens pas
qu'elle ne soit pas là.

264
00:13:51,228 --> 00:13:52,104
Regardez.

265
00:13:53,306 --> 00:13:54,356
C'est du sang.

266
00:13:54,959 --> 00:13:56,759
Je vais enlever ça.

267
00:14:00,317 --> 00:14:01,343
Je l'ai.

268
00:14:01,843 --> 00:14:04,384
Faites attention.
C'est inestimable.

269
00:14:04,552 --> 00:14:05,555
La vache !

270
00:14:06,528 --> 00:14:07,804
Dr Kaswell !

271
00:14:09,657 --> 00:14:11,141
C'est ce que j'aurais cru.

272
00:14:16,061 --> 00:14:19,517
Le FBI a fermé l'aile égyptienne,
à la recherche de preuves.

273
00:14:19,868 --> 00:14:21,847
Je peux pas croire
qu'elle soit morte.

274
00:14:21,972 --> 00:14:23,998
Je l'ai rencontrée,
il y a peu, à une fête.

275
00:14:24,123 --> 00:14:26,104
- Elle semblait cool.
- Elle était avenante,

276
00:14:26,229 --> 00:14:29,740
mais pas exceptionnelle comme
anthropologue et visiblement négligente.

277
00:14:30,104 --> 00:14:33,182
Peut-être, mais c'est quand même triste,
Dr Brennan,

278
00:14:33,307 --> 00:14:35,424
de perdre l'un des nôtres
au Jeffersonian.

279
00:14:35,793 --> 00:14:37,893
- Bien sûr.
- À vrai dire, nous avons flirté

280
00:14:38,018 --> 00:14:40,670
- tous les deux...
- Non approprié, Dr Hodgins.

281
00:14:40,838 --> 00:14:43,632
Le sang du Dr Kaswell correspond à
celui trouvé sur la momie.

282
00:14:43,800 --> 00:14:45,800
Il y a des débris de métal
sur la blessure.

283
00:14:45,968 --> 00:14:48,371
- Quand vous voulez, je les prends.
- Un instant.

284
00:14:50,582 --> 00:14:53,016
L'arme semble avoir pénétré l'oeil

285
00:14:53,184 --> 00:14:55,060
puis est entré dans le lobe frontal.

286
00:14:55,525 --> 00:14:58,772
Il y a des dommages sur l'orbite
supra-orbitaire et le sphénoïde.

287
00:14:58,940 --> 00:15:01,205
Ça a dû lacérer
l'artère carotide interne.

288
00:15:01,330 --> 00:15:03,448
C'est compatible
avec les traces de sang.

289
00:15:03,573 --> 00:15:06,404
Étant donné les blessures,
le tueur a dû utiliser un instrument

290
00:15:06,572 --> 00:15:07,936
étroit à bout arrondi.

291
00:15:08,061 --> 00:15:10,532
Les débris de métal nous aideront
à trouver l'arme du crime.

292
00:15:11,266 --> 00:15:12,478
Parlez, Mlle Wick.

293
00:15:13,079 --> 00:15:15,388
J'ai utilisé de la phénolphtaléine
et du peroxyde d'hydrogène

294
00:15:15,513 --> 00:15:17,290
dans la cavité thoracique d'Anok.

295
00:15:17,458 --> 00:15:19,555
On voit des traces de sang
dans le compactage

296
00:15:19,680 --> 00:15:22,087
et la preuve de l'usage
d'un instrument arrondi pour ôter

297
00:15:22,255 --> 00:15:23,922
ce qui était caché dans son torse.

298
00:15:24,284 --> 00:15:26,466
J'ai ôté des débris de métal
pour le Dr Hodgins.

299
00:15:27,064 --> 00:15:29,010
Le meurtrier aurait utilisé
la même arme

300
00:15:29,135 --> 00:15:31,137
pour tuer le Dr Kaswell et
ouvrir le torse d'Anok.

301
00:15:31,305 --> 00:15:33,568
Le Dr Kaswell l'a étudiée
pendant des semaines.

302
00:15:33,693 --> 00:15:35,725
Elle devait savoir
ce qui était à l'intérieur.

303
00:15:35,893 --> 00:15:39,521
Le gouvernement égyptien n'autoriserait
pas un examen invasif d'Anok.

304
00:15:39,689 --> 00:15:42,268
- Il n'y avait rien dans ses notes ?
- Elles ont disparu.

305
00:15:43,359 --> 00:15:45,607
Vous supervisez l'exposition,
M. Turnbull ?

306
00:15:45,732 --> 00:15:46,736
Je la gère.

307
00:15:47,055 --> 00:15:49,489
Je suis l'intermédiaire,
le coordinateur,

308
00:15:49,657 --> 00:15:53,034
entre le Dr Kaswell
et le Musée National d'Égypte.

309
00:15:53,202 --> 00:15:56,413
Les Égyptiens ont prêté Anok
au Jeffersonian.

310
00:15:56,581 --> 00:15:58,915
Il a survécu 3000 ans
dans le désert égyptien

311
00:15:59,040 --> 00:16:00,875
mais il n'a pas tenu
deux semaines à DC.

312
00:16:01,640 --> 00:16:05,589
Les notes du Dr Kaswell ont disparu.
Je suppose qu'elle prenait des notes.

313
00:16:06,318 --> 00:16:07,325
Bien sûr.

314
00:16:07,820 --> 00:16:10,683
Elle devait me les retourner
pour que je puisse les donner

315
00:16:10,808 --> 00:16:12,762
aux Égyptiens.
Ça faisait partie du marché.

316
00:16:12,930 --> 00:16:15,065
On aura besoin de tout
ce qu'elle vous a donné.

317
00:16:15,190 --> 00:16:16,016
Bien sûr.

318
00:16:16,184 --> 00:16:18,935
A-t-elle évoqué une trouvaille
dans le torse d'Anok ?

319
00:16:19,338 --> 00:16:20,140
Torse ?

320
00:16:20,789 --> 00:16:21,591
Non.

321
00:16:22,172 --> 00:16:24,983
Aucun examen invasif n'est approuvé
par les Égyptiens.

322
00:16:25,151 --> 00:16:27,256
Il n'est pas rare que
les divers départements

323
00:16:27,381 --> 00:16:30,155
rivalisent pour obtenir des fonds,
n'est-ce pas, M. Turnbull ?

324
00:16:30,793 --> 00:16:31,902
Non, mais...

325
00:16:32,027 --> 00:16:35,327
comme vous pouvez l'attester,
on ne tue pas pour les obtenir.

326
00:16:35,495 --> 00:16:37,743
Par curiosité,
quelqu'un en voulait-il au Dr Kaswell

327
00:16:37,868 --> 00:16:39,581
parce qu'elle avait eu les fonds ?

328
00:16:43,278 --> 00:16:45,253
Je sais que
le Dr Wheaton était contrarié.

329
00:16:45,421 --> 00:16:48,124
Il est à la tête des Objets et
de la Culture de la Rome Antique.

330
00:16:48,249 --> 00:16:49,466
Pour quelles raisons ?

331
00:16:49,634 --> 00:16:52,930
Il voulait les fonds pour exposer
de nouveaux portraits romains.

332
00:16:53,055 --> 00:16:55,183
Mais Alex est un ami,
quelqu'un de bien.

333
00:16:55,308 --> 00:16:57,557
Il est coach d'une ligue de juniors.

334
00:16:57,725 --> 00:16:59,768
Le Dr Kaswell et lui
se sont disputés ?

335
00:17:02,708 --> 00:17:04,105
Tout le monde a des conflits.

336
00:17:04,273 --> 00:17:06,243
Tout le monde ne se fait pas tuer.

337
00:17:13,483 --> 00:17:15,259
Le coeur d'un coureur de marathon.

338
00:17:15,586 --> 00:17:17,911
Elle aurait vécu jusqu'à 90 ans
sans l'assassinat.

339
00:17:18,314 --> 00:17:19,537
Cette pauvre femme.

340
00:17:19,889 --> 00:17:22,957
Elle m'a déposée le mois dernier
quand ma voiture était en panne.

341
00:17:23,125 --> 00:17:24,709
Peut-être la malédiction.

342
00:17:25,310 --> 00:17:27,520
Toucher les momies...
c'est pas une bonne idée.

343
00:17:27,880 --> 00:17:28,963
Quand j'étais à Rio,

344
00:17:29,131 --> 00:17:31,950
un enfant a tagué une momie
au Musée National.

345
00:17:32,360 --> 00:17:34,928
Le jour d'après,
il s'est étouffé avec sa langue.

346
00:17:35,315 --> 00:17:36,152
Vraiment ?

347
00:17:36,277 --> 00:17:38,518
"Celui qui perturbe
la paix de la momie sera

348
00:17:38,643 --> 00:17:40,683
bientôt touché
par les ailes de la mort."

349
00:17:40,808 --> 00:17:43,670
Je serais aussi en colère si quelqu'un
m'enlevait le cerveau par le nez

350
00:17:43,795 --> 00:17:45,271
et le mettait dans une urne.

351
00:17:45,439 --> 00:17:47,233
L'urine d'un rouquin.

352
00:17:47,733 --> 00:17:49,651
Il nous faut plus que ça.

353
00:17:49,819 --> 00:17:51,903
D'après l'échantillon
de l'oeil du Dr Kaswell.

354
00:17:52,071 --> 00:17:54,489
Un rouquin a uriné sur son oeil ?

355
00:17:55,873 --> 00:17:56,914
Pas exactement.

356
00:17:57,410 --> 00:17:58,424
Vous voyez ?

357
00:17:58,549 --> 00:18:02,320
L'outil utilisé pour tuer le Dr Kaswell
a laissé des traces de fer et carbone.

358
00:18:02,445 --> 00:18:05,473
Et, en moindre quantité,
silicium, manganèse et phosphore.

359
00:18:05,598 --> 00:18:08,294
- Une de ces choses crie "pipi" ?
- Pas que je sache.

360
00:18:08,462 --> 00:18:11,763
Les anciens métallurgistes ont
transformé du fer en acier par accident.

361
00:18:11,888 --> 00:18:14,968
Ils ont carbonisé le fer
en le chauffant au charbon,

362
00:18:15,136 --> 00:18:17,610
le transformant ainsi en acier.
Mais ils crurent

363
00:18:17,735 --> 00:18:21,433
que c'était le mode de trempage
du métal en fusion qui le durcissait.

364
00:18:21,601 --> 00:18:23,539
Le rouquin pisse sur le métal
en fusion.

365
00:18:23,664 --> 00:18:26,275
Le fer devient acier,
notre ancien métallurgiste découvre

366
00:18:26,400 --> 00:18:29,941
que le rouquin a fait le coup.
C'est une vieille histoire.

367
00:18:30,397 --> 00:18:33,635
Une seconde. Je savais pas
qu'il y avait des rouquins en Égypte.

368
00:18:33,760 --> 00:18:35,972
Non, en effet.
C'était la Rome Antique.

369
00:18:36,097 --> 00:18:38,316
L'arme du crime fut forgée
dans la Rome Antique.

370
00:18:42,642 --> 00:18:43,872
Le service de Wheaton

371
00:18:44,040 --> 00:18:46,772
possède une grande collection
d'outils romains.

372
00:18:46,897 --> 00:18:49,928
Burins, tours, rabots, limes.

373
00:18:50,053 --> 00:18:53,173
Des intellos qui s'entretuent pour
des expos que personne veut voir.

374
00:18:53,341 --> 00:18:55,279
Celle du Roi Tut a été
un vrai succès.

375
00:18:55,404 --> 00:18:57,504
Le seul truc que les gens normaux
apprennent

376
00:18:57,629 --> 00:18:59,846
au musée, c'est à dormir debout.

377
00:19:00,014 --> 00:19:00,899
Pigé ?

378
00:19:01,155 --> 00:19:02,182
Plutôt simple.

379
00:19:03,821 --> 00:19:07,133
J'ai fait une petite recherche
sur Hacker, au fait.

380
00:19:08,242 --> 00:19:10,712
42 ans, célibataire.
Au cas où vous seriez intéressée.

381
00:19:10,837 --> 00:19:12,734
Un mariage tardif
est souvent le signe

382
00:19:12,859 --> 00:19:15,431
d'une personne perspicace,
poursuivant des objectifs.

383
00:19:16,244 --> 00:19:17,655
En quoi est-ce un problème ?

384
00:19:17,823 --> 00:19:20,349
C'est mon patron.
Si vous sortez avec Hacker,

385
00:19:20,474 --> 00:19:22,243
vous allez parler de moi.

386
00:19:22,411 --> 00:19:25,038
- Pourquoi je ferais ça ?
- Je suis ce que vous avez en commun.

387
00:19:25,609 --> 00:19:29,209
Si vous êtes inquiet qu'on parle
de vos défauts...

388
00:19:29,377 --> 00:19:30,940
Mes défauts ? Quels défauts ?

389
00:19:31,065 --> 00:19:33,728
Andrew et moi sommes attirés
l'un par l'autre.

390
00:19:33,853 --> 00:19:37,091
Je suis sûre qu'on ne pensera pas
à vous une seconde.

391
00:19:39,512 --> 00:19:42,430
Croyez-moi. Je ne me suis pas disputé
avec le Dr Kaswell.

392
00:19:42,598 --> 00:19:45,683
Ah bon ? Selon des témoins,
vous vous disputiez avec elle au milieu

393
00:19:45,851 --> 00:19:47,785
- de l'expo Titan.
- Il veut dire Titien.

394
00:19:47,910 --> 00:19:51,514
Titien était un peintre
de la Renaissance de l'école vénitienne.

395
00:19:51,639 --> 00:19:54,900
- Les titans étaient des dieux grecs...
- OK. J'ai crié sur le Dr Kaswell.

396
00:19:55,025 --> 00:19:57,529
Leslie jubilait, car elle était financée
et moi non.

397
00:19:57,654 --> 00:19:58,905
Les humains s'énervent.

398
00:19:59,073 --> 00:20:00,865
Voler son boeuf séché, c'était juste

399
00:20:01,033 --> 00:20:03,660
pour ruiner son expo et vous venger,

400
00:20:03,828 --> 00:20:05,787
mais ça a dérapé,
et avant que vous...

401
00:20:05,955 --> 00:20:08,164
Il manque une gouge, Dr Wheaton.

402
00:20:08,512 --> 00:20:10,390
Un ancien ciseau en métal.

403
00:20:11,582 --> 00:20:12,961
Je sais pas où elle est.

404
00:20:13,129 --> 00:20:14,635
J'ai demandé aux candidats.

405
00:20:14,760 --> 00:20:16,756
Ils ont accès aux outils
pour les recherches.

406
00:20:16,924 --> 00:20:19,624
25 centimètres de long,
pointe émoussée.

407
00:20:19,749 --> 00:20:21,177
Deux centimètres de large.

408
00:20:21,345 --> 00:20:24,347
- Ça pourrait être l'arme du crime.
- Où étiez-vous lundi soir ?

409
00:20:25,279 --> 00:20:26,081
Ici.

410
00:20:26,678 --> 00:20:27,728
Au travail.

411
00:20:29,924 --> 00:20:32,947
Je n'ai rien d'autre à dire.
S'il y a des preuves, arrêtez-moi.

412
00:20:33,072 --> 00:20:34,357
J'ai du travail.

413
00:20:36,942 --> 00:20:37,986
Ça fait drôle.

414
00:20:38,154 --> 00:20:41,739
Il y a 3000 ans,
Anok était un jeune homme

415
00:20:42,197 --> 00:20:44,911
de 24 ans, comme Sweets...

416
00:20:45,408 --> 00:20:47,490
vivant sa vie et tombant amoureux.

417
00:20:47,615 --> 00:20:49,777
Oui. Mais il ne savait pas
qu'après sa mort

418
00:20:49,902 --> 00:20:51,954
on allait le disséquer
et l'analyser,

419
00:20:52,079 --> 00:20:54,943
comme la masse de produits chimiques
qu'il est devenu.

420
00:20:55,355 --> 00:20:58,256
Voilà, c'est le côté romantique
que je cherchais. Merci.

421
00:20:58,424 --> 00:21:01,259
Le Dr Brennan veut que je vérifie
la cavité thoracique la momie.

422
00:21:01,846 --> 00:21:05,019
- Pas que je veuille vous presser.
- Ça va, Daisy ?

423
00:21:05,144 --> 00:21:06,656
Ne lui demande pas ça.

424
00:21:06,781 --> 00:21:08,600
Lance et moi, on s'est disputé.

425
00:21:08,768 --> 00:21:10,318
Il ne me fait pas confiance,

426
00:21:10,443 --> 00:21:12,844
et j'évalue l'avenir
de notre relation.

427
00:21:13,232 --> 00:21:14,792
C'est gentil de demander.

428
00:21:15,059 --> 00:21:17,130
- On est proches, hein ?
- J'ai trouvé ça.

429
00:21:17,255 --> 00:21:19,611
Trois particules différentes
dans le torse.

430
00:21:19,779 --> 00:21:23,197
On a un os de mammifère broyé,
des cochenilles

431
00:21:23,365 --> 00:21:25,074
et du guède.

432
00:21:25,377 --> 00:21:27,619
- Animal, végétal et minéral.
- En réalité,

433
00:21:28,091 --> 00:21:31,122
deux animaux et un végétal,
car l'os est organique, pas minéral.

434
00:21:31,290 --> 00:21:32,498
Oh, mon Dieu.

435
00:21:33,501 --> 00:21:35,950
Ces trois particules
sont bien différentes,

436
00:21:36,075 --> 00:21:38,796
mais elles sont en fait
la même chose.

437
00:21:44,014 --> 00:21:46,471
Guède, cochenilles et os

438
00:21:46,639 --> 00:21:49,265
étaient tous utilisés
par les Égyptiens pour peindre.

439
00:21:49,731 --> 00:21:52,310
J'ai appris ça à l'école d'art.
L'os pour le blanc,

440
00:21:52,616 --> 00:21:55,647
les insectes pour le rouge
et la guède pour l'indigo.

441
00:21:55,815 --> 00:21:58,391
On ne voit plus les couleurs
du fait de la décomposition.

442
00:21:58,783 --> 00:22:01,527
On pensait que le compactage
venait d'un vase funéraire.

443
00:22:01,695 --> 00:22:04,391
Non. Ils ne les peignaient pas.
Ils n'étaient pas importants.

444
00:22:04,516 --> 00:22:06,366
Ça reviendrait à peindre
des tupperwares.

445
00:22:06,534 --> 00:22:08,229
Mais quelque chose a été peint.

446
00:22:08,522 --> 00:22:10,917
- Quoi donc ?
- Et pourquoi le cacher

447
00:22:11,042 --> 00:22:12,151
dans le corps ?

448
00:22:12,998 --> 00:22:16,042
Ça devait être important,
et ça devait être éternel.

449
00:22:16,718 --> 00:22:18,753
Si on arrive à scanner la cavité
et trouver

450
00:22:18,921 --> 00:22:20,922
où la peinture s'est écoulée
entre les tissus,

451
00:22:21,322 --> 00:22:24,890
je pourrais reconstituer
ce qui était dans le torse d'Anok.

452
00:22:25,209 --> 00:22:28,794
Voici Azita Jabbari,
du Musée National égyptien.

453
00:22:29,169 --> 00:22:30,529
Éteignez ça.

454
00:22:30,654 --> 00:22:32,392
Quoi ? Attendez.
On a découv...

455
00:22:32,560 --> 00:22:35,708
Nous ne permettons aucune procédure
invasive ou de recherche sur Anok.

456
00:22:35,833 --> 00:22:37,647
Mlle Jabbari
veut récupérer sa momie.

457
00:22:38,110 --> 00:22:41,234
"Le Garçon au Coeur qui Saigne"
retourne au Caire.

458
00:22:41,902 --> 00:22:44,737
Sauf si vous préférez déclencher
un incident entre nos gouvernements.

459
00:22:56,686 --> 00:22:59,156
Anok est un trésor
que l'on vous prête.

460
00:22:59,281 --> 00:23:01,921
Notre accord nous permet d'annuler
le permis n'importe quand.

461
00:23:02,089 --> 00:23:06,093
Je comprends l'inquiétude de votre pays,
mais il est en sécurité dans notre labo.

462
00:23:06,218 --> 00:23:09,693
La faible humidité et la température
y sont des conditions optimales.

463
00:23:10,306 --> 00:23:12,724
Sauf votre respect, vous n'avez
aucun droit de le garder.

464
00:23:12,892 --> 00:23:15,569
Si. C'est une preuve
dans une enquête criminelle.

465
00:23:15,694 --> 00:23:19,080
Le meurtrier du Dr Kaswell
a volé quelque chose dans la momie.

466
00:23:20,410 --> 00:23:22,734
Une idée de l'objet
qui a pu mener au meurtre ?

467
00:23:23,858 --> 00:23:25,403
Avez-vous examiné les scans ?

468
00:23:28,503 --> 00:23:29,657
Quels scans ?

469
00:23:29,996 --> 00:23:32,296
Il y a quelques jours,
j'ai autorisé le Dr Kaswell

470
00:23:32,421 --> 00:23:34,009
à faire des scans sur Anok.

471
00:23:34,384 --> 00:23:36,581
Les scans doivent être
dans ses dossiers.

472
00:23:36,749 --> 00:23:39,178
On a fouillé le labo du Dr Kaswell.

473
00:23:39,571 --> 00:23:40,793
Ils n'y sont plus.

474
00:23:42,980 --> 00:23:45,840
C'est le jeune homme qui travaillait
avec elle qui a envoyé la demande.

475
00:23:51,575 --> 00:23:54,667
« Je travaille pour le Dr Kaswell
au Jeffersonian,

476
00:23:54,792 --> 00:23:57,138
et je sollicite des informations
autobiographiques

477
00:23:57,263 --> 00:24:00,742
sur l'homme qui a financé
l'exhumation de la tombe d'Anok ».

478
00:24:00,867 --> 00:24:03,816
J'ai demandé au musée. Vous n'avez
jamais travaillé avec le Dr Kaswell.

479
00:24:03,984 --> 00:24:06,592
- Je suis là, à cause de ça ?
- Entre autres.

480
00:24:06,717 --> 00:24:08,821
On l'a assassinée, alors parlez.

481
00:24:10,377 --> 00:24:13,598
Techniquement,
je n'ai pas travaillé pour elle,

482
00:24:13,723 --> 00:24:16,484
mais le Dr Kaswell était d'accord
pour être ma tutrice

483
00:24:16,609 --> 00:24:18,247
dans l'étude des antiquités

484
00:24:18,415 --> 00:24:20,083
- à Georgetown.
- Impressionnant.

485
00:24:20,845 --> 00:24:22,418
Merci. Je suis très brillant.

486
00:24:22,586 --> 00:24:24,839
OK, M. Brillant,
venons-en au fait, d'accord ?

487
00:24:24,964 --> 00:24:28,468
Dès mon arrivée à Washington,
le Dr Kaswell a dit

488
00:24:28,593 --> 00:24:30,798
qu'elle n'avait plus de temps
pour moi,

489
00:24:30,923 --> 00:24:33,662
qu'elle était trop occupée
par l'exposition Anok,

490
00:24:34,720 --> 00:24:36,599
mais je savais tout sur Anok.

491
00:24:36,767 --> 00:24:38,518
J'ai écrit à son sujet en licence.

492
00:24:38,686 --> 00:24:40,937
Ça vous a énervé,
qu'elle refuse votre aide ?

493
00:24:43,802 --> 00:24:47,026
Bon, si,
mais pas au point de la tuer.

494
00:24:47,194 --> 00:24:49,403
Je me suis inscrit
comme stagiaire au musée

495
00:24:49,571 --> 00:24:51,489
pour lui prouver ma valeur.

496
00:24:51,657 --> 00:24:53,705
Vous pensiez
qu'en l'aidant dans son travail,

497
00:24:53,830 --> 00:24:55,828
elle voudrait bien vous tutorer.

498
00:24:55,953 --> 00:24:58,293
Les scans sur Anok étaient mon idée.

499
00:24:58,418 --> 00:25:00,340
C'était pour elle
une excellente suggestion.

500
00:25:00,465 --> 00:25:02,041
Vous avez donc vu les scans ?

501
00:25:02,209 --> 00:25:05,221
Non, je ne savais même pas
qu'elle les avait faits,

502
00:25:05,346 --> 00:25:07,613
mais j'aurais tué
pour voir ces images.

503
00:25:07,738 --> 00:25:09,513
- Pardon ?
- Mais j'ai rien fait.

504
00:25:18,309 --> 00:25:21,201
Il n'y a que des produits
d'embaumement dans une momie.

505
00:25:21,326 --> 00:25:22,703
Je n'ai trouvé que ça.

506
00:25:22,828 --> 00:25:24,841
Une fois, un sandwich,
mais bien sûr, rassis.

507
00:25:24,966 --> 00:25:26,348
Vous avez trouvé un... ?

508
00:25:27,401 --> 00:25:28,943
C'est une blague.

509
00:25:29,111 --> 00:25:30,736
C'est amusant. Un sandwich,

510
00:25:30,904 --> 00:25:34,186
car il est peu probable
d'en trouver dans une momie.

511
00:25:37,106 --> 00:25:39,698
Je vous ai dit
qu'Anok a six doigts ?

512
00:25:40,176 --> 00:25:44,167
Également improbable, il y a donc
peut-être un sandwich dans Anok.

513
00:25:45,383 --> 00:25:47,712
Pas de blague avec ça...
Mon oncle a six doigts.

514
00:25:48,078 --> 00:25:49,589
Gelures ou tondeuse ?

515
00:25:49,757 --> 00:25:52,025
Bravo. Accident de tondeuse.

516
00:25:52,150 --> 00:25:54,439
Il regardait un match
en tondant la pelouse.

517
00:25:54,564 --> 00:25:56,012
Aucun regret. Super match.

518
00:25:58,240 --> 00:26:01,535
Qu'allez-vous prendre après
cette appétissante discussion ?

519
00:26:02,551 --> 00:26:04,270
Booth adore le pain de viande.

520
00:26:04,438 --> 00:26:06,587
Il leur fait enlever l'oeuf

521
00:26:06,712 --> 00:26:09,859
car sa mère lui disait
que c'était un oeil humain.

522
00:26:10,917 --> 00:26:13,321
Booth et vous faites vraiment
une équipe hors du commun.

523
00:26:14,523 --> 00:26:16,741
Je préfère ne pas parler de Booth,
s'il vous plaît.

524
00:26:16,909 --> 00:26:19,182
Ça me va.
Vous êtes bien plus intéressante.

525
00:26:21,525 --> 00:26:24,457
Racontez-moi l'histoire
de votre guitare.

526
00:26:24,987 --> 00:26:27,919
Peu de directeurs du FBI
ont une Stratocaster dans leur bureau.

527
00:26:28,087 --> 00:26:30,004
Pas mal.
Vous connaissez les Stratocaster.

528
00:26:30,172 --> 00:26:32,465
J'ai vu une victime
frappée à mort avec ça.

529
00:26:33,663 --> 00:26:35,061
Mais elle marchait encore.

530
00:26:35,186 --> 00:26:37,136
C'est un bel instrument.

531
00:26:37,650 --> 00:26:38,486
Désolée.

532
00:26:40,572 --> 00:26:43,226
Je suis navrée.
Je dois retourner au labo.

533
00:26:43,994 --> 00:26:46,979
Vous enquêtez sur un meurtre.
Ça passe avant le pain de viande.

534
00:26:49,229 --> 00:26:50,900
On se voit vendredi soir ?

535
00:26:51,224 --> 00:26:54,237
Parfait, et je vous révélerai
le secret de ma guitare.

536
00:26:54,658 --> 00:26:55,665
Très bien.

537
00:26:56,638 --> 00:26:57,850
Au revoir.

538
00:27:07,717 --> 00:27:09,543
Tu pouvais pas dire
que tu avais un rencard,

539
00:27:09,711 --> 00:27:11,504
- par SMS ?
- Juste un verre.

540
00:27:11,672 --> 00:27:14,548
La célibataire veut des miettes.
Partage.

541
00:27:15,116 --> 00:27:17,510
C'est le chef du chef de Booth.
Son nom est Andrew.

542
00:27:17,890 --> 00:27:19,887
Attends. Le chef du chef ?

543
00:27:20,691 --> 00:27:21,806
Booth était fâché ?

544
00:27:21,974 --> 00:27:23,266
Oui. J'ignore pourquoi.

545
00:27:23,664 --> 00:27:26,413
Brennan, ça pourrait bousiller
l'ordre naturel des choses.

546
00:27:26,538 --> 00:27:28,688
Et Booth voudrait
que tu sortes avec lui.

547
00:27:28,856 --> 00:27:30,446
On sort ensemble tout le temps,

548
00:27:30,571 --> 00:27:32,650
mais avec Andrew,
il y a un potentiel sexuel.

549
00:27:33,524 --> 00:27:34,856
Et pas avec Booth ?

550
00:27:36,107 --> 00:27:38,739
Tu as dit que je devais voir
quelque chose d'important ?

551
00:27:41,702 --> 00:27:45,698
Les résidus de peinture ont été trouvés
dans une zone de la poitrine d'Anok.

552
00:27:45,971 --> 00:27:47,993
J'ai posé une grille sur cette zone.

553
00:27:48,556 --> 00:27:51,458
Ensuite, Hodgins a inspecté
dans chaque section de la grille

554
00:27:51,583 --> 00:27:52,983
les résidus chimiques,

555
00:27:53,108 --> 00:27:55,631
attribuant des valeurs
selon notre différentiel de couleurs.

556
00:27:56,025 --> 00:27:58,193
Un peu comme de la peinture
par numéro.

557
00:28:01,014 --> 00:28:02,560
OK.
Bref,

558
00:28:03,120 --> 00:28:04,376
blanc pour l'os,

559
00:28:04,501 --> 00:28:06,351
rouge pour les cochenilles,

560
00:28:06,705 --> 00:28:08,594
et indigo pour la guède.

561
00:28:09,553 --> 00:28:11,731
Maintenant je remodèle, j'affine et

562
00:28:11,899 --> 00:28:13,065
je coupe les bords.

563
00:28:14,234 --> 00:28:16,013
Et enfin, j'enlève la grille.

564
00:28:16,172 --> 00:28:17,069
Hiéroglyphes.

565
00:28:18,688 --> 00:28:20,209
Une impression en négatif.

566
00:28:20,660 --> 00:28:22,628
Parce qu'elle a été laissée
par l'objet

567
00:28:22,753 --> 00:28:24,702
caché dans sa poitrine.

568
00:28:26,678 --> 00:28:27,705
Bien joué.

569
00:28:27,873 --> 00:28:28,831
Je sais.

570
00:28:29,986 --> 00:28:31,831
Ensuite, on a sorti l'objet

571
00:28:31,956 --> 00:28:33,579
et on a regardé derrière.

572
00:28:34,301 --> 00:28:36,838
On a une image des hiéroglyphes.

573
00:28:36,963 --> 00:28:40,244
Incroyable, mais beaucoup
de ces caractères sont incomplets.

574
00:28:41,134 --> 00:28:43,554
Certains résidus de peinture étaient
trop effacés

575
00:28:43,722 --> 00:28:46,367
- pour les retrouver.
- Mais si on déchiffre ça,

576
00:28:46,492 --> 00:28:49,024
- on saura ce qui était à l'intérieur.
- Je sais.

577
00:28:53,841 --> 00:28:54,648
Sexe.

578
00:28:55,834 --> 00:28:59,653
Imprime ça et envoie-le
au Dr Babajanian des Langues Anciennes.

579
00:29:01,164 --> 00:29:02,114
Allez.

580
00:29:02,505 --> 00:29:03,528
Sois sympa.

581
00:29:03,653 --> 00:29:05,576
J'ai besoin d'un plaisir indirect.

582
00:29:07,377 --> 00:29:08,304
Pitié ?

583
00:29:20,544 --> 00:29:22,018
Je cherche Daisy.

584
00:29:22,143 --> 00:29:23,593
Je ne l'ai pas vue.

585
00:29:23,798 --> 00:29:25,595
On dirait que vous faites
un carpaccio.

586
00:29:25,764 --> 00:29:27,806
C'est le cerveau du Dr Kaswell.

587
00:29:29,408 --> 00:29:30,658
Désolé.

588
00:29:34,896 --> 00:29:38,324
J'ai de sérieux problèmes
avec Daisy.

589
00:29:38,565 --> 00:29:40,467
- Pouvez-vous me conseiller ?
- Non.

590
00:29:40,981 --> 00:29:42,373
- Vraiment.
- Vraiment.

591
00:29:42,666 --> 00:29:44,493
J'ai une fille de 16 ans,
et croyez-moi,

592
00:29:44,618 --> 00:29:47,243
pour les conseils en petits amis,
je vaux zéro.

593
00:29:47,368 --> 00:29:49,453
Vous avez traversé ça,
un million de fois.

594
00:29:50,432 --> 00:29:51,705
Je suis vieille, quoi ?

595
00:29:52,815 --> 00:29:55,042
J'ai donné cette impression ?
Vous voyez ?

596
00:29:55,210 --> 00:29:58,267
Je n'y peux rien. Je me mets à dos
les femmes que je côtoie,

597
00:29:58,392 --> 00:30:00,361
peu importe mes bonnes intentions.

598
00:30:00,801 --> 00:30:02,756
Très bien, donnez-moi l'idée.

599
00:30:02,881 --> 00:30:05,281
Pas de détails.
Je ne veux pas de détails.

600
00:30:06,000 --> 00:30:08,264
La femme que j'aime
ne veut pas me parler.

601
00:30:11,652 --> 00:30:13,756
Vous êtes un excellent psychiatre.

602
00:30:13,881 --> 00:30:16,287
Vous aidez les gens,
mais ce n'est pas Daisy.

603
00:30:16,412 --> 00:30:19,220
Elle est celle que vous aimez,
à qui vous devez faire confiance.

604
00:30:19,345 --> 00:30:22,611
Si vous la voyez échouer, laissez-la.
Montrez-lui que vous avez foi en elle.

605
00:30:24,576 --> 00:30:27,315
- C'est un formidable conseil.
- Pas mal, hein ?

606
00:30:27,440 --> 00:30:29,905
Je croyais prendre soin d'elle,
mais vous avez raison.

607
00:30:30,030 --> 00:30:31,780
Je ne faisais que l'offenser.

608
00:30:32,862 --> 00:30:34,465
- Merci.
- De rien.

609
00:30:34,659 --> 00:30:36,348
Et maintenant c'est fini.
Fini.

610
00:30:37,612 --> 00:30:39,174
Vous m'écrasez,

611
00:30:39,299 --> 00:30:41,338
et vous mettez de la cervelle
sur votre veste.

612
00:30:41,624 --> 00:30:42,574
Cervelle.

613
00:30:42,823 --> 00:30:45,882
Ça devient de plus
en plus intéressant.

614
00:30:46,007 --> 00:30:47,286
C'était amical.

615
00:30:47,411 --> 00:30:49,246
Et inconfortable.

616
00:30:50,042 --> 00:30:51,573
Besoin de quelque chose ?

617
00:30:51,698 --> 00:30:53,756
Un coursier vient de livrer
la carte-mémoire

618
00:30:53,881 --> 00:30:56,609
du scanner que le Dr Kaswell
a utilisé sur Anok.

619
00:30:56,867 --> 00:30:59,159
- Angela est en train de la regarder.
- Merci.

620
00:31:02,577 --> 00:31:04,567
Tu n'as pas besoin de m'espionner.

621
00:31:04,692 --> 00:31:07,281
Et je n'ai pas besoin de ces stupides
exercices de respiration.

622
00:31:07,449 --> 00:31:08,541
Désolé.

623
00:31:09,384 --> 00:31:10,599
Je ne voulais pas...

624
00:31:10,724 --> 00:31:12,565
Je suis occupée à élucider
un meurtre.

625
00:31:12,690 --> 00:31:15,297
Et tu dois avoir des taches d'encre
à montrer à quelqu'un.

626
00:31:19,711 --> 00:31:21,166
C'est l'objet en question.

627
00:31:21,291 --> 00:31:24,409
D'après la densité,
ce doit être une pierre du Nil.

628
00:31:24,534 --> 00:31:26,383
- C'est quoi ?
- Tu peux l'améliorer ?

629
00:31:28,769 --> 00:31:30,262
Structure cristalline.

630
00:31:30,657 --> 00:31:33,604
C'est un corindon
dans le système trigonal

631
00:31:33,729 --> 00:31:35,803
et la classe hexagonale scalénoèdre.

632
00:31:35,928 --> 00:31:39,104
- Une sorte de minerai ?
- Si le scan était en couleur,

633
00:31:39,272 --> 00:31:41,507
ce serait rouge et très cher.

634
00:31:42,200 --> 00:31:43,020
Un rubis.

635
00:31:43,538 --> 00:31:44,944
Un rubis géant.

636
00:31:45,439 --> 00:31:47,161
À la place du coeur d'Anok.

637
00:31:47,286 --> 00:31:49,657
Le coeur qui saigne d'Anok,
c'est le rubis.

638
00:31:49,825 --> 00:31:51,367
Il doit valoir une fortune.

639
00:31:51,535 --> 00:31:53,786
Seuls ceux qui ont vu
le scan, savaient.

640
00:31:54,066 --> 00:31:56,121
L'étudiant du Dr Kaswell...
C'est lui

641
00:31:56,289 --> 00:31:57,469
qui l'a demandé.

642
00:31:57,594 --> 00:31:59,683
Booth l'a innocenté, il travaillait.

643
00:31:59,808 --> 00:32:03,087
Mais Jabbari le savait aussi.
Elle a donné la permission de le faire.

644
00:32:03,302 --> 00:32:06,549
Et elle a essayé de reprendre Anok
avant qu'on finisse l'enquête.

645
00:32:10,470 --> 00:32:13,922
C'est insensé. J'ai dédié ma vie
à protéger les reliques de mon pays.

646
00:32:14,047 --> 00:32:16,684
Vous saviez pour le scan.
Vous aviez accès à la momie.

647
00:32:16,852 --> 00:32:20,645
Je ne savais pas pour le rubis, sinon
j'aurais demandé plus de sécurité.

648
00:32:20,770 --> 00:32:22,195
C'est un trésor national.

649
00:32:22,320 --> 00:32:24,368
Je vous tiens responsable
de sa disparition.

650
00:32:24,493 --> 00:32:26,694
Où étiez-vous
quand le Dr Kaswell a été tuée ?

651
00:32:27,141 --> 00:32:28,306
À Los Angeles.

652
00:32:28,686 --> 00:32:30,489
Il y avait une collecte de fonds.

653
00:32:31,711 --> 00:32:34,266
C'est de mauvais goût,
mais l'ambassadeur m'y voulait.

654
00:32:34,688 --> 00:32:36,704
Ça compte comme alibi ?

655
00:32:40,318 --> 00:32:43,085
Vous avez trouvé des hiéroglyphes.
J'aimerais les voir.

656
00:32:43,945 --> 00:32:46,714
Un expert du Jeffersonian
les étudie.

657
00:32:48,454 --> 00:32:49,883
Je suis l'un des meilleurs

658
00:32:50,051 --> 00:32:52,052
experts en hiéroglyphes.
Ils sont incomplets.

659
00:32:52,220 --> 00:32:54,425
On sait.
Ce sont les restes de peinture

660
00:32:54,550 --> 00:32:56,374
de la boîte qui contenait le rubis.

661
00:32:56,733 --> 00:32:58,182
C'est une signature.

662
00:32:58,307 --> 00:33:00,185
Un message de la femme du Pharaon.

663
00:33:00,353 --> 00:33:02,643
- Un mot de sa mère.
- Exactement.

664
00:33:03,023 --> 00:33:06,191
"Mon coeur saigne.
Pour mon fils innocent."

665
00:33:06,908 --> 00:33:07,756
Innocent.

666
00:33:07,881 --> 00:33:10,279
Elle ne croyait pas
qu'Anok avait tué son frère ?

667
00:33:10,447 --> 00:33:12,527
Aucune mère ne veut croire
son fils coupable.

668
00:33:12,652 --> 00:33:13,991
Ça n'a pas changé.

669
00:33:14,159 --> 00:33:15,409
Ça changera l'histoire.

670
00:33:15,577 --> 00:33:18,508
On a la capacité de trouver
comment Meti est mort.

671
00:33:18,830 --> 00:33:21,843
Je peux récupérer son corps
au Musée d'Histoire Naturelle.

672
00:33:21,968 --> 00:33:23,584
- Je veux participer.
- Bien sûr.

673
00:33:23,752 --> 00:33:26,739
- En quoi ça va nous aider ?
- En rien, mais ça innocentera Anok.

674
00:33:26,864 --> 00:33:28,930
Il n'y a pas de prescription
pour la justice.

675
00:33:29,055 --> 00:33:31,842
Le meurtrier court toujours.
On n'a plus de suspects.

676
00:33:32,010 --> 00:33:33,799
Vous trouverez.
Comme toujours.

677
00:33:34,275 --> 00:33:35,387
J'appelle New York.

678
00:33:43,051 --> 00:33:44,240
L'affaire avance ?

679
00:33:44,609 --> 00:33:45,773
Pas encore résolue.

680
00:33:46,331 --> 00:33:48,442
Mais vous n'êtes pas là pour ça ?

681
00:33:49,245 --> 00:33:51,158
Je voulais vous féliciter.

682
00:33:51,283 --> 00:33:52,321
Excellent travail.

683
00:33:52,489 --> 00:33:55,219
Monsieur,
laissez tomber les compliments

684
00:33:55,344 --> 00:33:57,809
et dites-moi
ce que vous avez en tête.

685
00:33:57,934 --> 00:33:58,768
Oui.

686
00:33:59,028 --> 00:34:01,639
Oublions la hiérarchie un moment.

687
00:34:02,991 --> 00:34:05,396
Ça fait longtemps
que je n'ai pas rencontré quelqu'un

688
00:34:05,711 --> 00:34:07,378
de... vous savez, spécial.

689
00:34:08,099 --> 00:34:10,130
Et je ne veux pas
passer pour un idiot

690
00:34:10,298 --> 00:34:12,919
si elle sort avec moi
juste parce que je suis le boss.

691
00:34:13,822 --> 00:34:14,642
Oui.

692
00:34:15,086 --> 00:34:16,043
Écoutez,

693
00:34:16,781 --> 00:34:19,651
Bones ne se sent jamais obligée
de faire ou dire

694
00:34:19,895 --> 00:34:21,972
quelque chose qu'elle ne veut pas.

695
00:34:22,097 --> 00:34:24,226
Et personne n'y peut rien, personne.

696
00:34:24,896 --> 00:34:26,496
C'est ce qui fait d'elle...

697
00:34:27,415 --> 00:34:28,166
Bones.

698
00:34:30,641 --> 00:34:33,529
- OK, merci, vraiment.
- Pas de problème.

699
00:34:34,039 --> 00:34:36,293
Si vous retournez
aux Founding Fathers,

700
00:34:36,418 --> 00:34:38,795
essayez le pain de viande
avec l'oeuf. Vous aimerez.

701
00:34:38,920 --> 00:34:41,020
Ça n'a pas du tout un goût
d'oeil humain.

702
00:34:45,468 --> 00:34:46,888
On a dû rater des particules

703
00:34:47,013 --> 00:34:49,555
du tueur sur la toile de la momie.

704
00:34:49,680 --> 00:34:52,330
Il a été trouvé dans les ordures,
il devrait être couvert de particules.

705
00:34:52,455 --> 00:34:55,426
Ce qu'on cherche est sans rapport
avec les ordures.

706
00:34:56,911 --> 00:34:57,866
Bien sûr.

707
00:34:57,991 --> 00:34:59,012
Jamais abandonner.

708
00:35:00,493 --> 00:35:02,915
- J'ai été trop dure avec Lance ?
- Concentration.

709
00:35:03,152 --> 00:35:04,393
Vous êtes un homme.

710
00:35:04,900 --> 00:35:06,729
Lance est si mignon, n'est pas ?

711
00:35:06,972 --> 00:35:08,772
Ça, c'est une question
pour une femme.

712
00:35:08,998 --> 00:35:11,859
Quelqu'un d'aussi mignon
n'est pas méchant. Impossible.

713
00:35:12,160 --> 00:35:14,562
Tu n'as pas besoin de moi
pour cette conversation, si ?

714
00:35:14,687 --> 00:35:16,694
Je crois que j'ai trouvé
quelque chose.

715
00:35:16,819 --> 00:35:18,360
Une particule probante ?

716
00:35:18,978 --> 00:35:20,328
Une tache grasse.

717
00:35:20,855 --> 00:35:22,717
Probablement une empreinte digitale.

718
00:35:31,412 --> 00:35:33,422
- C'est quoi ?
- Ça ressemble à quoi ?

719
00:35:34,354 --> 00:35:35,174
Un oeuf.

720
00:35:35,460 --> 00:35:38,677
C'est quand la dernière fois
que vous avez parlé d'un oeuf ?

721
00:35:42,639 --> 00:35:44,047
Il a demandé ce qui était bon,

722
00:35:44,172 --> 00:35:46,283
et j'ai dit que vous aimiez
le pain de viande.

723
00:35:46,736 --> 00:35:49,813
Voilà. Vous ne deviez pas
parler de moi, et vous l'avez fait.

724
00:35:50,100 --> 00:35:52,478
Mais... ce n'était pas
mon intention.

725
00:35:52,603 --> 00:35:54,561
Je lui ai dit que je ne voulais pas.

726
00:35:54,916 --> 00:35:57,059
Mais j'aime bien cette histoire,
et c'est...

727
00:35:57,184 --> 00:35:58,248
sorti comme ça.

728
00:35:58,373 --> 00:36:00,616
Il n'a pas à savoir pour
les pains de viande de ma mère.

729
00:36:01,385 --> 00:36:02,786
Pourquoi êtes-vous énervé ?

730
00:36:03,533 --> 00:36:04,544
Parce que...

731
00:36:05,034 --> 00:36:07,358
ce qui se passe entre nous
est à nous.

732
00:36:08,526 --> 00:36:11,915
Allez, vous devez avoir raconté ça,
à plein de monde, non ?

733
00:36:18,673 --> 00:36:21,637
J'ai une empreinte. Vos gars
l'ont passée dans la base de données.

734
00:36:21,882 --> 00:36:24,187
- Vous avez un nom ?
- Alexander Wheaton.

735
00:36:25,048 --> 00:36:27,017
Le directeur
des Antiquités Romaines.

736
00:36:30,280 --> 00:36:32,396
Vous vouliez une preuve ?
On l'a trouvée.

737
00:36:33,687 --> 00:36:35,818
C'est ridicule.
Je n'ai pas tué le Dr Kaswell.

738
00:36:35,986 --> 00:36:37,296
Vous étiez sur les lieux,

739
00:36:37,421 --> 00:36:39,154
vos empreintes étaient sur la momie.

740
00:36:39,491 --> 00:36:41,199
Il doit y avoir une erreur.

741
00:36:41,533 --> 00:36:43,431
Je ne l'aurais jamais touchée

742
00:36:43,556 --> 00:36:45,744
sans gants,
et Leslie ne l'aurait jamais permis.

743
00:36:46,678 --> 00:36:47,788
Attendez,

744
00:36:49,610 --> 00:36:50,791
je sais.

745
00:36:53,262 --> 00:36:55,087
Quoi, Doc ? J'écoute.

746
00:36:55,609 --> 00:36:57,482
Je suis allé la voir cette nuit.

747
00:36:58,291 --> 00:36:59,591
J'ai été un abruti,

748
00:36:59,716 --> 00:37:01,519
jaloux qu'elle obtienne l'argent.

749
00:37:01,644 --> 00:37:03,854
On a été amis durant des années,
je voulais m'excuser.

750
00:37:03,979 --> 00:37:05,025
On a fait la paix

751
00:37:05,150 --> 00:37:08,100
et elle a voulu me montrer Anok,
de scientifique à scientifique.

752
00:37:08,461 --> 00:37:10,032
Elle a ouvert le sarcophage

753
00:37:10,157 --> 00:37:12,731
et la momie a glissé.
J'ai tendu la main pour l'arrêter.

754
00:37:13,216 --> 00:37:16,052
- C'était un réflexe.
- Elle vous a montré les scans ?

755
00:37:17,193 --> 00:37:18,652
Mais j'ai promis le secret.

756
00:37:18,820 --> 00:37:21,530
Une telle découverte,
je n'allais pas trahir sa confiance.

757
00:37:21,698 --> 00:37:23,994
Ensuite, la momie s'envole
avec vos empreintes,

758
00:37:24,119 --> 00:37:27,369
votre amie meurt,
et les scans disparaissent.

759
00:37:27,651 --> 00:37:30,455
Ils étaient dans ses notes.
Je les ai vus.

760
00:37:32,010 --> 00:37:34,501
Ces scans devaient être soumis
au Dr Turnbull ?

761
00:37:34,894 --> 00:37:38,029
C'est l'administrateur. Ils doivent être
avec les notes qu'il vous a retournées.

762
00:37:39,799 --> 00:37:42,937
- Il a délibérément gardé les scans.
- Plus probablement détruit.

763
00:37:44,194 --> 00:37:46,681
Turnbull a l'emplacement n° 10.

764
00:37:46,806 --> 00:37:49,682
Il a dû mettre Amok dans sa voiture,
et partir avec.

765
00:37:49,807 --> 00:37:52,144
Je ne peux pas imaginer
qu'on détruise un artefact

766
00:37:52,312 --> 00:37:54,556
comme celui-là,
surtout un savant comme Turnbull.

767
00:37:54,681 --> 00:37:56,982
J'allais l'appeler
pour lui parler de Meti.

768
00:37:57,150 --> 00:37:58,973
C'est le véhicule de Turnbull ?

769
00:37:59,242 --> 00:38:01,404
- Oui.
- Éteignez ça !

770
00:38:01,529 --> 00:38:03,272
Sortez du véhicule, FBI.

771
00:38:03,574 --> 00:38:05,310
Vous risquez
de détruire des preuves.

772
00:38:05,435 --> 00:38:07,389
Oh, non, encore un dealer ?

773
00:38:07,645 --> 00:38:10,752
C'est pas ma faute. Je travaille bien,
et le bouche à oreille...

774
00:38:10,877 --> 00:38:12,623
C'est un de vos clients réguliers ?

775
00:38:12,923 --> 00:38:15,871
- Il a vu mon annonce à la laverie.
- À la laverie...

776
00:38:16,568 --> 00:38:19,212
Pas étonnant que vos seuls clients
soient des dealers.

777
00:38:20,757 --> 00:38:22,883
Restez là.
Juste là, Rodney.

778
00:38:23,806 --> 00:38:24,879
Sentez ça.

779
00:38:26,413 --> 00:38:28,041
Ça sent comme à Noël.

780
00:38:29,971 --> 00:38:31,529
J'ai vu les scans.

781
00:38:33,751 --> 00:38:36,621
J'allais me faufiler, prendre le rubis
et refermer le corps.

782
00:38:38,731 --> 00:38:40,043
Mais Leslie est revenue.

783
00:38:40,743 --> 00:38:42,143
On s'est disputés.

784
00:38:46,248 --> 00:38:48,617
J'ai perdu ma retraite
à cause de la Bourse.

785
00:38:50,853 --> 00:38:52,955
Personne ne savait
que ce rubis était dedans.

786
00:38:55,593 --> 00:38:57,687
Elle n'aurait pas dû
se mettre sur mon chemin.

787
00:38:58,535 --> 00:38:59,984
C'était sa faute.

788
00:39:12,097 --> 00:39:13,313
Tu fais quoi ?

789
00:39:13,784 --> 00:39:14,684
Mon job.

790
00:39:14,949 --> 00:39:17,273
Le Dr Brennan et moi avons
la cause de la mort de Meti.

791
00:39:17,686 --> 00:39:19,189
- En fait...
- Écoute,

792
00:39:19,667 --> 00:39:21,529
j'aurais dû croire en toi.

793
00:39:21,654 --> 00:39:23,151
Je savais combien ça t'importait,

794
00:39:23,581 --> 00:39:25,654
je veux que tu obtiennes
tout ce que tu veux.

795
00:39:25,822 --> 00:39:27,864
Quand tu ne l'as pas, ça me tue.

796
00:39:28,174 --> 00:39:29,074
Vraiment ?

797
00:39:29,242 --> 00:39:32,360
En te surveillant, j'amène
les gens à croire que tu ne vaux rien.

798
00:39:32,485 --> 00:39:34,579
Mais tu peux...
Tu es brillante.

799
00:39:35,384 --> 00:39:36,832
Bien au-dessus de la moyenne.

800
00:39:38,355 --> 00:39:39,292
Brillante.

801
00:39:39,848 --> 00:39:42,166
Tu sais, tu as impressionné
le Dr Brennan.

802
00:39:42,453 --> 00:39:43,505
Elle a dit ça ?

803
00:39:43,947 --> 00:39:44,972
Spontanément.

804
00:39:46,303 --> 00:39:47,902
Tu es si belle.

805
00:39:48,027 --> 00:39:50,758
Et je promets que si tu échoues
à nouveau,

806
00:39:51,097 --> 00:39:53,022
je ne ferai absolument rien d'autre

807
00:39:53,147 --> 00:39:54,847
que te prendre dans mes bras.

808
00:39:56,482 --> 00:39:58,915
C'est la plus jolie chose
que tu m'aies jamais dite.

809
00:40:00,100 --> 00:40:03,108
Et j'ai vraiment aimé
les exercices de respiration.

810
00:40:04,821 --> 00:40:05,584
Donc...

811
00:40:06,160 --> 00:40:08,405
tu veux bien redevenir
mon Lancelot ?

812
00:40:10,818 --> 00:40:13,285
Tu sais que ça me rend folle !

813
00:40:38,714 --> 00:40:40,645
On n'est pas censés être déjà là.

814
00:40:40,813 --> 00:40:42,868
Vous êtes avec moi.
C'est ma découverte.

815
00:40:42,993 --> 00:40:45,734
Vous n'aurez pas de problèmes.
Ne marchez pas là-dessus !

816
00:40:46,132 --> 00:40:48,387
Pourquoi ?
La vache, c'est trop cool !

817
00:40:51,347 --> 00:40:53,033
Il n'a pas été piétiné
par son frère ?

818
00:40:54,246 --> 00:40:56,912
Meti souffrait
d'ostéogenèse imparfaite.

819
00:40:58,572 --> 00:41:01,124
Aussi appelée
la maladie des os de verre.

820
00:41:01,599 --> 00:41:03,418
Meti est mort d'une chute de cheval.

821
00:41:03,755 --> 00:41:05,837
Anok était innocent.
Sa mère avait raison.

822
00:41:06,005 --> 00:41:07,908
Donc il a fallu seulement 3000 ans

823
00:41:08,236 --> 00:41:09,736
pour qu'on l'entende.

824
00:41:10,047 --> 00:41:13,095
Si j'étais l'Égypte, moi aussi,
je ferais une fête en votre honneur

825
00:41:17,518 --> 00:41:18,639
Je dois parler.

826
00:41:19,944 --> 00:41:21,103
Je déteste ça.

827
00:41:21,399 --> 00:41:22,929
Qu'est-ce que vous racontez ?

828
00:41:23,994 --> 00:41:25,580
Vous êtes excellente à ça.

829
00:41:26,093 --> 00:41:29,528
Écoutez, vous avez changé l'histoire.
Combien de gens peuvent dire ça ?

830
00:41:29,696 --> 00:41:30,590
Vous.

831
00:41:31,342 --> 00:41:33,556
À chaque arrestation,
vous changez l'histoire.

832
00:41:33,681 --> 00:41:35,158
Vous rendez le monde plus sûr.

833
00:41:35,523 --> 00:41:36,493
Avec votre aide.

834
00:41:40,119 --> 00:41:41,267
Alors, Andrew...

835
00:41:42,213 --> 00:41:45,085
Je pensais que vous l'inviteriez, lui.
C'est ce qu'il m'a dit.

836
00:41:46,718 --> 00:41:48,303
Oui, j'allais le faire, mais...

837
00:41:50,383 --> 00:41:52,638
vous et moi, c'était notre affaire,

838
00:41:53,035 --> 00:41:54,235
et je crois...

839
00:41:56,726 --> 00:41:58,776
que ce qui se passe entre nous,

840
00:41:58,949 --> 00:42:00,699
devrait être juste à nous.

841
00:42:01,163 --> 00:42:02,519
C'est ce que vous disiez ?

842
00:42:08,985 --> 00:42:10,243
Venez, vous deux.

843
00:42:10,517 --> 00:42:12,217
L'ambassadeur va parler.

844
00:42:19,464 --> 00:42:20,314
Merci.

Ecrit par truc12 
Ne manque pas...

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible en ligne. Bonne lecture !
HypnoMag | Lire ce numéro

Activité récente
Actualités
Calendrier du mois

Calendrier du mois
Pour mai, c'est avec Booth, Brennan et Zack que nous serons! >>Le calendrier...

Emily Deschanel sera dans The Rookie!

Emily Deschanel sera dans The Rookie!
Emily Deschanel rejoint le casting de la série The Rookie sur ABC. Elle sera présente lors de...

Calendrier du mois!

Calendrier du mois!
Pour avril, c'est avec Booth et Brennan que nous serons! >>Le calendrier...

Une HypnoCard Booth et Brennan pour célébrer leur 3è place!

Une HypnoCard Booth et Brennan pour célébrer leur 3è place!
L'HypnoCup vient de se terminer sur la citadelle! L'HypnoBoutique a décidé de célébrer les 3 couples...

HypnoCup 2021 - Booth et Brennan tentent la 3ème place!

HypnoCup 2021 - Booth et Brennan tentent la 3ème place!
L'HypnoCup 2021 continuent aujourd'hui sur la citadelle! Cette année, ce sont 512 couples qui...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
HypnoRooms

Luna25, Avant-hier à 18:02

et nouveau design sur le quartier Legends of tomorrow avec l'arrivée de la nouvelle saison

ShanInXYZ, Hier à 00:43

On continue le Voyage au centre du Tardis et on attends vos photos du Maître, où ça ? chez Doctor Who

Locksley, Hier à 11:24

Nouvelles HypnoCards en rayon ! Bonne collection et bon WE !

cinto, Hier à 19:32

petit rappel: la chaine cryptée française diffuse actuellement les 3 premières saisons de Queer As folk version us. Découvrez notre série!

ptitebones, Hier à 19:53

Hello, le calendrier de Mai est arrivé sur Manifest

Viens chatter !