477 fans | Vote

Script VF


1
00:00:04,450 --> 00:00:07,160
<i>Les gens disent,
"On ne vit qu'une fois."</i>

2
00:00:10,296 --> 00:00:12,316
<i>Mais les gens ont tort à ce sujet</i>

3
00:00:12,399 --> 00:00:14,617
<i>comme au sujet de tout.</i>

4
00:00:16,790 --> 00:00:18,833
<i>Dans les moments les plus sombres
avant l'aube,</i>

5
00:00:18,916 --> 00:00:20,794
<i>une femme retourne dans son lit.</i>

6
00:00:23,065 --> 00:00:24,861
<i>Quelle est sa vie ?</i>

7
00:00:25,272 --> 00:00:28,008
<i>Est-ce la même vie
qu'il y a une demi-heure ?</i>

8
00:00:28,091 --> 00:00:29,089
<i>Un jour ?</i>

9
00:00:29,172 --> 00:00:30,252
<i>Un an ?</i>

10
00:00:32,160 --> 00:00:33,464
<i>Qui est cet homme ?</i>

11
00:00:35,601 --> 00:00:39,112
<i>Vivent-ils séparés
ou vivent-ils ensemble ?</i>

12
00:00:41,025 --> 00:00:42,496
Est-ce que tu m'aimes ?

13
00:00:42,703 --> 00:00:43,408
Oui.

14
00:00:44,089 --> 00:00:45,211
Tu veux que je te le prouve ?

15
00:00:46,637 --> 00:00:48,506
Si tu n'es pas trop fatigué.

16
00:00:48,832 --> 00:00:50,532
<i>Une tempête approche.</i>

17
00:00:51,049 --> 00:00:52,540
<i>Elle est encore à l'horizon,</i>

18
00:00:52,623 --> 00:00:54,708
<i>mais il y a de la foudre dans l'air.</i>

19
00:00:55,264 --> 00:00:58,479
<i>Sont-ils conscient
de la turbulence ?</i>

20
00:01:00,896 --> 00:01:03,972
<i>Peuvent-ils sentir le crépitement
de l'électricité dans l'air ?</i>

21
00:01:04,278 --> 00:01:05,394
<i>Ou sont-ils conscient</i>

22
00:01:05,477 --> 00:01:08,109
<i>seulement du pouvoir
qu'ils génèrent entre eux ?</i>

23
00:01:14,117 --> 00:01:15,867
J'aime quand tu fais ça.

24
00:01:22,130 --> 00:01:24,948
<i>Le premier signe de cette tempête
n'est pas un coup de tonnerre.</i>

25
00:01:25,312 --> 00:01:26,569
<i>C'est un toc-toc.</i>

26
00:01:34,433 --> 00:01:35,001
Vas-y.

27
00:01:35,084 --> 00:01:36,374
Non. Toi vas-y !

28
00:01:36,457 --> 00:01:38,441
- Non, toi vas-y.
- Toi vas-y !

29
00:01:41,314 --> 00:01:42,782
Super. J'y vais.

30
00:01:47,310 --> 00:01:48,554
Quoi ? Quoi ?

31
00:01:49,623 --> 00:01:51,402
Bonjour.
Je suis le détective Saroyan.

32
00:01:51,570 --> 00:01:53,437
Ouais, je sais qui vous êtes.
Vous êtes le partenaire de mon frère.

33
00:01:53,520 --> 00:01:55,409
Elle préfère le terme "boss."

34
00:01:55,492 --> 00:01:56,899
Visite officielle.
Vous avez vu le badge ?

35
00:01:56,982 --> 00:01:58,458
Que se passe-t-il ?

36
00:01:58,834 --> 00:02:00,374
C'est ma robe.

37
00:02:00,795 --> 00:02:03,178
Un corps a été retrouvé
dans votre boîte de nuit.

38
00:02:13,653 --> 00:02:15,448
Alors, qui était toujours là
quand tu es partie ?

39
00:02:15,531 --> 00:02:17,595
Zack est arrivé juste avant 4h00,

40
00:02:17,763 --> 00:02:19,326
m'amenant la voiture.

41
00:02:19,409 --> 00:02:21,537
Et Fisher était censé arrivé à 5h00

42
00:02:21,620 --> 00:02:23,564
pour qu'ils puissent faire l'inventaire.

43
00:02:23,631 --> 00:02:24,824
Penses-tu que c'est l'un deux ?

44
00:02:24,907 --> 00:02:26,692
Tu sais quoi ?
Ils devraient nous dire

45
00:02:26,775 --> 00:02:28,311
un peu plus que ça, "Il y a un corps."

46
00:02:28,394 --> 00:02:30,131
Ils l'ont trouvé dans les toilettes.

47
00:02:30,214 --> 00:02:31,363
Est-ce terrible ?

48
00:02:31,446 --> 00:02:33,711
Quand Zack l'a vu, il, il a crié.

49
00:02:33,794 --> 00:02:35,112
Je l'ai entendu depuis la cuisine.

50
00:02:35,280 --> 00:02:37,169
*Yelped*, pas crié.

51
00:02:37,252 --> 00:02:38,191
Prêt ?

52
00:02:39,013 --> 00:02:40,351
J'ai été surpris.

53
00:02:40,434 --> 00:02:41,796
C'était un cri.

54
00:02:42,841 --> 00:02:44,883
<i>Elle n'avait jamais vu de mort avant.</i>

55
00:02:44,966 --> 00:02:47,623
<i>Il était dans l'armée,
et en avait trop vu.</i>

56
00:02:54,760 --> 00:02:56,580
- Vous le reconnaissez ?
- Non.

57
00:02:58,971 --> 00:03:01,062
Vous n'avez pas vu
ce gars la nuit dernière ?

58
00:03:01,520 --> 00:03:03,849
Aucun de nous n'était
sur le sol la nuit dernière.

59
00:03:08,099 --> 00:03:09,063
Et pour ceci ?

60
00:03:09,231 --> 00:03:12,066
Vous n'avez jamais entendu parler
d'un lieu appelé Amicangelo ?

61
00:03:12,537 --> 00:03:14,381
Qu'est-ce qui est
le plus près des toilettes,

62
00:03:14,449 --> 00:03:16,139
Votre bureau ou la cuisine ?

63
00:03:16,222 --> 00:03:17,613
- Mon bureau.
- Comment

64
00:03:17,781 --> 00:03:19,298
le chef a entendu votre assistant crier,

65
00:03:19,381 --> 00:03:20,533
mais vous n'avez pas
entendu de coup de feu ?

66
00:03:20,701 --> 00:03:23,209
J'étais peut-être déjà rentré.
Je suis partie à 4h00.

67
00:03:23,409 --> 00:03:25,369
La coagulation nous indique
que le décès est survenu

68
00:03:25,452 --> 00:03:26,487
entre 1h00 et 3h00.

69
00:03:26,570 --> 00:03:28,085
Bien sûr, vous n'étiez pas
où vous avez dit que vous étiez.

70
00:03:28,168 --> 00:03:28,666
Alors, où étiez-vous ?

71
00:03:29,014 --> 00:03:31,085
De minuit jusqu'à 4h00.

72
00:03:31,432 --> 00:03:32,795
J'étais dans mon bureau.

73
00:03:32,963 --> 00:03:34,626
Puis je suis rentrée.

74
00:03:38,895 --> 00:03:40,240
Allons-y, chérie.

75
00:03:40,791 --> 00:03:42,411
Merci. Merci beaucoup.

76
00:03:44,748 --> 00:03:45,968
Vous pensez qu'elle est insensible ?

77
00:03:46,051 --> 00:03:47,327
Je ne sais pas. Ce qui implique qu'elle

78
00:03:47,410 --> 00:03:49,042
a trompé son mari, peut-être attendue

79
00:03:49,125 --> 00:03:50,391
jusqu'à ce qu'il ne soit plus là.

80
00:03:50,474 --> 00:03:53,061
Pourquoi ? Vous le bousculez
et vous la faites craquer.

81
00:03:53,460 --> 00:03:54,525
C'est ce que vous voulez, hein ?

82
00:04:04,521 --> 00:04:06,282
Je sais que vous avez travaillé tard
la nuit dernière.

83
00:04:06,365 --> 00:04:07,329
peut-être pas beaucoup dormi,

84
00:04:07,497 --> 00:04:10,153
mais je dois vous préparer
a ce qui va arriver après.

85
00:04:10,445 --> 00:04:12,501
Personne n'a rien entendu
sur le meurtre ?

86
00:04:16,660 --> 00:04:19,229
Bien, car vous êtes tous suspects.

87
00:04:29,498 --> 00:04:31,145
Quelqu'un a éteint
les caméras de sécurité.

88
00:04:31,313 --> 00:04:33,266
Vous pensez que
l'un de nous est le tueur ?

89
00:04:33,349 --> 00:04:34,845
Vous pensez, détective Saroyan ?

90
00:04:34,928 --> 00:04:37,049
Je suis confiant avec mes clients.

91
00:04:37,132 --> 00:04:40,195
Êtes-vous, comme notre avocate
dans cet affaire ?

92
00:04:40,363 --> 00:04:41,768
Je suis l'avocate de la boîte.

93
00:04:41,851 --> 00:04:43,421
Vous pouvez appeler le vôtre.

94
00:04:43,504 --> 00:04:45,421
Si nous n'avons rien fait, alors
pourquoi avoir besoin d'un avocat ?

95
00:04:45,489 --> 00:04:46,412
Je n'ai tué personne.

96
00:04:46,495 --> 00:04:48,032
Zack a crié quand il a vu le corps,

97
00:04:48,115 --> 00:04:50,027
- donc il est hors du coup, non ?
- *Yelped*.

98
00:04:50,207 --> 00:04:53,584
Il a crié comme une petite fille
dans un film d'horreur.

99
00:04:53,752 --> 00:04:55,794
A partir d'ici, vous ne

100
00:04:55,962 --> 00:04:58,436
répondez pas aux questions
qu'on ne vous a pas posé !

101
00:05:01,219 --> 00:05:03,110
Considérez-moi comme
votre meilleur suspect.

102
00:05:03,193 --> 00:05:04,460
Pour l'amour de Dieu.

103
00:05:04,543 --> 00:05:06,302
Je suis un grand chef, très bien ?

104
00:05:06,385 --> 00:05:07,644
Bonnes écoles en Europe,

105
00:05:07,712 --> 00:05:09,268
mais ma vie professionnelle se compose

106
00:05:09,351 --> 00:05:10,781
de cuisiner des ailes de poulets

107
00:05:10,848 --> 00:05:13,336
visant à faire que les gens
boivent plus de bières.

108
00:05:14,146 --> 00:05:15,696
Je suis un homme à la page.

109
00:05:17,707 --> 00:05:18,855
Vos ailes ont été élues

110
00:05:18,923 --> 00:05:20,195
"les meilleurs de la ville"
pendant deux ans de suite.

111
00:05:20,278 --> 00:05:21,992
Pas les meilleures. "Les plus grandes."

112
00:05:22,060 --> 00:05:24,740
Je suis l'auteur de
"La tour des ailes."

113
00:05:24,908 --> 00:05:26,825
Ce qui sera sûrement
inscrit sur ma tombe.

114
00:05:26,993 --> 00:05:28,336
Jamais vu de ma vie.

115
00:05:28,419 --> 00:05:29,552
Vous êtes l'hôtesse.

116
00:05:29,635 --> 00:05:31,419
Vous voyez tout le monde qui rentre.

117
00:05:31,502 --> 00:05:34,206
Peut-être que si vous aviez
une photo de lui vivant ?

118
00:05:34,289 --> 00:05:37,086
Je n'ai pas une très bonne
imagination visuelle.

119
00:05:37,565 --> 00:05:39,450
Il ressemble à beaucoup de gars.

120
00:05:39,837 --> 00:05:41,507
Est-ce que ce sont ses vrais cheveux ?

121
00:05:43,422 --> 00:05:46,345
Mettons sur le dossier que
mon client a indiqué avec sa tête

122
00:05:46,513 --> 00:05:48,193
qu'il ne reconnaît pas la victime.

123
00:05:48,276 --> 00:05:49,873
Comme tous mes clients.

124
00:05:50,366 --> 00:05:51,725
Prochaine question.

125
00:05:52,917 --> 00:05:55,065
Avez-vous constaté

126
00:05:55,148 --> 00:05:57,606
des altercations,
des différences d'opinion

127
00:05:57,774 --> 00:05:58,787
au club ces derniers temps ?

128
00:05:58,870 --> 00:06:02,027
Eh bien, Mr. B, c'est comme ça
que nous appelons Mr. Booth,

129
00:06:02,195 --> 00:06:05,071
dit que cet impresario
de Hip-Hop, "C-Synch",

130
00:06:05,154 --> 00:06:06,569
qui est très mignon en passant,

131
00:06:06,741 --> 00:06:08,238
ne se serait jamais livré

132
00:06:08,410 --> 00:06:10,536
à l'un de ses actes dans le club.

133
00:06:10,704 --> 00:06:12,830
C-Synch, oui. Il, il est
très bien, n'est-ce pas ?

134
00:06:12,998 --> 00:06:14,957
La main droite pleine de talent,
la main gauche pleine de

135
00:06:15,125 --> 00:06:16,579
crédibilité de la rue
en raison du fait que

136
00:06:16,647 --> 00:06:18,398
son frère est un grand gangster.

137
00:06:19,421 --> 00:06:20,511
Pseudo : C-Synch ?

138
00:06:20,594 --> 00:06:22,600
Vous l'avez retenu
pour aider votre boss ?

139
00:06:28,597 --> 00:06:30,827
J'ai entendu crier C-Synch
pendant tout le chemin

140
00:06:30,895 --> 00:06:33,058
menant au vestiaire. Il était fou.

141
00:06:33,226 --> 00:06:36,145
Connaissez-vous un conseiller
nommé Max Keenan ?

142
00:06:36,313 --> 00:06:37,743
Tout le monde connaît Max.

143
00:06:37,826 --> 00:06:38,689
Il est là tout le temps.

144
00:06:38,857 --> 00:06:39,870
Max Keenan est en colère

145
00:06:39,953 --> 00:06:41,704
car il n'a jamais reçu de
"frais de facilité"

146
00:06:41,773 --> 00:06:44,382
du Conseil Municipal pour rezoner
nos spectacles.

147
00:06:44,465 --> 00:06:47,261
Pourquoi un politicien
véreux vous dirait

148
00:06:47,449 --> 00:06:49,179
qu'il est perturbé de
ne pas avoir eu de "récompense" ?

149
00:06:49,247 --> 00:06:50,558
Je suis barman.

150
00:06:50,981 --> 00:06:53,162
Je suis pratiquement un psychologue.

151
00:06:53,799 --> 00:06:58,542
Un Perse nommé "Ara" quelque chose
veut acheter la boîte de nuit.

152
00:06:58,710 --> 00:06:59,624
Arastoo Vaziri ?

153
00:06:59,707 --> 00:07:01,624
Bren l'a rencontré au moins 40 fois.

154
00:07:01,898 --> 00:07:04,027
Mr. B ne veut pas vendre.

155
00:07:04,110 --> 00:07:05,883
C'est moi qui ait coupé
les caméras de sécurité.

156
00:07:06,051 --> 00:07:07,802
Je voulais un peu d'intimité
avec mon copain,

157
00:07:07,885 --> 00:07:09,428
que je ne nommerais pas.

158
00:07:09,596 --> 00:07:12,502
Ok, moi et Daisy, on a un truc,

159
00:07:12,585 --> 00:07:13,937
mais le truc que nous avons

160
00:07:14,005 --> 00:07:17,007
n'est pas, vous savez, ce n'est pas
un truc copain/copine.

161
00:07:17,385 --> 00:07:19,493
C'est un truc.
Ce n'est pas juste un truc.

162
00:07:19,756 --> 00:07:20,812
Ms. Julian nous a averti

163
00:07:20,895 --> 00:07:22,274
que vous devez procéder
a une arrestation dans ce cas.

164
00:07:22,442 --> 00:07:23,847
Je dis tout simplement ça,

165
00:07:24,027 --> 00:07:25,982
car Jared Booth et moi sommes
sortis ensemble une paire de fois

166
00:07:26,154 --> 00:07:28,467
et il ne peut pas accepter le fait
que ça ne mène nulle part,

167
00:07:28,550 --> 00:07:29,724
ce qui ne signifie pas
que je devrais aller en prison.

168
00:07:29,807 --> 00:07:31,387
Votre avocate ne vous a pas dit
de ne pas répondre aux questions

169
00:07:31,455 --> 00:07:32,422
qu'on ne vous a pas posé ?

170
00:07:32,760 --> 00:07:34,995
Dois-je considérer vos gens comme
"stupides" or "récalcitrants" ?

171
00:07:35,163 --> 00:07:36,893
Considérez les comme "bien représentés."

172
00:07:37,082 --> 00:07:40,067
Et si je les considéraient comme
"accessoires après le fait" ?

173
00:07:43,750 --> 00:07:45,710
Combien de temps vont-ils
gardé le club fermé ?

174
00:07:45,793 --> 00:07:48,385
Aussi longtemps qu'ils le veulent.
C'est une scène de crime.

175
00:07:48,760 --> 00:07:50,021
Financièrement, ça va faire mal.

176
00:07:50,104 --> 00:07:52,170
Je suis votre conseiller.
Peut-être puis-je aider.

177
00:07:52,253 --> 00:07:54,727
Dans combien de temps
va-t'il nous revenir ?

178
00:07:54,810 --> 00:07:56,579
Je veux que vous considériez
la possibilité

179
00:07:56,647 --> 00:07:58,048
que cet malheureux incident...

180
00:07:58,228 --> 00:07:59,592
Vous voulez dire l'homicide ?

181
00:07:59,675 --> 00:08:00,917
Peut-être que si vous vous rappeliez

182
00:08:01,106 --> 00:08:03,009
de rembourser les personnes qui sortent

183
00:08:03,092 --> 00:08:05,021
de leur façon de penser pour
vous donner un changement de zone.

184
00:08:05,193 --> 00:08:07,613
Ok, vraiment ? Quoi, vous allez
nous mettre la pression rétroactivement ?

185
00:08:07,696 --> 00:08:10,211
Pourquoi est-ce difficile pour votre
mari de voir le monde d'aujourd'hui ?

186
00:08:10,407 --> 00:08:12,864
Parce qu'il veut
que je sois fière de lui.

187
00:08:17,664 --> 00:08:19,684
J'ai bien peur que vous ne
rouvriez la boîte de nuit

188
00:08:19,767 --> 00:08:20,916
pendant un certain temps.

189
00:08:20,999 --> 00:08:22,843
Ou puis-je faire appel
de cette décision ?

190
00:08:23,571 --> 00:08:25,475
Ce qu'ils on dit de vous est vrai.

191
00:08:25,542 --> 00:08:26,476
Comment ça ?

192
00:08:26,543 --> 00:08:28,130
Vous êtes aussi aimable
qu'un poisson froid.

193
00:08:28,213 --> 00:08:31,581
Si par "poisson froid," vous voulez
dire pragmatique et rationnelle,

194
00:08:31,664 --> 00:08:32,861
alors c'est ce que je suis.

195
00:08:32,944 --> 00:08:36,286
Non, je voulais dire plus quelqu'un
qui quand un homme a été assassiné,

196
00:08:36,354 --> 00:08:40,081
se soucie plus de la réouverture de
son club que d'attraper le meurtrier.

197
00:08:40,164 --> 00:08:42,521
J'ai mon job, vous avez le vôtre.

198
00:08:43,299 --> 00:08:44,560
Où étiez-vous vraiment
la nuit dernière ?

199
00:08:44,859 --> 00:08:45,947
Avec qui étiez-vous ?

200
00:08:46,996 --> 00:08:50,195
J'ai eu une grande satisfaction
avec mon mari

201
00:08:50,363 --> 00:08:52,568
à environ 5h00 ce matin.
Et vous ?

202
00:08:53,637 --> 00:08:55,973
La victime a été tué
d'une balle à la poitrine.

203
00:08:56,056 --> 00:08:58,115
Les armes sont puissantes,
mais vous ne l'avez pas entendue.

204
00:08:58,198 --> 00:09:01,019
Vous n'étiez pas dans le bâtiment.
Soit vous nous en parlez maintenant,

205
00:09:01,102 --> 00:09:02,545
ça n'ira peut-être pas plus loin.
Autrement,

206
00:09:02,613 --> 00:09:05,277
Je vais poursuivre cette enquête
de manière disgracieuse.

207
00:09:05,360 --> 00:09:06,983
- C'est du chantage ?
- Vous êtes fière

208
00:09:07,172 --> 00:09:10,400
d'être pragmatique. J'ai pensé
que vous apprécierez la logique.

209
00:09:13,685 --> 00:09:16,312
Ce gars, le Perse, peu importe.
A quel point veut-il votre club ?

210
00:09:16,395 --> 00:09:17,260
Qui, Vaziri ?

211
00:09:17,432 --> 00:09:19,468
C'est le genre de gars qui n'accepte
pas non comme réponse. Pourquoi ?

212
00:09:19,551 --> 00:09:20,964
Parce que ce gars sort de l'ombre.

213
00:09:21,032 --> 00:09:23,690
Mais il a un alibi pour la nuit dernière.
Un alibi de jumelles prostituées.

214
00:09:24,325 --> 00:09:25,933
Je vais te dire quelque chose,

215
00:09:26,016 --> 00:09:28,446
quelque chose que Cam
ne sait pas encore.

216
00:09:28,634 --> 00:09:30,846
Le légiste a trouvé des fibres
à l'intérieur de la plaie

217
00:09:30,929 --> 00:09:32,197
de quelque chose utilisé pour
étouffer le coup de feu.

218
00:09:32,280 --> 00:09:34,811
Ça expliquerai pourquoi Bren
n'a pas entendue le tir.

219
00:09:35,523 --> 00:09:37,680
C'est incroyable ce que les légistes
peuvent faire de nos jours.

220
00:09:39,304 --> 00:09:41,918
Maintenant, si nous trouvions
cet objet utilisé,

221
00:09:42,001 --> 00:09:43,832
ça pourrait nous conduire à l'assassin.

222
00:09:45,851 --> 00:09:48,291
Tu pense que je sais où il est ?

223
00:09:50,020 --> 00:09:53,648
Je dis juste que la meilleure chose
est que cet objet né réapparaisse pas.

224
00:09:59,103 --> 00:10:01,475
<i>Cam dit que tout le monde pense
que je suis un poisson froid.</i>

225
00:10:01,994 --> 00:10:03,506
Ce que tu es, c'est l'Islande.

226
00:10:03,686 --> 00:10:07,043
Froide au toucher, mais au-dessous
tu es un volcan.

227
00:10:10,573 --> 00:10:13,614
Je n'aime pas que les gens pensent
que je suis un poisson froid.

228
00:10:13,697 --> 00:10:17,187
Écoute, si tu étais vraiment
un poisson froid, tu t'en moquerais.

229
00:10:17,557 --> 00:10:20,118
Tu utilise la logique sur moi.
C'est mignon.

230
00:10:21,523 --> 00:10:22,831
Cam dit que la raison que

231
00:10:22,914 --> 00:10:25,436
je n'ai pas entendu le coup de feu
est parce que je te trompe.

232
00:10:26,033 --> 00:10:27,048
Jared pense, tu sais,

233
00:10:27,210 --> 00:10:29,954
que je suis le tueur et
qu'il veut m'aider à en sortir.

234
00:10:30,037 --> 00:10:31,840
Donc, tu es un meurtrier,
je suis infidèle ?

235
00:10:31,923 --> 00:10:33,725
Nous sommes un couple très excitant.

236
00:10:33,808 --> 00:10:36,406
Sauf que la véritable raison
que tu n'ai rien entendue

237
00:10:36,594 --> 00:10:38,041
c'est que le coup de feu a été étouffé.

238
00:10:40,044 --> 00:10:42,945
C'est le téléphone de Caroline.
Pourquoi appelle-t'elle ?

239
00:10:44,144 --> 00:10:44,947
Allô.

240
00:10:45,016 --> 00:10:46,436
Ici Bonnie et Clyde.

241
00:10:46,604 --> 00:10:47,980
Meurtre, Incorporated.

242
00:10:48,148 --> 00:10:49,819
<i>Comment pouvons-nous vous aider ?</i>

243
00:10:49,887 --> 00:10:51,525
Oui, c'est, c'est Max.

244
00:10:51,972 --> 00:10:53,516
Max, que faites-vous
avec le téléphone de Caroline ?

245
00:10:53,599 --> 00:10:54,824
Je n'ai pas de portable.

246
00:10:54,892 --> 00:10:57,371
Big Brother sait toujours où
vous êtes quand vous avez un portable.

247
00:10:57,454 --> 00:10:59,962
Je suppose que quand
vous êtes sournois comme Max,

248
00:11:00,031 --> 00:11:01,706
la paranoïa est bonne.

249
00:11:02,533 --> 00:11:04,267
Vous ouvrez pour les affaires ce soir.

250
00:11:04,935 --> 00:11:06,026
Comment avez-vous fait ça ?

251
00:11:06,109 --> 00:11:08,138
<i>Disons que</i>
Je suis allé à la porte,

252
00:11:08,205 --> 00:11:10,606
Max est entré par derrière,
et on a obtenu qu'il rouvre.

253
00:11:10,795 --> 00:11:11,882
Qu'est-ce que ça veut dire encore ?

254
00:11:11,965 --> 00:11:13,048
<i>Juste que vous devez vous rappeler</i>

255
00:11:13,131 --> 00:11:15,211
ce qu'ils disent d'une main
qui lave l'autre.

256
00:11:15,279 --> 00:11:16,812
Ce cliché particulier ?

257
00:11:16,880 --> 00:11:18,981
se rapporte aux personnes
avec les mains propres, Max.

258
00:11:19,050 --> 00:11:20,837
Vous n'êtes pas admissible.

259
00:11:27,938 --> 00:11:30,060
Il y a une tâche de sang
sur le mur des toilettes.

260
00:11:30,127 --> 00:11:31,827
Oui, quelqu'un a brisé la tête
de la victime sur le mur,

261
00:11:31,895 --> 00:11:33,196
l'a frappé et est revenu,

262
00:11:33,264 --> 00:11:34,931
pour le finir d'une balle
dans la poitrine.

263
00:11:34,998 --> 00:11:37,297
Une exécution de sang-froid, en fait.

264
00:11:37,485 --> 00:11:38,935
Comment sais-tu ça ?

265
00:11:39,196 --> 00:11:40,303
J'ai quelqu'un chez les flics.

266
00:11:40,861 --> 00:11:42,452
En outre, ils sont à la recherche
de quelque chose utilisé

267
00:11:42,535 --> 00:11:44,494
pour étouffer le son du tir.

268
00:11:45,721 --> 00:11:46,576
Pourquoi as-tu une arme ?

269
00:11:46,875 --> 00:11:47,561
Quoi...

270
00:11:48,343 --> 00:11:49,512
Je suis Anglais, très bien ?

271
00:11:49,580 --> 00:11:51,914
On utilise pas d'armes.
On se sert de notre front.

272
00:11:51,997 --> 00:11:53,503
Ce que tu viens de ramasser
est le plus susceptible

273
00:11:53,671 --> 00:11:54,984
d'être l'arme du crime.

274
00:11:55,782 --> 00:11:58,012
Pourquoi l'assassin cacherait
l'arme dans tes affaires ?

275
00:11:58,095 --> 00:11:59,822
Peut-être parce que l'assassin
supposait de moi que

276
00:12:00,011 --> 00:12:01,191
tu sais, le type de collègue,

277
00:12:01,258 --> 00:12:02,959
qui serait assez intelligent
pour s'en débarrasser.

278
00:12:03,026 --> 00:12:05,861
Évidemment, il ne s'attendait pas
à ce que tu sois ici à ce moment-là.

279
00:12:05,929 --> 00:12:08,131
On devrait peut-être s'en débarrasser.

280
00:12:09,578 --> 00:12:11,101
Toi et moi ne sommes pas en collusion.

281
00:12:11,272 --> 00:12:11,954
Pourquoi pas ?

282
00:12:12,037 --> 00:12:14,594
Car tu es le type de gars
qui va en prison

283
00:12:14,677 --> 00:12:17,958
pour un meurtre qu'il n'a pas commis,
et moi non.

284
00:12:18,411 --> 00:12:19,542
Alors qu'est qu'on fait ?

285
00:12:19,890 --> 00:12:21,944
Ce que je dois faire
est de te tuer avec

286
00:12:22,012 --> 00:12:23,879
et ensuite dire à la police
que tu m'a attaqué

287
00:12:23,947 --> 00:12:26,012
après avoir confessé le meurtre.

288
00:12:37,430 --> 00:12:38,397
C'est dur à croire

289
00:12:38,465 --> 00:12:40,641
que quelqu'un a été assassiné
juste en face.

290
00:12:40,724 --> 00:12:41,927
Ça ne signifie rien pour moi.

291
00:12:42,095 --> 00:12:45,003
Je suis un romancier criminel
de merde à succès.

292
00:12:45,071 --> 00:12:47,307
Je commerce avec la mort tous les jours.

293
00:12:47,390 --> 00:12:48,649
Théoriquement.

294
00:12:49,306 --> 00:12:50,398
Quel alcool

295
00:12:50,621 --> 00:12:53,897
est le mieux pour une mort
par toxicomanie ?

296
00:12:54,245 --> 00:12:56,775
Le whisky Irlandais bien sûr.

297
00:12:56,943 --> 00:12:59,951
Mais quel meilleur esprit représente

298
00:13:00,019 --> 00:13:01,702
le meurtre le plus mauvais ?

299
00:13:01,785 --> 00:13:04,837
Vous savez, tout le monde
qui travaille ici est un suspect.

300
00:13:04,920 --> 00:13:06,269
Je travaille avec un meurtrier.

301
00:13:06,352 --> 00:13:07,485
Maintenant, avez-vous une photo

302
00:13:07,568 --> 00:13:09,675
de ce pauvre salaud
qui a été assassiné ?

303
00:13:09,758 --> 00:13:11,856
Fisher me l'a envoyé ce matin,

304
00:13:11,939 --> 00:13:13,194
avant que les flics arrivent.

305
00:13:13,277 --> 00:13:15,961
Je vous montre seulement si
vous perdez l'accent irlandais.

306
00:13:17,547 --> 00:13:18,992
Jetez un coup d'oeil.

307
00:13:20,592 --> 00:13:22,505
Ce gars est évidemment un tueur à gage.

308
00:13:22,588 --> 00:13:24,125
Vous savez ça d'après
une photo de portable ?

309
00:13:24,208 --> 00:13:26,505
Ses cheveux, son costume, sa bague,

310
00:13:26,588 --> 00:13:29,287
le fait est que je lui ait
parlé la nuit dernière... ici.

311
00:13:29,370 --> 00:13:31,309
Ici ? Dans ce bar ?

312
00:13:31,392 --> 00:13:32,727
Je ne l'ai pas vu.

313
00:13:33,588 --> 00:13:34,953
Je l'ai.

314
00:13:35,021 --> 00:13:36,488
Oui, bien.

315
00:13:36,556 --> 00:13:38,052
Aucun d'entre nous ne l'a fait.

316
00:13:38,958 --> 00:13:41,565
Très bon. Le meurtre le plus crapuleux.

317
00:13:46,818 --> 00:13:47,945
Vous ressentez ça ?

318
00:13:48,544 --> 00:13:49,835
Je veux dire, cet endroit est magique.

319
00:13:50,591 --> 00:13:53,820
Vos pièces ont...
des propriétés mystiques.

320
00:13:53,903 --> 00:13:55,206
Non, c'est

321
00:13:55,274 --> 00:13:57,375
- une légende urbaine ridicule.
- Alors expliquez-moi

322
00:13:57,458 --> 00:13:58,853
comment beaucoup de gens
qui ont joué ici

323
00:13:58,860 --> 00:14:00,088
ont accédé à la célébrité
ou à la fortune.

324
00:14:00,171 --> 00:14:01,973
Peut-être parce que nous avons bon goût.

325
00:14:02,056 --> 00:14:03,006
Ce lieu avait un pouvoir

326
00:14:03,089 --> 00:14:03,982
avant que vous n'arriviez,

327
00:14:04,050 --> 00:14:05,670
et il faudra le laisser
quand vous serez parti.

328
00:14:05,753 --> 00:14:06,868
Tout ce que je veux

329
00:14:07,232 --> 00:14:08,930
est ma part d'héritage.

330
00:14:09,098 --> 00:14:10,515
Chante, chante, bébé.

331
00:14:13,063 --> 00:14:16,084
Et si vous avez bon goût,
livrez-moi tout d'abord

332
00:14:16,167 --> 00:14:18,491
puis chacun de mes protégés,
vous voyez ?

333
00:14:18,574 --> 00:14:20,974
Eh bien voici ce que je vois.
Je reconnais votre talent personnel.

334
00:14:21,057 --> 00:14:23,695
Mais je ne vous livrerai
ni vous ni vos...

335
00:14:23,708 --> 00:14:25,571
- Protégés.
- A cause de votre frère.

336
00:14:25,654 --> 00:14:27,073
Vous êtes juste effrontément raciste ?

337
00:14:27,241 --> 00:14:29,710
- Pardon ? Parlez plus fort.
- C'est exactement où je ne voulais pas

338
00:14:29,793 --> 00:14:31,364
que cette conversation nous amènent.

339
00:14:31,447 --> 00:14:33,911
Mon mari est en cause

340
00:14:33,994 --> 00:14:35,582
sur les liens de votre gang.

341
00:14:35,861 --> 00:14:38,543
Ce qui n'est pas vous,

342
00:14:38,877 --> 00:14:40,293
mais votre frère.

343
00:14:40,376 --> 00:14:41,421
Ecoutez...

344
00:14:42,818 --> 00:14:45,217
il y a Cain, puis il y a Abel.

345
00:14:45,613 --> 00:14:47,558
Vous voyez une marque sur mon front ?

346
00:14:47,641 --> 00:14:48,428
Non.

347
00:14:48,596 --> 00:14:49,721
Alors c'est que je suis Abel.

348
00:14:49,889 --> 00:14:51,229
Et en plus de ça, comment allez-vous

349
00:14:51,297 --> 00:14:53,194
pénaliser mes protégés
à cause de mon frère ?

350
00:14:53,277 --> 00:14:54,768
- Est-ce juste ?
- En tant que votre avocat,

351
00:14:54,936 --> 00:14:58,120
je dois vous aviser,
que si Mr. Edison porte plainte,

352
00:14:58,203 --> 00:15:00,639
les résultats ne seront pas
en votre faveur.

353
00:15:00,707 --> 00:15:02,176
Nous allons en discuter.

354
00:15:02,646 --> 00:15:04,694
Puisque nous sommes partenaires.

355
00:15:06,394 --> 00:15:08,079
Ecoutez... je sais que ce que
vous êtes en train de faire

356
00:15:08,147 --> 00:15:09,783
est très important.

357
00:15:09,951 --> 00:15:11,618
C'est... C-Synch.
C-Synch.

358
00:15:12,662 --> 00:15:13,286
Quoi de neuf ?

359
00:15:13,454 --> 00:15:15,872
Sois content d'être
un albinos Anglais, Vinnie.

360
00:15:16,200 --> 00:15:17,088
Santé.

361
00:15:17,894 --> 00:15:18,917
J'ai besoin de parler.

362
00:15:20,969 --> 00:15:21,920
Oh, non.

363
00:15:22,088 --> 00:15:23,951
200 million d'armes non enregistrées

364
00:15:24,034 --> 00:15:26,216
dans le pays, celle-ci
a été trouvée dans mes affaires.

365
00:15:26,384 --> 00:15:27,639
Quelqu'un l'a touché ?

366
00:15:31,409 --> 00:15:32,604
Est-ce que quelqu'un l'a touché ?

367
00:15:32,672 --> 00:15:34,239
Zack l'a fait.

368
00:15:35,252 --> 00:15:36,775
Juridiquement, si c'est
avec mes affaires,

369
00:15:36,843 --> 00:15:38,644
puis-je faire, comme,
dire que c'est le mien

370
00:15:38,711 --> 00:15:40,355
et le jeter dans un volcan ?

371
00:15:40,523 --> 00:15:41,902
Caroline est un agent de la cour.

372
00:15:41,985 --> 00:15:43,258
Elle va faire un rapport, non ?

373
00:15:43,341 --> 00:15:45,068
Je suis sûre de le faire maintenant.

5000
00:15:45,069 --> 00:15:47,519
Calibre 38. C'est l'arme du crime.

374
00:15:47,520 --> 00:15:49,021
Zack l'a touché.

375
00:15:49,088 --> 00:15:52,090
Pouvez-vous tous les deux me laisser
faire mon boulot, s'il vous plaît ?

376
00:15:54,260 --> 00:15:55,747
Un samedi soir spécial.

377
00:15:55,830 --> 00:15:56,628
Totalement disponible.

378
00:15:57,300 --> 00:15:59,037
<i>Ma théorie,</i>

379
00:15:59,120 --> 00:16:01,166
c'est l'arme de la victime.

380
00:16:01,233 --> 00:16:03,702
Prise sur lui par des inconnus,

381
00:16:03,770 --> 00:16:06,572
qui lui ont tiré dans la poitrine,
puis ils l'ont caché ici

382
00:16:06,639 --> 00:16:08,592
pensant que Vincent la trouverait,

383
00:16:08,760 --> 00:16:10,308
paniquerait et la jetterait,

384
00:16:10,376 --> 00:16:13,840
car il est... Anglais.

385
00:16:13,923 --> 00:16:15,128
Qui est-ce ?

386
00:16:16,055 --> 00:16:17,749
Un romancier criminel à succès.

387
00:16:17,817 --> 00:16:19,017
Ils n'ont rien du tout.

388
00:16:19,085 --> 00:16:20,395
Je ne me sens pas à l'aise

389
00:16:20,563 --> 00:16:21,497
en prison.

390
00:16:22,330 --> 00:16:23,081
Je suis beau.

391
00:16:23,164 --> 00:16:24,150
Ne t'inquiètes pas pour ça, Vincent.

392
00:16:24,233 --> 00:16:25,775
Je vais te sortir de là.

393
00:16:27,649 --> 00:16:28,987
Toi aussi, Zack.

394
00:16:36,402 --> 00:16:38,079
Pas de Vincent, pas de DJ.

395
00:16:38,247 --> 00:16:40,739
Pas de DJ, pas de concert.

396
00:16:40,822 --> 00:16:43,188
Il est temps de carpe ton diem, mec.

397
00:16:43,271 --> 00:16:44,749
Vous voulez dire le groupe ?

398
00:16:44,832 --> 00:16:46,475
Mettez une fille au tambourin,

399
00:16:46,558 --> 00:16:48,780
vous aurez peut-être une chance.

400
00:16:49,079 --> 00:16:50,008
Vous voulez dire Angela ?

401
00:16:50,176 --> 00:16:51,149
Bien sûr je ne veux pas dire Angela.

402
00:16:51,217 --> 00:16:52,844
Vous n'avez aucune chance avec Angela.

403
00:16:53,012 --> 00:16:53,919
Elle.

404
00:16:53,987 --> 00:16:55,764
Féerique et inabordable.

405
00:16:58,392 --> 00:16:59,825
Le mystérieux Perse,
magnat de l'immobilier

406
00:16:59,892 --> 00:17:02,228
qui essaie d'acheter notre maison
loin de chez lui.

407
00:17:02,396 --> 00:17:04,119
Quelles abjectes raisons a-t-il ?

408
00:17:04,202 --> 00:17:05,318
Je veux ce club car je sais

409
00:17:05,401 --> 00:17:06,566
comment le transformer en mine d'or.

410
00:17:06,734 --> 00:17:07,443
Ennuyant.

411
00:17:07,526 --> 00:17:10,945
Les bonnes affaires, c'est comme
le mariage, en apparence ennuyant.

412
00:17:12,141 --> 00:17:13,315
Désolé.

413
00:17:15,922 --> 00:17:18,376
La nuit dernière, je suis rentré
un peu avant 3h00.

414
00:17:18,681 --> 00:17:20,407
Je voulais être sûr que
Bren était en sécurité.

415
00:17:20,490 --> 00:17:23,682
Je me demandais, est-ce que quelqu'un
à crocheter la porte après ?

416
00:17:23,910 --> 00:17:25,251
Car ce gars l'a fait en quelque sorte.

417
00:17:25,419 --> 00:17:27,837
Tu penses au mort ou
à celui qui l'a tué ?

418
00:17:28,005 --> 00:17:29,381
Il n'y a pas de traces,

419
00:17:29,549 --> 00:17:31,214
donc ça n'a pas été crocheté.

420
00:17:31,297 --> 00:17:34,439
Ce qui signifie que le mort était
caché dans le club après la fermeture

421
00:17:34,522 --> 00:17:35,930
ou Bren l'a laissé dedans
après mon balayage.

422
00:17:36,013 --> 00:17:37,776
- Non, elle ne l'a pas fait.
- Celui qui a tué cet homme

423
00:17:37,859 --> 00:17:39,265
avait une clé ou était
déjà dans le club.

424
00:17:39,433 --> 00:17:41,643
Bren était la seule dans le club.

425
00:17:44,482 --> 00:17:47,439
Tu sembles en être très sûr.

426
00:17:49,916 --> 00:17:51,584
Le mort...

427
00:17:52,511 --> 00:17:53,963
a parlé avec moi la nuit dernière.

428
00:17:54,046 --> 00:17:55,337
Ok, pourquoi ne pas
l'avoir dit à la police ?

429
00:17:55,420 --> 00:17:57,215
Le vieux mec terrifiant,
l'intrusion dans notre club

430
00:17:57,283 --> 00:17:58,800
durant la nuit...

431
00:17:58,883 --> 00:18:01,204
Je sais ce que j'aurais fait
si je l'avais attrapé.

432
00:18:03,662 --> 00:18:04,874
L'as-tu attrapé ?

433
00:18:09,334 --> 00:18:11,005
Non. Et vous ?

434
00:18:11,173 --> 00:18:13,842
Car si je connais la réponse
à cette question,

435
00:18:14,010 --> 00:18:16,469
ma loyauté va vers vous.

436
00:18:19,333 --> 00:18:21,683
Je ne l'ai pas attrapé,
mais j'apprécie ta loyauté.

437
00:18:43,433 --> 00:18:45,697
Arastoo, comment ça va ?

438
00:18:45,765 --> 00:18:47,699
Il m'a fait une autre offre
pour la boîte de nuit.

439
00:18:47,767 --> 00:18:49,944
Vraiment ? Quelle est la
générosité pour un meurtre ?

440
00:18:50,027 --> 00:18:51,539
Eh bien, l'offre est plus faible.

441
00:18:51,622 --> 00:18:53,404
Cet endroit est sous un nuage.

442
00:18:53,472 --> 00:18:55,974
Des choses comme cela se produisent
quand les gens ne sont pas raisonnables.

443
00:18:56,042 --> 00:18:57,542
Ce qui implique que vous êtes
derrière le meurtre

444
00:18:57,610 --> 00:18:59,044
essayant de me faire peur pour vendre.

445
00:18:59,112 --> 00:19:00,352
Bouge de là, mec.

446
00:19:00,435 --> 00:19:01,386
Derrière ça ? Non.

447
00:19:01,469 --> 00:19:03,152
Le simple fait de prendre l'avantage.

448
00:19:03,235 --> 00:19:03,986
C'est bon pour les affaires.

449
00:19:04,069 --> 00:19:05,583
Bien, mon club n'est pas à vendre.

450
00:19:05,651 --> 00:19:07,285
Mais mon alcool l'est.
Soit vous buvez

451
00:19:07,353 --> 00:19:09,105
ou vous sortez d'ici.

452
00:19:13,659 --> 00:19:15,391
J'ai entendu que Vincent
avait été arrêté.

453
00:19:15,474 --> 00:19:17,113
- Puis-je auditionner mon groupe ?
- Non !

454
00:19:17,281 --> 00:19:18,588
Quel est le mal ?

455
00:19:18,671 --> 00:19:20,450
Sois prêt dans une heure, mec.

456
00:19:20,533 --> 00:19:21,353
Oui ! Oui !

457
00:19:21,436 --> 00:19:23,068
Vous ne serez pas déçu.

458
00:19:24,368 --> 00:19:25,201
Pourquoi ?

459
00:19:25,284 --> 00:19:27,006
J'ai un faible pour les enfants.

460
00:19:27,089 --> 00:19:28,506
Tu es fait de points faibles.

461
00:19:28,574 --> 00:19:30,126
Vous allez toujours faire the call, non ?

462
00:19:30,294 --> 00:19:33,004
Bien sûr que je vais faire the call.
Je ne suis pas si gentil dans l'âme.

463
00:19:33,615 --> 00:19:35,048
Quel est the call?

464
00:19:35,216 --> 00:19:37,012
C'est la raison pour laquelle je suis
proprio et que vous ne le serez jamais.

65
00:19:37,095 --> 00:19:39,928
Ok ? Donc...vous buvez ou vous partez ?

466
00:19:45,958 --> 00:19:46,958
Maladroite.

467
00:19:47,026 --> 00:19:48,178
Très maladroite.

468
00:19:48,261 --> 00:19:49,094
Maladroite.

469
00:19:49,177 --> 00:19:50,997
Qu'est-ce qui est maladroit ?

470
00:19:56,368 --> 00:19:58,071
C'est un plan d'étage

471
00:19:58,239 --> 00:19:59,364
de la boîte de nuit.

472
00:20:00,408 --> 00:20:01,378
Je l'ai dessiné.

473
00:20:02,129 --> 00:20:04,702
Pour la victime du meurtre,
la nuit dernière.

474
00:20:04,870 --> 00:20:06,744
Tu sais comment j'ai toujours voulue

475
00:20:06,813 --> 00:20:08,211
être décoratrice d'intérieur, non ?

476
00:20:08,294 --> 00:20:10,294
Je veux dire, je suis vraiment bonne.
J'ai une sorte de...

477
00:20:10,517 --> 00:20:12,650
talent. Et il m'a dit qu'il
possédait une boîte de nuit

478
00:20:12,718 --> 00:20:14,618
et qu'il voulait me "louer"

479
00:20:14,701 --> 00:20:16,840
et j'ai pensé qu'il avait flashé
sur moi, mais ensuite Jared

480
00:20:17,008 --> 00:20:19,175
s'est montré et m'a demandé de sortir
avec, pour la centième fois.

481
00:20:19,343 --> 00:20:21,126
Pourquoi tu me montre ça ?

482
00:20:21,194 --> 00:20:24,352
Car si je le montre à Mr. B,
sa tête va exploser.

483
00:20:25,714 --> 00:20:26,781
Tu as la tête plus froide.

484
00:20:26,864 --> 00:20:29,685
Je ne suis pas un poisson froid,
je suis l'Islande.

485
00:20:30,413 --> 00:20:31,102
Ok.

486
00:20:31,170 --> 00:20:32,770
Si j'avais bien étudié la géographie,

487
00:20:32,839 --> 00:20:34,566
je comprendrais ce que tu veux dire.

488
00:20:34,734 --> 00:20:36,234
Pourquoi sa tête exploserait ?

489
00:20:36,402 --> 00:20:37,610
Eh bien, la marque X

490
00:20:37,778 --> 00:20:39,332
de ce bureau.

491
00:20:39,415 --> 00:20:41,322
Traditionnellement, le X marque l'endroit.

492
00:20:41,699 --> 00:20:43,715
Le coffre-fort ? Tu pense
qu'il voulait nous cambrioler ?

493
00:20:43,782 --> 00:20:45,618
Eh bien, oui, peut-être, ou

494
00:20:45,786 --> 00:20:49,554
il est possible que le X
marque un tout autre objectif.

495
00:20:51,260 --> 00:20:53,084
La seule chose qui reste est...

496
00:20:55,017 --> 00:20:56,061
Moi.

497
00:21:10,549 --> 00:21:12,404
Pourquoi ne pas avoir montré ça à la police ?

498
00:21:12,487 --> 00:21:13,598
Parcequ'ils l'auraient pris

499
00:21:13,665 --> 00:21:15,475
Ne me dis pas que
ça veut dire ce que je pense.

500
00:21:15,558 --> 00:21:17,506
Tu penses que ça veut dire quoi ?

501
00:21:18,422 --> 00:21:20,945
Les gens savent que le meilleur
moyen de lui faire du mal...

502
00:21:21,113 --> 00:21:22,280
C'est de te faire du mal.

503
00:21:24,735 --> 00:21:27,827
Les perses peuvent envoyer
un très mauvais message.

504
00:21:28,269 --> 00:21:29,712
Qu'est ce que tu veux dire par mauvais ?

505
00:21:29,795 --> 00:21:30,956
Lui fracasser le crane.

506
00:21:31,039 --> 00:21:32,335
Lui casser une jambe. Lui briser la nuque.

507
00:21:32,418 --> 00:21:34,417
Couper des doigts.
Comme ça.

508
00:21:35,467 --> 00:21:37,253
C'est possible
Ils ont envoyé ce type.

509
00:21:37,336 --> 00:21:38,637
Pour me casser les jambes ?

510
00:21:38,720 --> 00:21:40,825
Et les membres du gang l'acceptent

511
00:21:40,892 --> 00:21:43,197
et ils le tuent pour faire un exemple.

512
00:21:45,416 --> 00:21:48,228
Donc, Booth avait raison
a propos des membres du gang ?

513
00:21:48,992 --> 00:21:52,173
Tout le monde ...travaille pour quelqu'un.

514
00:21:52,256 --> 00:21:55,021
C'est quelque chose que
ton mari refusait d'accepter.

515
00:21:56,095 --> 00:21:57,509
Je sais qu'il est tétu.

516
00:21:57,576 --> 00:21:58,909
Il a des principes,

517
00:21:58,977 --> 00:22:01,078
Et venant de moi ce n'est pas un compliment.

518
00:22:01,525 --> 00:22:04,182
Si il avait juste payé pour moi,

519
00:22:04,250 --> 00:22:06,243
Tout ça ne serait pas arrivé.

520
00:22:06,630 --> 00:22:09,866
Pour qui est ce que tu bosse qui puisse
faire peur aussi bien aux perses qu'au gang ?

521
00:22:09,949 --> 00:22:12,767
Demande à ton collègue à propos
du "Creuseur de tombe".

522
00:22:13,507 --> 00:22:15,291
Parce que c'est un flic ?

523
00:22:16,547 --> 00:22:19,165
Parce que lui et moi travaillons pour le même gars.

524
00:22:30,718 --> 00:22:33,309
On a identifié la victime c'est Dick Vorstenbach.

525
00:22:33,477 --> 00:22:35,030
Il était consultant en sécurité

526
00:22:35,113 --> 00:22:37,600
pour une société de traitement
de déchets à Newark.

527
00:22:37,939 --> 00:22:40,785
Un mafieux du nom de Vorstenbach ?
Le monde ne tourne plus rond ?

528
00:22:40,852 --> 00:22:42,297
Qu'est ce qu'il faisait donc, chez nous ?

529
00:22:42,380 --> 00:22:44,329
C'est vraiment un bonne question.

530
00:22:52,703 --> 00:22:54,622
- Où est ce que t'as eu ça ?
- Quoi ça ?

531
00:22:54,705 --> 00:22:56,519
Ca m'est arrivé anonymement

532
00:22:56,602 --> 00:22:59,633
Par quelqu'un qui l'a fait
pour Vorstenbach hier soir.

533
00:22:59,716 --> 00:23:00,753
Votre bureau est infiltré.

534
00:23:00,836 --> 00:23:02,640
Ca veut dire que Vortenbach
était dans ta boite hier soir,

535
00:23:02,708 --> 00:23:04,327
mais personne ne l'a vu.

536
00:23:04,410 --> 00:23:06,187
Désolé, Cam, mais cette serviette prouve

537
00:23:06,270 --> 00:23:09,017
que Vorstenbach a été envoyé pour tuer ma femme.

538
00:23:09,100 --> 00:23:10,421
Oui, c'est une de nos théories.

539
00:23:10,504 --> 00:23:12,581
Est ce que le "creuseur de tombe"
a pu envoyer Vorstenbach?

540
00:23:12,664 --> 00:23:13,414
D'ou est ce que tu tires ça maintenant?

541
00:23:13,497 --> 00:23:16,554
C'est pas la méthode de la pègre?
De mettre chacun de ses doigts dans une tarte?

542
00:23:16,622 --> 00:23:17,272
Il n'existe pas de "creuseur de tombe".

543
00:23:17,355 --> 00:23:18,623
Max Keenan dit souvent

544
00:23:18,691 --> 00:23:20,358
qu'il travaille pour le "creuseur de tombe".
ça le rend plus effrayant.

545
00:23:20,426 --> 00:23:21,926
Exactement,
donc on oublie le "creuseur de tombe".

546
00:23:21,993 --> 00:23:24,862
Bon tout d'abord nous devons trouver
qui a tué Vorstenbach,

547
00:23:24,930 --> 00:23:27,235
Trouver qui l'a envoyé est secondaire.

548
00:23:27,318 --> 00:23:28,766
D'accord, mais là on est dans le monde réel,

549
00:23:28,908 --> 00:23:30,235
Quand est ce qu'on retrouvera notre DJ ?

550
00:23:30,367 --> 00:23:33,960
Jamais. Vous me mentez et tant que
je ne serai pas pourquoi,

551
00:23:34,043 --> 00:23:36,841
vous n'aurez pas votre Dj,
ou bien votre assistant,

552
00:23:36,908 --> 00:23:38,409
ni personne que je pourrai interroger.

553
00:23:38,477 --> 00:23:39,444
Bon, bon,

554
00:23:39,585 --> 00:23:41,446
c'est une brutalitée policiére flagrante

555
00:23:41,513 --> 00:23:44,088
d'utiliser le mot "ni" si aggressivement.

556
00:23:49,988 --> 00:23:53,685
<i>Violent death, murder,
it sends out shockwaves.</i>

557
00:23:54,061 --> 00:23:56,961
<i>The closer you are to it,
the greater the shock.</i>

558
00:23:57,028 --> 00:23:59,864
Max m'a dit qu'il travaillait
pour le "creuseur de tombe".

559
00:23:59,931 --> 00:24:02,154
Mais il m'a dit quelque chose d'autre.

560
00:24:02,900 --> 00:24:05,160
Il m'a dit que Jared travaillait aussi pour lui.

561
00:24:06,904 --> 00:24:09,086
t'énerve pas comme ça.
Max pourrait mentir.

562
00:24:09,169 --> 00:24:10,308
Ecoute, je suis énervé parceque

563
00:24:10,376 --> 00:24:12,500
Je ne pense pas que ça soit diffilie à croire.

564
00:24:12,583 --> 00:24:14,531
D'accord.
Est ce que Max t'as donné la serviette ?

565
00:24:14,614 --> 00:24:15,813
Nan. Angela.

566
00:24:17,283 --> 00:24:19,317
- Quoi ?
- Quoi ? Qu'est ce que tu veux dire, Quoi ?

567
00:24:19,385 --> 00:24:21,552
Pourquoi est ce que tous les employés
en veulent tant aux flics?

568
00:24:21,620 --> 00:24:23,254
Ils nous adorent.

569
00:24:23,322 --> 00:24:25,131
Toi surtout.

570
00:24:25,214 --> 00:24:26,927
Ils nous adorent. On est adorable
Donc, ok...

571
00:24:27,010 --> 00:24:29,171
Comment Math les tient pour
qu'ils s'opposent à la justice ?

572
00:24:29,254 --> 00:24:32,930
Ils savent que tu tuerais
quiconque tanterait de me faire du mal.

573
00:24:33,013 --> 00:24:35,767
Et ce mec, Vorstenbach, allait me faire du mal.

574
00:24:36,907 --> 00:24:38,620
Ils pensent que je suis le tueur ?

575
00:24:38,703 --> 00:24:41,936
C'est ce Math qui les fait mentir à la police

576
00:24:42,019 --> 00:24:44,065
et faire obstruction à la justice.

577
00:24:47,327 --> 00:24:49,546
Donc... On est Gormogon.

578
00:24:49,629 --> 00:24:52,423
Je veux dire que le nom du groupe est "Gormogon."

579
00:24:52,506 --> 00:24:54,916
Il y a des gens qui pensent
que je suis Gormogon, mais non.

580
00:24:54,999 --> 00:24:57,188
C'est pareil que dans les Pink Floyd,
il n'y personne qui s'appelle Floyd.

581
00:24:57,255 --> 00:24:59,023
- Joues c'est tout, Sweets.
- Ouai.

582
00:24:59,090 --> 00:25:00,825
Gormogon ? C'est stupide comme nom.

583
00:25:00,892 --> 00:25:02,259
Qu'est ce que ça veut dire?

584
00:25:02,328 --> 00:25:05,113
<i>Chaque pas que je fais,</i>

585
00:25:05,196 --> 00:25:08,548
<i>On dirait que c'est de l'autre coté

586
00:25:08,716 --> 00:25:12,135
<i>de celui que j'avais l'intention d'aller ?

587
00:25:12,303 --> 00:25:16,087
<i>comme cette démence est terminée

588
00:25:16,170 --> 00:25:19,009
<i>Et les saisons ne changent jamais

589
00:25:19,077 --> 00:25:22,356
<i>Elles restent juste pareil

590
00:25:22,439 --> 00:25:25,717
<i>Comme un groupe avec juste un batteur

591
00:25:25,784 --> 00:25:29,157
<i>Je suis dans un été sans fin

592
00:25:29,240 --> 00:25:30,987
<i>Et je suis seul maintenant

593
00:25:35,492 --> 00:25:36,594
Mec, je te le dis

594
00:25:36,662 --> 00:25:39,564
je vois Sweets differemment.

595
00:25:39,631 --> 00:25:41,080
Vraiment?

596
00:25:42,723 --> 00:25:45,251
<i>Je suis seul maintenant

597
00:25:46,102 --> 00:25:47,569
<i>Je suis seul maintenant

598
00:25:54,470 --> 00:25:55,331
Merci.

599
00:25:55,471 --> 00:25:57,348
C'est magnifique.

600
00:25:57,473 --> 00:25:59,684
- Pourquoi on a inventé le piano ?
- le truc c'est,

601
00:25:59,752 --> 00:26:02,258
c'est une boite de nuit.

602
00:26:02,341 --> 00:26:04,583
Les gens,
y viennent pour dancer, et non pour...

603
00:26:04,666 --> 00:26:06,017
Tomber amoureux.

604
00:26:07,893 --> 00:26:08,893
<i>Tu es vraiment bon.

605
00:26:08,960 --> 00:26:10,056
<i>Arrête.

606
00:26:10,139 --> 00:26:11,996
C'est bon, quand même.

607
00:26:12,063 --> 00:26:13,264
Tu sais...

608
00:26:13,331 --> 00:26:15,900
Les gens, doivent...
C'est une boite de nuit.

609
00:26:15,967 --> 00:26:18,061
Gros beat. Beaucoup de bruit.
Tu comprends.

610
00:26:18,144 --> 00:26:19,202
D'accord.

611
00:26:19,495 --> 00:26:21,537
Mon frère voudrait te parler.
Il t'attend à l'arrière

612
00:26:21,620 --> 00:26:24,742
D'accord. Sweets, pourquoi ne jouerais tu
pas pour les filles là ?

613
00:26:32,210 --> 00:26:33,902
Oh, s'il te plait.

614
00:26:33,985 --> 00:26:35,173
comment ça va, boss?

615
00:26:35,256 --> 00:26:37,021
J'ai rancard avec un membre
en colère du gang, dans l'allée.

616
00:26:37,088 --> 00:26:38,389
- Pourquoi ?
- J'ai mon flingue.

617
00:26:38,457 --> 00:26:40,138
- Vous avez un flingue ?
- C'est le chef d'un gang.

618
00:26:40,221 --> 00:26:41,659
Il a tué des gens.
Et il n'aime pas tes tripes.

619
00:26:41,727 --> 00:26:43,394
Je suis pas mathematicien, mais ça s'annonce mal.

620
00:26:43,462 --> 00:26:45,202
Ok, tiens toi là.
D'accord.

621
00:26:50,109 --> 00:26:52,639
<i>Je veux que mon frère joue dans la boite !

622
00:26:56,772 --> 00:26:59,613
Ouvrez la porte, boss!
Allez, je suis là!

623
00:27:07,852 --> 00:27:08,986
J'entre!

624
00:27:09,054 --> 00:27:11,827
<i>Ca leur donne du sens

625
00:27:12,367 --> 00:27:16,384
<i>sombrer dés le départ.

626
00:27:16,552 --> 00:27:20,731
<i>Ou notre amour était juste financier

627
00:27:22,568 --> 00:27:23,791
Eh ben, qui c'est ?

628
00:27:23,874 --> 00:27:25,536
Le frère de C-Synch.
Chef du gang.

629
00:27:25,644 --> 00:27:27,705
Ne boue pas ou je t'explose la tête.

630
00:27:31,610 --> 00:27:33,611
Vous voulez lacher ça?

631
00:27:35,514 --> 00:27:36,648
Merci.

632
00:27:39,572 --> 00:27:40,718
Bonjour, cheri.

633
00:27:40,786 --> 00:27:41,776
Tu vas bien?

634
00:27:41,859 --> 00:27:43,197
Ouais, tu devrais voir l'autre mec.

635
00:27:43,280 --> 00:27:45,020
donc, qui veux tu arréter ?

636
00:27:45,384 --> 00:27:46,998
On les embarque tous.

637
00:27:49,470 --> 00:27:52,758
Vas y mec, mon frère
on ne donne pas de coup.

638
00:27:53,313 --> 00:27:55,062
Et toi?

639
00:27:55,445 --> 00:27:58,244
Je veux dire, Clark m'a presque parlé, tu capte ?

640
00:27:58,327 --> 00:27:59,353
Et pourquoi ça t'interesse ?

641
00:27:59,436 --> 00:28:02,279
Voila mon frère. Et ta boite est sur mon territoire.

642
00:28:02,362 --> 00:28:04,616
- Calcule, mec.
- Bon, j'étais là avant ok ?

643
00:28:04,699 --> 00:28:07,196
Cet endroit est devenu le territoire du gang,
La cote Est rencontre la Cote Ouest.

644
00:28:07,279 --> 00:28:08,100
Quelqu'un s'est fait descendre.

645
00:28:08,183 --> 00:28:10,651
Dit le mec qui a un cadavre dans sa salle de bain.

646
00:28:10,734 --> 00:28:11,885
Ouai. Pour ce que j'en sais.
C'est toi le tueur.

647
00:28:11,968 --> 00:28:15,021
J'ai descendu quelqu'un.
J'ai pas camouflé le tir, mon frère.

648
00:28:15,527 --> 00:28:17,205
Je lui ai tiré en pleine face.

649
00:28:17,288 --> 00:28:18,904
Demande à n'importe qui. Bon écoute mec.

650
00:28:19,072 --> 00:28:20,667
Et si je déclarai que chez toi
c'est hors du territoire

651
00:28:20,750 --> 00:28:22,052
pour ma bande ou pour n'importe quelle bande ?

652
00:28:22,511 --> 00:28:23,462
Tu peux déclarer?

653
00:28:23,545 --> 00:28:25,152
Voila mon frère, mec.

654
00:28:25,235 --> 00:28:28,706
Je veux le voir se répandre, voir sa face contre un bus.

655
00:28:29,749 --> 00:28:31,834
Bien. C-Synch est dans la place.

656
00:28:35,232 --> 00:28:37,131
<i>- Tu penses toujours que ça peut être lui ?
- Non.

657
00:28:37,299 --> 00:28:38,924
Il aurait pris du galon si il l'avait fait,

658
00:28:39,007 --> 00:28:40,349
utilise ça pour faire peur à ton frère.

659
00:28:40,432 --> 00:28:42,428
Ce type n'a rien à voir avec
le meutre de Vorstenbach.

660
00:28:42,596 --> 00:28:43,696
Laisse le partir.

661
00:28:47,019 --> 00:28:47,899
Merci.

662
00:28:47,982 --> 00:28:51,948
Maintenant ils ont mon assistant,
notre portier, et notre DJ.

663
00:28:52,015 --> 00:28:54,451
BOn, ben, je peux me mettre à la porte
jusqu'à ce qu'ils libèrent wendell.

664
00:28:54,518 --> 00:28:55,691
Et l'amusement?

665
00:28:55,859 --> 00:28:58,944
Je pensais que Sweet était fantastique.

666
00:28:59,112 --> 00:29:00,339
On a l'équipe.

667
00:29:00,422 --> 00:29:01,072
Quelle équipe ?

668
00:29:03,627 --> 00:29:06,691
Donc, Daisy m'a dit un truc
et je pense que tu devrais le savoir.

669
00:29:06,774 --> 00:29:07,959
Ce tueur?

670
00:29:08,042 --> 00:29:09,790
J'ai eu une converesaton avec lui, en quelque sorte.

671
00:29:09,873 --> 00:29:11,646
Et t'as rien dit à la police?

672
00:29:11,729 --> 00:29:13,946
Et bien, c'est ce dont
ils ont discuté qui est important.

673
00:29:14,029 --> 00:29:16,356
C'est Daisy donc ils ont discuté de cul.

674
00:29:16,439 --> 00:29:17,553
C'est vrai.

675
00:29:17,636 --> 00:29:19,843
S'il te plait ou veux tu en venir?

676
00:29:19,926 --> 00:29:25,086
Les chansons de Lance sont si romantiques,
c'est ce qui me rend amoureux.

677
00:29:25,169 --> 00:29:26,941
Peut être que tu devrais aller
de l'avant un petit peu.

678
00:29:27,024 --> 00:29:28,772
Ben, Lance était nerveux
qu'on se soit fait attraper

679
00:29:28,855 --> 00:29:30,393
Parceque le bruit ne me dérange pas.

680
00:29:30,561 --> 00:29:32,702
Ok. C'est "aller" ou "de l'avant" ou rien

681
00:29:32,785 --> 00:29:33,729
Qu'elle ne comprend pas ?

682
00:29:33,897 --> 00:29:35,625
Bon, j'ai dit à Lance que je connaissais

683
00:29:35,692 --> 00:29:38,943
un endroit ou un couple amoureux
trouverait un peu d'intimité.

684
00:29:40,276 --> 00:29:42,001
C'est ce dont on a parlé.

685
00:29:42,084 --> 00:29:43,114
Ouais. C'est ça le truc.

686
00:29:43,282 --> 00:29:46,447
Quand Wendell fait son truc,
il ne vérifie jamais les objets trouvés.

687
00:29:50,485 --> 00:29:52,528
Vorstenbach aurait pu se cacher là derrière,

688
00:29:52,611 --> 00:29:54,912
et attendre que la bote soit vide.

689
00:29:54,995 --> 00:29:58,364
Tu te souviens de toutes
ces allumettes autour du corps ?

690
00:29:58,447 --> 00:29:59,476
Il était bien là.

691
00:29:59,559 --> 00:30:01,799
Pourquoi t'as pas dit à la police
que tu avais vu Vorstenbach ?

692
00:30:01,882 --> 00:30:05,043
Fisher dit que M. B a probablement
tué ce type pour te sauver.

693
00:30:05,126 --> 00:30:08,013
et qu'on devrait faire tout notre possible
pour empécher l'enquête d'avancer.

694
00:30:08,096 --> 00:30:08,988
C'était faux ?

695
00:30:09,071 --> 00:30:11,027
C'est d'accord.

696
00:30:16,800 --> 00:30:18,526
- Ils t'ont laissé là ?
- Oui.

697
00:30:18,609 --> 00:30:21,318
Quelqu'un m'a volé mes chaussures.

698
00:30:21,401 --> 00:30:22,669
Bien sur.

699
00:30:22,752 --> 00:30:24,674
Sweets a trouvé ton manteau.

700
00:30:24,741 --> 00:30:26,201
Je vois pas le rapport.

701
00:30:26,284 --> 00:30:27,953
C'était caché dans une caisse de gin.

702
00:30:28,036 --> 00:30:29,118
Il me l'a apportée.

703
00:30:29,201 --> 00:30:30,661
J'ai trouvé le trou qu'à laisser la balle.

704
00:30:31,722 --> 00:30:34,750
Quelqu'un a utilisé mon manteau
pour assourdir le coup de feu ?

705
00:30:34,974 --> 00:30:37,252
Et bien, qu'est ce que tu as fait de mon manteau ?

706
00:30:43,570 --> 00:30:45,977
C'est mon manteau en velour de Belgique trés cher ?

707
00:30:46,060 --> 00:30:49,030
J'ai décidé de l'asperger d'alcool et de le bruler.

708
00:30:49,241 --> 00:30:51,261
Donc, vous conspiriez

709
00:30:51,344 --> 00:30:53,559
pour nous cacher ce gros secret?

710
00:30:53,727 --> 00:30:55,269
M. B est suffisamment fort

711
00:30:55,437 --> 00:30:57,755
Pour éclater la tête du type
contre le mur et toi t'avais...

712
00:30:57,838 --> 00:30:59,140
Clairement la volonté de lui tirer dessus.

713
00:30:59,223 --> 00:31:01,676
Ben, c'est pourquoi t'as pris le flingue
au cas ou mes emprintes seraient dessus ?

714
00:31:01,759 --> 00:31:03,986
J'ai beaucoup appris des livres de M. hodgins.

715
00:31:05,718 --> 00:31:08,195
Zack et Sweets ont trouvé mon manteau à velour

716
00:31:08,278 --> 00:31:11,367
et l'ont brulé parce qu'il
y avait un impact de balle.

717
00:31:13,126 --> 00:31:14,828
- T'es sérieuse ?
- Ouai.

718
00:31:14,911 --> 00:31:17,224
Ils se sont dit que tu avais
éclaté sa tête contre le mur,

719
00:31:17,307 --> 00:31:18,528
et qu'aprés je l'ai tué.

720
00:31:18,611 --> 00:31:20,405
Devrais je être en colére que tout le monde pense

721
00:31:20,488 --> 00:31:22,202
que nous sommes des meutriés ou content

722
00:31:22,285 --> 00:31:24,465
que tout le monde essaie de nous sortir de là ?

723
00:31:24,633 --> 00:31:27,145
Tu devrais reconnaite que tout ce qu'ils font

724
00:31:27,228 --> 00:31:29,094
nous accuse encore plus.

725
00:31:29,406 --> 00:31:30,877
- Toi surtout.
- Pourquoi moi ?

726
00:31:30,960 --> 00:31:34,154
Parce que tu es assez fort pour
lui éclater la tête contre le mur

727
00:31:34,237 --> 00:31:35,504
et pas moi.

728
00:31:35,936 --> 00:31:39,156
On a des doutes ?

729
00:31:39,813 --> 00:31:41,933
Pas sur des choses importantes.

730
00:31:42,450 --> 00:31:43,507
Voila.

731
00:31:50,020 --> 00:31:53,049
Ouai, les fibres qu'on a retrouvé
dans la blessure de la victime

732
00:31:53,132 --> 00:31:54,951
sont du velour belge.
Comment tu savais ?

733
00:31:55,034 --> 00:31:57,199
On ne retrouve plus le manteau de Bren.

734
00:31:57,282 --> 00:31:59,877
Si il est dans cette boite, on le trouvera. Donc...

735
00:31:59,960 --> 00:32:02,305
Ouai, je sais, je t'ai entendu la premiere fois...
trouves le manteau,

736
00:32:02,373 --> 00:32:03,629
débaraces t'en, brule le, peu importe.
Le seul probleme c'est

737
00:32:03,797 --> 00:32:04,915
Je n'ai pas tué ce type.

738
00:32:04,998 --> 00:32:06,653
Max dit que tu es avec "le creuseur de tombes".

739
00:32:06,736 --> 00:32:07,633
Est ce qu'il a envoyé cet homme?

740
00:32:07,801 --> 00:32:09,343
Max est fou.

741
00:32:09,426 --> 00:32:11,636
Et confut comme un coup d'épée ans l'eau.

742
00:32:12,586 --> 00:32:13,783
Regarde !

743
00:32:14,547 --> 00:32:17,685
Quelqu'un a mis ce type Vorstenbach sur Bren.

744
00:3 2:18,468 --> 00:32:19,540
Quoi?

745
00:32:19,781 --> 00:32:22,387
- Tu ne vas pas aimer ça.
- Quelqu'un est venu dans ma boite pour tuer ma femme

746
00:32:22,470 --> 00:32:23,280
c'est sur que je ne vais pas aimer.

747
00:32:23,363 --> 00:32:25,734
Bren te trompait avec un Perse..

748
00:32:26,831 --> 00:32:28,284
Tu te trompes la dessus.

749
00:32:28,824 --> 00:32:30,334
J'l'ai rencontré une douzaine de fois.

750
00:32:30,417 --> 00:32:32,241
A peu prés 70 coups de fils
au cours des trois dernieres semaines .

751
00:32:32,324 --> 00:32:34,690
Combien de fois dans la journée tu lui parles ?

752
00:32:35,863 --> 00:32:36,814
C'est ce qu'il s'est passé.

753
00:32:36,897 --> 00:32:38,495
Ils se sont engueulés.
Ca a empiré.

754
00:32:38,578 --> 00:32:40,275
Bren se dit que ce n'est pas vraiment de l'amour,

755
00:32:40,358 --> 00:32:42,425
que le perse ne veut d'elle que pour ta boite de nuit.

756
00:32:42,508 --> 00:32:44,079
Et là il l'a menacé.

757
00:32:44,147 --> 00:32:46,082
Il a envoyé ce Vorstenbach pour faire le boulot.

758
00:32:46,165 --> 00:32:47,502
Mais tu t'en rends pas compte
parce que tu n'utilise pas ta tête.

759
00:32:47,585 --> 00:32:50,218
Tu penses que tout ce que tu ressens est vrai.

760
00:32:52,839 --> 00:32:54,577
Tu dois grandir.

761
00:33:00,983 --> 00:33:01,969
Quelqu'un d'autre s'est fait arréter?

762
00:33:02,052 --> 00:33:03,601
Pas à ce que je sache.

763
00:33:03,684 --> 00:33:06,233
Ecoute, Ange, tu sais cette serviette
sur laquelle t'as déssiné pour Vorstenbach ?

764
00:33:06,401 --> 00:33:07,945
Ouai, j'suis désolé pour ça.

765
00:33:08,028 --> 00:33:10,473
- Je savais pas pourquoi il la voulait.
- Non, je sais ça.

766
00:33:10,541 --> 00:33:11,702
C'est juste, pourquoi t'as pas fini?

767
00:33:11,785 --> 00:33:13,064
Ben, j'ai été interrompu.

768
00:33:13,147 --> 00:33:15,511
- Interrompu? Par qui?
- Par Jared.

769
00:33:15,911 --> 00:33:17,784
Il est rentré et m'a demandé de sortir.

770
00:33:18,489 --> 00:33:20,883
Jared a vu Vorstenbach et la serviette?

771
00:33:21,952 --> 00:33:22,956
Exact.

772
00:33:24,401 --> 00:33:25,457
T'as vu Max?

773
00:33:25,540 --> 00:33:27,880
Ouai, table 11.

774
00:33:32,463 --> 00:33:35,264
Hey, dés que le groupe arrive, on fait les balances.

775
00:33:35,332 --> 00:33:36,122
C'est cool.

776
00:33:36,205 --> 00:33:38,060
- A quelle heure tu veux qu'on y aille ?
- Minuit.

777
00:33:38,143 --> 00:33:39,486
C'est bon, tu prends ou pas.

778
00:33:39,569 --> 00:33:42,372
Donc, les flics pensent que j'ai commis ce meutre.

779
00:33:42,439 --> 00:33:44,509
Les flics sont le cadet de tes soucis.
Paies

780
00:33:44,592 --> 00:33:46,579
D'accord.Tu sais, dis au "creuseur de tombe"
que sauf si son desir

781
00:33:46,662 --> 00:33:48,901
est de me tuer, ben c'est fini.

782
00:33:50,395 --> 00:33:51,159
Encore un truc.

783
00:33:51,648 --> 00:33:54,073
si il arrive un truc à ma femme,
c'est toi que je viendrai voir.

784
00:33:54,241 --> 00:33:56,075
Oh, moi ? Je suis juste le messager.

785
00:33:56,158 --> 00:33:59,756
Tu sais, je sais pas comment
t'as fait croire cette merde à Jared,

786
00:33:59,823 --> 00:34:03,383
Mais mon petit doigt me dit que
tu n'es le messager de personne.

787
00:34:03,466 --> 00:34:05,085
C'est que pour l'argent.

788
00:34:06,062 --> 00:34:08,796
Je deteste quand les gens disent ça.

789
00:34:15,098 --> 00:34:16,834
Donc la police a tenté de te convaincre

790
00:34:16,901 --> 00:34:18,969
Que j'avais une histoire avec Arastoo?

791
00:34:19,036 --> 00:34:21,822
C'est ce qu'ils font, tu sais semer la confusion.

792
00:34:22,292 --> 00:34:23,774
Mais ça ne serait pas totalement impensable

793
00:34:23,842 --> 00:34:26,102
de penser que j'avais une histoire avec lui.

794
00:34:26,948 --> 00:34:28,427
- Il est vraiment mignon.
- Ouais.

795
00:34:28,510 --> 00:34:31,084
Je l'aurai senti si le courant
ne passait pas entre vous.

796
00:34:31,167 --> 00:34:31,988
Je l'aurai vu.

797
00:34:32,071 --> 00:34:36,403
Pareil que tu sais que
je ne pourrais pas tuer quelqu'un.

798
00:34:36,486 --> 00:34:39,585
Je crois que tu as tuer quelqu'un pour moi.

799
00:34:39,668 --> 00:34:42,225
Et je crois que tu mens à ce propos,

800
00:34:42,293 --> 00:34:44,661
donc je n'aurais pas à porter ce fardeau.

801
00:34:50,876 --> 00:34:54,007
Salut. Excellente couverture, Mick.

802
00:35:08,565 --> 00:35:13,193
Ecoute, joue plus fort ou rentre chez toi

803
00:35:13,361 --> 00:35:15,993
Comment t'as réussis à les convaincre
de quitter Cruefest et d'être là ce soir ?

804
00:35:16,076 --> 00:35:17,865
Les recettes sont pour les enfants.

805
00:35:18,033 --> 00:35:20,397
On reverse les recttes aux enfants malades?

806
00:35:25,140 --> 00:35:26,913
Dommage pour Cam et Jared.

807
00:35:26,996 --> 00:35:29,364
Si ce meutre indique quelque chose

808
00:35:29,447 --> 00:35:31,503
Je ne sais pas combien d'homicides sont résolus.

809
00:35:32,381 --> 00:35:34,006
Tout le monde ment,

810
00:35:34,174 --> 00:35:36,256
Tout le monde a quelque chose a caché.

811
00:35:37,585 --> 00:35:41,251
Je suis content d'être propiétaire
de boite de nuit et non pas enquêteur.

812
00:35:43,197 --> 00:35:44,646
Je sais qui a fait ça.

813
00:35:46,443 --> 00:35:48,005
Donc c'est moi.

814
00:35:51,973 --> 00:35:53,641
Cool, c'est the Crue.

815
00:35:53,724 --> 00:35:56,132
J'ai été relancé par un groupe de rock.

816
00:36:07,414 --> 00:36:09,980
Quand est ce que tu as compris
que ce n'était pas moi?

817
00:36:10,047 --> 00:36:12,248
Tu pourrais tuer pour moi, ça je le sais,

818
00:36:12,316 --> 00:36:14,217
mais peu importe qui a fait ça descends le

819
00:36:14,285 --> 00:36:16,753
Ils sont partis et ont pris
mon manteau avant de l'executer

820
00:36:16,821 --> 00:36:18,698
Tu n'aurais jamais fais ça.

821
00:36:19,989 --> 00:36:21,491
Jared est different.

822
00:36:21,574 --> 00:36:23,821
Mon frère a tué un homme pour sauver ma femme.

823
00:36:23,904 --> 00:36:25,438
- Qu'est ce qu'on va faire ?
- Faire ?

824
00:36:25,521 --> 00:36:26,648
Le remercier et nous taire.

825
00:36:26,731 --> 00:36:29,019
Bren, c'est un meutre.

826
00:36:29,325 --> 00:36:30,813
C'est plus comme un sauvetage.

827
00:36:30,896 --> 00:36:32,439
Mon dieu, tout semble si simple pour toi.

828
00:36:32,607 --> 00:36:34,124
C'est le moment.

829
00:36:35,956 --> 00:36:38,199
Je ne pense pas que je peux vivre avec ça.

830
00:36:47,139 --> 00:36:48,372
Je ne vais pas aller en prison.

831
00:36:48,540 --> 00:36:51,022
Le GPS t'as amené dans cet immeuble
à l'heure du crime .

832
00:36:51,105 --> 00:36:53,512
Hey, je t'ai dit--
pas de téléphone, pas de GPS.

833
00:36:53,595 --> 00:36:55,712
Tu aurais du m'écouter.

834
00:36:55,880 --> 00:36:57,915
Jette ton arme, Detective.

835
00:37:00,468 --> 00:37:02,172
Jared, enlève ton arme c'est tout.

836
00:37:02,255 --> 00:37:04,755
Oh, c'est exactement ce que je vais faire.

837
00:37:06,335 --> 00:37:08,539
T'es prêt ?

838
00:37:08,606 --> 00:37:10,273
Je suis un batard

839
00:37:10,341 --> 00:37:13,076
Sur le baril,
Doucement.

840
00:37:13,912 --> 00:37:16,513
Ce n'est pas comme ça que ça va se passer.

841
00:37:17,364 --> 00:37:19,319
On sait comment ça va se passer.

842
00:37:27,546 --> 00:37:28,996
C'est bon.

843
00:37:31,413 --> 00:37:33,041
c'est tout bon.

844
00:37:40,944 --> 00:37:41,925
Merci.

845
00:37:53,184 --> 00:37:55,021
Tu nous a aidé.

846
00:37:57,123 --> 00:37:58,901
Maintenant laisse nous t'aider.

847
00:38:21,809 --> 00:38:24,134
<i>Veuillez acceuillir Motley Crue !

848
00:38:27,384 --> 00:38:29,385
Mets les menottes, Jared.

849
00:40:11,032 --> 00:40:14,261
<i>Vous aimez quelqu'un, vous vous
ouvrez à la souffrance.</i>

850
00:40:14,344 --> 00:40:16,070
<i>C'est une triste vérité.</i>

851
00:40:16,153 --> 00:40:17,987
<i>Peut-être qu'elle brise votre coeur.</i>

852
00:40:18,070 --> 00:40:19,549
<i>Peut-être qu'elle brise son coeur</i>

853
00:40:19,632 --> 00:40:22,297
<i>et ne sera jamais avec
vous dans le même chemin.</i>

854
00:40:22,380 --> 00:40:24,340
<i>Ce sont les risques.</i>

855
00:40:24,423 --> 00:40:26,069
Tout est fermé, boss.

856
00:40:26,359 --> 00:40:27,941
Merci, Wendell.

857
00:40:29,010 --> 00:40:30,865
Tu sais, je pense que...

858
00:40:32,078 --> 00:40:34,297
Je pense que tu as raison, tu sais.

859
00:40:36,354 --> 00:40:37,281
On va payer

860
00:40:37,364 --> 00:40:39,980
Tu n'a pas peur de ce "creuseur de tombe" ?

861
00:40:40,063 --> 00:40:40,955
Non.

862
00:40:41,038 --> 00:40:43,575
Je lui ai dit que s'il ne nous
laissait pas tranquille, je le tuerai

863
00:40:43,658 --> 00:40:45,465
et il m'a cru.

864
00:40:45,548 --> 00:40:47,986
tu veux dire que tu as dit à Max de lui dire.

865
00:40:48,787 --> 00:40:49,796
Ouai.

866
00:40:50,266 --> 00:40:53,283
Caroline dit que s'ils peuvent
relier l'arme à Jared,

867
00:40:53,451 --> 00:40:55,198
Ils ne trouveront pas mon manteau,

868
00:40:56,345 --> 00:40:57,913
il va partir.

869
00:40:58,081 --> 00:40:59,104
on peut vendre la boite.

870
00:40:59,187 --> 00:41:01,026
ton frère pourrait avoir besoin d'un boulot.

871
00:41:01,109 --> 00:41:02,964
En plus, j'ai une autre confession à te faire.

872
00:41:04,115 --> 00:41:05,119
Quoi?

873
00:41:05,797 --> 00:41:08,173
<i>Vous voyez deux personnes
et vous pensez</i>

874
00:41:08,341 --> 00:41:10,928
<i>ils sont bien ensemble,
mais rien ne se passe.</i>

875
00:41:11,011 --> 00:41:11,836
Et bien...

876
00:41:12,987 --> 00:41:14,785
Tu sais ce verre de vin

877
00:41:14,852 --> 00:41:16,519
qu'on boit tous les soirs ?

878
00:41:16,587 --> 00:41:17,788
Ouais.

879
00:41:18,071 --> 00:41:19,322
Je dois arrêter.

880
00:41:19,390 --> 00:41:21,147
Oh, allez, Bren.

881
00:41:21,230 --> 00:41:24,065
Ce n'est pas parce que tu bois
un verre de vin tous les soirs

882
00:41:24,148 --> 00:41:27,442
avec ton mari, que tu es une alcoolique.

883
00:41:28,057 --> 00:41:29,619
C'est pas pour ça.

884
00:41:32,233 --> 00:41:33,243
Non.

885
00:41:33,584 --> 00:41:34,533
Ouais !

886
00:41:37,312 --> 00:41:39,402
Tu es enceinte ?

887
00:41:40,011 --> 00:41:41,998
Un petit garçon, hein ?

888
00:41:42,166 --> 00:41:43,647
Ou une fille.

889
00:41:44,786 --> 00:41:47,056
<i>La perte de contrôle</i>

890
00:41:47,139 --> 00:41:49,756
<i>de nos joies personnelles
est unbearable.</i>

891
00:41:52,924 --> 00:41:54,430
<i>C'est un bourdon.</i>

892
00:41:54,513 --> 00:41:56,388
<i>Comme si ses ailes</i>

893
00:41:56,801 --> 00:41:58,142
<i>pesaient lourd.</i>

894
00:41:58,225 --> 00:42:00,220
<i>Nous sentons ce poids
sur notre dos,</i>

895
00:42:00,303 --> 00:42:02,568
<i>mais il y a un bourdon
en chacun de nous.</i>

896
00:42:02,651 --> 00:42:06,983
<i>Les bourdons nous permettent
de voler... de voler.</i>

897
00:42:24,717 --> 00:42:26,957
C'était vraiment un rêve bizarre.

898
00:42:35,366 --> 00:42:37,437
Vous êtes réveillé.

899
00:42:37,520 --> 00:42:38,905
Ca semblait si vrai

900
00:42:40,528 --> 00:42:42,157
Votre opération s'est bien passée

901
00:42:42,240 --> 00:42:44,787
mais vous n'avez pas
bien supporté l'anesthésie.

902
00:42:44,870 --> 00:42:47,500
Vous étiez dans le coma
depuis quatre jours.

903
00:42:49,637 --> 00:42:51,814
Ca a pris tant de temps
pour que vous vous réveilliez.

904
00:42:54,698 --> 00:42:56,517
Ca semblait si vrai.

905
00:42:57,588 --> 00:42:59,109
Ca ne l'était pas.

906
00:43:02,299 --> 00:43:04,060
Qui êtes vous?

Ecrit par truc12 
Ne manque pas...

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible en ligne. Bonne lecture !
HypnoMag | Lire ce numéro

Activité récente
Actualités
Calendrier du mois

Calendrier du mois
Pour mai, c'est avec Booth, Brennan et Zack que nous serons! >>Le calendrier...

Emily Deschanel sera dans The Rookie!

Emily Deschanel sera dans The Rookie!
Emily Deschanel rejoint le casting de la série The Rookie sur ABC. Elle sera présente lors de...

Calendrier du mois!

Calendrier du mois!
Pour avril, c'est avec Booth et Brennan que nous serons! >>Le calendrier...

Une HypnoCard Booth et Brennan pour célébrer leur 3è place!

Une HypnoCard Booth et Brennan pour célébrer leur 3è place!
L'HypnoCup vient de se terminer sur la citadelle! L'HypnoBoutique a décidé de célébrer les 3 couples...

HypnoCup 2021 - Booth et Brennan tentent la 3ème place!

HypnoCup 2021 - Booth et Brennan tentent la 3ème place!
L'HypnoCup 2021 continuent aujourd'hui sur la citadelle! Cette année, ce sont 512 couples qui...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
HypnoRooms

Luna25, Avant-hier à 18:02

et nouveau design sur le quartier Legends of tomorrow avec l'arrivée de la nouvelle saison

ShanInXYZ, Hier à 00:43

On continue le Voyage au centre du Tardis et on attends vos photos du Maître, où ça ? chez Doctor Who

Locksley, Hier à 11:24

Nouvelles HypnoCards en rayon ! Bonne collection et bon WE !

cinto, Hier à 19:32

petit rappel: la chaine cryptée française diffuse actuellement les 3 premières saisons de Queer As folk version us. Découvrez notre série!

ptitebones, Hier à 19:53

Hello, le calendrier de Mai est arrivé sur Manifest

Viens chatter !