477 fans | Vote

Script VF

1
00:00:03,490 --> 00:00:05,374
Bon, Cadets, écoutez.

2
00:00:05,919 --> 00:00:09,468
Ce que je berce avec amour
dans mes bras

3
00:00:09,593 --> 00:00:12,807
est un lance-grenade
M203 de 40 millimètres.

4
00:00:13,100 --> 00:00:14,392
À quoi ça sert ?

5
00:00:14,783 --> 00:00:16,353
- Cadet Williams.
- Gaz lacrymogène.

6
00:00:16,513 --> 00:00:17,523
Exact.

7
00:00:18,080 --> 00:00:21,287
Ça, c'est un labo de méthamphétamine.
Nos gars l'ont pris il y a 3 jours,

8
00:00:21,412 --> 00:00:23,360
- comment ont-ils procédé ?
- Gaz lacrymogène.

9
00:00:23,520 --> 00:00:24,738
Faux !

10
00:00:25,740 --> 00:00:28,151
Et c'est pour ça qu'on est ici.

11
00:00:28,870 --> 00:00:31,444
Je vais vous démontrer
pourquoi on ne tire

12
00:00:31,724 --> 00:00:34,784
jamais de gaz lacrymogène
sur un labo de méthamphétamine.

13
00:00:59,160 --> 00:01:02,266
On va avoir besoin d'un...
extincteur.

14
00:01:03,210 --> 00:01:05,337
Puis... peut-être un genre de...

15
00:01:06,256 --> 00:01:08,057
cellule d'aide psychologique.

16
00:01:13,483 --> 00:01:14,869
Désolé, je suis en retard.

17
00:01:15,641 --> 00:01:18,870
D'après Sweets, le retard chronique
est une façon de prendre le contrôle.

18
00:01:18,995 --> 00:01:20,958
- C'est exact.
- Vous y croyez ?

19
00:01:21,119 --> 00:01:23,712
Non, je vous ai cru retenu
par les bouchons ou le travail.

20
00:01:23,872 --> 00:01:25,701
C'est ça, le boulot...
Le boulot, Bones.

21
00:01:25,826 --> 00:01:27,879
Je mettais la touche finale
à une affaire

22
00:01:28,004 --> 00:01:31,145
qui va me propulser
dans les hautes sphères du FBI.

23
00:01:31,875 --> 00:01:34,162
La grosse affaire
de corruption, dont...

24
00:01:35,226 --> 00:01:37,352
je suis supposée ne rien savoir.

25
00:01:37,477 --> 00:01:39,975
- Pourquoi je sais rien, moi ?
- Bones, c'est top secret.

26
00:01:40,138 --> 00:01:42,832
- Vous l'avez dit au Dr Brennan !
- C'est ma coéquipière.

27
00:01:42,957 --> 00:01:45,483
Des inculpations bientôt,
suivies d'une augmentation,

28
00:01:45,643 --> 00:01:48,737
un possible défilé et
sans doute mon visage sur une pièce.

29
00:01:48,897 --> 00:01:52,555
- Juste pour votre anniversaire.
- Que je passerai à...

30
00:01:52,680 --> 00:01:55,106
Hawaï. Regardez-ça.

31
00:01:57,026 --> 00:01:58,913
- Regardez, les requins.
- Requins...

32
00:01:59,366 --> 00:02:02,855
J'aimerais vraiment que vous ne...
répondiez pas au téléphone.

33
00:02:03,036 --> 00:02:05,295
Jared ? Rendez-moi ça.

34
00:02:05,455 --> 00:02:07,505
- C'est son frère.
- Booth a un frère ?

35
00:02:07,806 --> 00:02:09,423
Ça me semble bien. À toute.

36
00:02:09,584 --> 00:02:11,467
Ne le prenez pas mal.
Je l'ai jamais vu.

37
00:02:11,592 --> 00:02:13,654
Au moins,
vous saviez qu'il existait.

38
00:02:15,619 --> 00:02:17,340
OK, ça suffit pour aujourd'hui,

39
00:02:17,465 --> 00:02:20,852
car manifestement vous devez aller
étudier quelques horribles...

40
00:02:21,530 --> 00:02:23,480
restes humains démembrés.

41
00:02:31,692 --> 00:02:33,573
Une idée de comment
le corps est arrivé là ?

42
00:02:33,733 --> 00:02:36,159
N'importe qui aurait pu
le mettre là ces 3 derniers jours.

43
00:02:36,330 --> 00:02:38,536
Homme, 45 à 50 ans.

44
00:02:38,696 --> 00:02:40,280
Où est le reste du corps ?

45
00:02:40,698 --> 00:02:43,500
Une jambe est par là-bas,
l'autre là-bas, et le bras, par là.

46
00:02:43,660 --> 00:02:46,002
- J'ai tué cet homme ?
- Non.

47
00:02:47,350 --> 00:02:48,229
OK.

48
00:02:49,540 --> 00:02:51,007
On lui a tiré dans la poitrine.

49
00:02:51,501 --> 00:02:54,177
Seriez-vous fâchés
que j'aille pleurer un peu ?

50
00:02:54,500 --> 00:02:56,094
Prenez votre temps.

51
00:02:57,300 --> 00:02:59,307
C'est quoi ça, dans sa poche ?

52
00:03:05,931 --> 00:03:07,978
Cet homme devait être une sorte

53
00:03:08,103 --> 00:03:10,193
de concepteur technique,
ou d'ingénieur.

54
00:03:10,520 --> 00:03:12,697
Un bigleux, hein ? L'un des vôtres.

55
00:03:20,655 --> 00:03:23,248
Bones - Saison 04 Épisode 09
"The Con Man in the Meth Lab "

56
00:03:23,700 --> 00:03:26,126
TS : ydy.com

57
00:03:26,369 --> 00:03:29,379
Synchro : ShalimarFox, IceFreak

58
00:03:29,706 --> 00:03:32,859
Trad : Venusia, B.kr, Figolady,
Mag31, Kujathemas, Rhum1, Hélie

59
00:03:34,794 --> 00:03:36,970
Relecture : Ky, Mag31, Arkana

60
00:03:45,930 --> 00:03:48,022
Sous-titre : A²S Team
- -==All-about-Subs.fr==--

61
00:03:53,438 --> 00:03:57,011
Ça vient du bloc-notes trouvé
dans le coupe-vent de la victime ?

62
00:03:57,590 --> 00:04:00,743
Plans, schémas, croquis.

63
00:04:00,903 --> 00:04:03,117
Une brosse automatique de toilettes.

64
00:04:03,890 --> 00:04:06,625
Ça ressemble à ces petits
aspirateurs qui bougent tout seuls.

65
00:04:06,750 --> 00:04:09,387
Rien ne devrait bouger
dans une cuvette de toilette.

66
00:04:09,512 --> 00:04:10,830
Regarde-ça. C'est une...

67
00:04:10,955 --> 00:04:13,666
une pelle à neige
fixée à un appareil chauffant.

68
00:04:13,791 --> 00:04:15,782
Notre victime était inventeur.

69
00:04:17,980 --> 00:04:19,095
Clark, salut.

70
00:04:19,570 --> 00:04:20,925
Oh, Seigneur, et voilà.

71
00:04:21,050 --> 00:04:22,557
Alors comme ça, tu es revenu ?

72
00:04:22,717 --> 00:04:24,819
Tu as dit que tu voulais plus
travailler avec nous.

73
00:04:24,944 --> 00:04:28,245
J'ai dit que mon style de travail
idéal tend vers le professionnel.

74
00:04:28,370 --> 00:04:31,024
Vous avez vu ma cravate ?
C'est un indicateur.

75
00:04:31,884 --> 00:04:33,833
Pourquoi tu es revenu, alors ?

76
00:04:34,110 --> 00:04:37,206
C'est le meilleur établissement
médico-légal au monde.

77
00:04:37,331 --> 00:04:40,491
On combat les MiGs sur MiG Alley*.
*MiG : avion de combat soviétique.

78
00:04:40,616 --> 00:04:42,855
Une référence à la guerre de Corée ?

79
00:04:42,980 --> 00:04:45,041
Vous savez qu'on a
une toute nouvelle guerre ?

80
00:04:45,166 --> 00:04:46,825
C'était... dans les journaux.

81
00:04:46,950 --> 00:04:49,879
J'ai un formulaire
de l'office des brevets.

82
00:04:50,004 --> 00:04:51,113
Super, du travail.

83
00:04:51,238 --> 00:04:54,130
Tu ne veux pas savoir si Hodgins et moi
on est de nouveau ensemble ?

84
00:04:54,400 --> 00:04:55,918
Et... pas du travail.

85
00:04:56,560 --> 00:04:59,321
Suis-je le seul ici
qui sait faire la différence ?

86
00:05:00,684 --> 00:05:02,521
- Il y a un nom sur la lettre ?
- Non.

87
00:05:02,646 --> 00:05:05,892
Un numéro de demande de brevet.
On peut trouver qui l'a déposée.

88
00:05:06,052 --> 00:05:08,557
Les coléoptères se nourrissaient
des larves de diptères

89
00:05:08,682 --> 00:05:10,658
donc notre victime
est morte depuis 3 jours.

90
00:05:10,783 --> 00:05:11,787
Merci.

91
00:05:13,250 --> 00:05:16,568
Ça t'impressionne pas qu'Angela et moi
puissions encore travailler ensemble ?

92
00:05:24,160 --> 00:05:26,287
Il n'y a pas d'orifice de sortie.

93
00:05:26,447 --> 00:05:29,174
Ça doit être un calibre 22 ou 25.

94
00:05:29,299 --> 00:05:30,588
Je vais ouvrir les yeux.

95
00:05:30,713 --> 00:05:33,053
Multiples points de pression
ante mortem

96
00:05:33,178 --> 00:05:34,873
avec fractures associées.

97
00:05:38,482 --> 00:05:40,592
Ces abrasions sont modelées.

98
00:05:42,648 --> 00:05:44,472
Coups répétés
avec une surface perforée ?

99
00:05:45,298 --> 00:05:46,298
Camille ?

100
00:05:47,365 --> 00:05:48,482
Jarhead !

101
00:05:51,305 --> 00:05:52,505
C'est vraiment toi !

102
00:05:52,630 --> 00:05:55,177
Les Jarheads sont des Marines.
Je suis capitaine de Corvette.

103
00:05:55,302 --> 00:05:56,693
Erreur inacceptable.

104
00:05:56,853 --> 00:05:57,986
Il a tellement grandi.

105
00:05:58,766 --> 00:06:01,447
Bientôt il voudra rentrer tard le soir
et avoir sa propre voiture.

106
00:06:01,608 --> 00:06:03,838
Jared, voici ma partenaire,
le Dr Temperance Brennan.

107
00:06:03,963 --> 00:06:05,410
Juste derrière, c'est un bigleux.

108
00:06:05,570 --> 00:06:06,995
Bones, voici mon petit frère.

109
00:06:07,405 --> 00:06:08,807
- Bones ?
- Dr Brennan.

110
00:06:08,932 --> 00:06:11,124
Ravie de vous rencontrer, Jarhead.

111
00:06:11,397 --> 00:06:13,251
Je peux voir
la ressemblance familiale.

112
00:06:13,559 --> 00:06:15,744
Votre structure faciale

113
00:06:16,280 --> 00:06:18,546
est encore plus symétrique
que celle de Booth.

114
00:06:18,838 --> 00:06:21,837
- Elle me drague ?
- Non, c'est juste sa façon de parler.

115
00:06:21,962 --> 00:06:22,969
D'accord.

116
00:06:23,129 --> 00:06:24,429
Alors, le Pentagone ?

117
00:06:24,589 --> 00:06:26,806
Je suis le chef
des Plans Stratégiques et Politiques.

118
00:06:26,966 --> 00:06:28,755
En clair, il dirige les lieux.

119
00:06:28,880 --> 00:06:31,352
Donc, Cam, Jared a une faveur
à te demander.

120
00:06:31,512 --> 00:06:33,604
- Je peux le faire tout seul, Seeley.
- OK, vas-y.

121
00:06:35,199 --> 00:06:36,796
Il y a un cocktail ce soir.

122
00:06:36,921 --> 00:06:40,278
J'ai besoin d'une jolie femme avec moi,
très intelligente de préférence.

123
00:06:40,438 --> 00:06:42,697
- Je suis plutôt intelligente.
- Non.

124
00:06:43,189 --> 00:06:45,815
Non que vous ne soyez pas intelligente.
Enfin, vous l'êtes.

125
00:06:45,940 --> 00:06:47,160
J'en serais ravie.

126
00:06:47,477 --> 00:06:49,579
J'ai un résultat
sur la demande de brevet.

127
00:06:49,704 --> 00:06:51,669
Elle a été remplie
par un certain Paul Stegman.

128
00:06:51,794 --> 00:06:53,686
J'ai une adresse ici...

129
00:06:54,720 --> 00:06:57,010
Il y a plus d'un Booth ?

130
00:06:57,400 --> 00:06:59,922
Je suis Angela... Montenegro.

131
00:07:00,250 --> 00:07:01,723
Jared Booth.

132
00:07:02,132 --> 00:07:05,053
Jared, Bones et moi devons
travailler sur cette affaire, alors...

133
00:07:05,332 --> 00:07:08,670
OK, je vais prendre un taxi et
m'installer dans mon nouvel appartement.

134
00:07:08,795 --> 00:07:11,184
C'était très sympa
de vous rencontrer.

135
00:07:11,800 --> 00:07:14,353
Et Cam, je passerai te prendre
chez toi, disons, à 7 heures.

136
00:07:14,520 --> 00:07:15,688
Ça me paraît bien.

137
00:07:18,939 --> 00:07:21,027
Tu penses laisser
le lesbianisme derrière toi ?

138
00:07:21,443 --> 00:07:23,434
Je préfère ne pas avoir
d'étiquette, OK ?

139
00:07:23,559 --> 00:07:27,085
Alors, depuis que vous êtes parti,
Angela a revu son ex-petite amie,

140
00:07:27,210 --> 00:07:29,744
qui est maintenant
son ex-ex-petite amie.

141
00:07:33,778 --> 00:07:37,001
Les seuls "ex" qui m'intéressent...
sont les rayons X.

142
00:07:37,830 --> 00:07:39,921
- Bien sûr.
- Désolé, pour le jeu de mots.

143
00:07:40,321 --> 00:07:42,005
Ne change pas de travail, petit.

144
00:07:42,130 --> 00:07:45,614
Bon, Bones, que diriez-vous d'aller
résoudre un meurtre ? En avant.

145
00:07:51,990 --> 00:07:54,707
Le corps est celui d'un homme
dans la cinquantaine. Barbu.

146
00:07:54,832 --> 00:07:57,688
1m75, environ 88 kg.

147
00:07:58,393 --> 00:08:00,715
Ça correspond à la description
de mon père.

148
00:08:00,840 --> 00:08:04,195
La victime portait-elle un coupe-vent
bleu avec des coutures jaunes ?

149
00:08:07,858 --> 00:08:09,575
Oui, c'est... C'est mon coupe-vent.

150
00:08:09,860 --> 00:08:11,523
Il l'a emprunté, Paul.

151
00:08:11,779 --> 00:08:13,663
Un de tes carnets
devait être dans la poche.

152
00:08:14,117 --> 00:08:17,375
- La dernière fois que vous l'avez vu ?
- Il y a trois jours.

153
00:08:17,535 --> 00:08:18,746
Était-il ivre ?

154
00:08:18,871 --> 00:08:21,003
- Il allait souvent à des beuveries.
- Chérie...

155
00:08:22,840 --> 00:08:26,467
Tous les combien votre père allait-il
dans ces beuveries ?

156
00:08:26,627 --> 00:08:29,345
- On ne sait pas vraiment.
- Jim revenait à peine dans nos vies.

157
00:08:29,470 --> 00:08:30,721
Il disait ne plus boire.

158
00:08:30,980 --> 00:08:33,516
Il nous avait quittés, ma mère et moi,
quand j'étais petit.

159
00:08:33,676 --> 00:08:36,008
Son père a heurté un arbre
en conduisant ivre.

160
00:08:36,133 --> 00:08:39,110
- Paul a été blessé, et sa mère aussi.
- Il s'est cassé les deux jambes.

161
00:08:39,235 --> 00:08:41,023
Dès qu'il a eu des béquilles,
il est parti.

162
00:08:41,190 --> 00:08:44,902
- Comment vous a-t-il retrouvé ?
- Un article sur moi dans ce magazine.

163
00:08:45,062 --> 00:08:46,343
Papa l'a lu,

164
00:08:46,551 --> 00:08:49,795
il m'a appelé en disant s'être repris
en main, il voulait renouer le contact,

165
00:08:49,920 --> 00:08:51,451
donc, on l'a invité chez nous.

166
00:08:51,611 --> 00:08:53,925
Votre père a-t-il eu
des disputes récemment ?

167
00:08:54,050 --> 00:08:55,663
Mon père a été assassiné ?

168
00:08:55,973 --> 00:08:58,708
Nous pensons
à un acte criminel, oui.

169
00:09:00,836 --> 00:09:01,994
Mme Stegman ?

170
00:09:02,680 --> 00:09:06,025
La veille de la disparition de ton père,
je suis rentrée de l'école...

171
00:09:06,150 --> 00:09:08,801
J'enseigne en CM2.
Désolée de ne pas te l'avoir dit.

172
00:09:08,961 --> 00:09:11,304
J'ai vu Mike sortir de la maison.
Il semblait fâché.

173
00:09:11,464 --> 00:09:13,066
- Qui est Mike ?
- Mike Campbell.

174
00:09:13,191 --> 00:09:15,892
On a été associés.
On est toujours amis.

175
00:09:16,052 --> 00:09:19,425
Ton père a dit avoir surpris Mike
prendre quelque chose dans ton atelier.

176
00:09:19,550 --> 00:09:21,647
Oui, on s'emprunte des outils,
tout le temps.

177
00:09:21,807 --> 00:09:23,900
Je parie que papa
n'a pas compris ça.

178
00:09:24,060 --> 00:09:26,235
Je vais avoir besoin
du numéro de Mike.

179
00:09:27,150 --> 00:09:29,824
Alors, c'est vrai que vous lui avez
emprunté des outils ?

180
00:09:29,949 --> 00:09:31,525
Quoi ? Je n'ai rien emprunté.

181
00:09:31,650 --> 00:09:34,827
Bien, alors, M. Campbell,
que faisiez-vous chez les Stegman ?

182
00:09:34,987 --> 00:09:37,127
- J'étais venu affronter son père.
- À quel sujet ?

183
00:09:37,252 --> 00:09:39,832
Quand je coince
sur un de mes projets,

184
00:09:39,957 --> 00:09:42,642
j'aime bien faire un petit pari.

185
00:09:42,767 --> 00:09:46,214
Faire des prédictions basées sur des
modèles statistiques me vide la tête.

186
00:09:46,519 --> 00:09:48,205
C'est tout-à-fait sensé.

187
00:09:48,330 --> 00:09:52,091
Donc, ce jour-là, je suis entré,
et il y avait le père de Paul.

188
00:09:52,363 --> 00:09:55,264
Il plaçait des paris
en buvant à une flasque.

189
00:09:55,424 --> 00:09:57,725
Ceci indique qu'il n'avait pas
vraiment cessé de boire.

190
00:09:57,885 --> 00:09:59,163
Je l'ai affronté,

191
00:09:59,288 --> 00:10:02,605
alors le vieux m'a plaqué contre le mur
et m'a dit de m'occuper de mes affaires.

192
00:10:02,765 --> 00:10:04,757
- Et ensuite, vous êtes parti ?
- C'est ça.

193
00:10:05,150 --> 00:10:07,031
Écoutez, après il a disparu,
donc j'ai pensé,

194
00:10:07,156 --> 00:10:09,865
pourquoi gâcher les derniers souvenirs
que Paul a de son père ?

195
00:10:10,890 --> 00:10:14,045
Vos inventions sont bien plus
industrielles que celles de Stegman.

196
00:10:14,170 --> 00:10:17,100
Oui, c'est pourquoi on a arrêté
d'être associés.

197
00:10:17,735 --> 00:10:19,963
Paul fait plus dans les jouets
et les gadgets.

198
00:10:21,813 --> 00:10:25,391
Ça, c'est une partie d'un tamis
industriel pressurisé.

199
00:10:25,677 --> 00:10:27,775
C'est utilisé pour le traitement
des eaux usées.

200
00:10:27,900 --> 00:10:31,092
Cette grille pourrait avoir causé
les lésions au visage de Jim.

201
00:10:41,622 --> 00:10:44,885
- Avez-vous attrapé le meurtrier ?
- On a peut-être trouvé l'arme du crime.

202
00:10:45,010 --> 00:10:46,232
Pas une mauvaise journée.

203
00:10:46,392 --> 00:10:48,901
Plus important que ce meurtrier,
je n'ai plus de cavalière.

204
00:10:49,061 --> 00:10:50,290
Qu'est-il arrivé à Cam ?

205
00:10:50,415 --> 00:10:53,345
Bizarrement, je pense que c'est plus
important d'attraper ce meurtrier.

206
00:10:53,470 --> 00:10:54,727
Je travaille.

207
00:10:55,384 --> 00:10:58,077
- Qui d'autre tu as pour moi, Seeley ?
- Je suis ton mac ou quoi ?

208
00:10:58,237 --> 00:11:00,731
- Ne crois pas que je n'apprécie pas.
- Clark contrôle tout,

209
00:11:00,856 --> 00:11:02,248
- je peux y aller.
- Quoi ?

210
00:11:02,408 --> 00:11:04,500
Vraiment ? Merci.

211
00:11:04,660 --> 00:11:06,627
- Non.
- Attends, attends.

212
00:11:06,752 --> 00:11:08,609
C'est... Bones, hein ?

213
00:11:08,734 --> 00:11:10,631
Pas une horrible agent du FBI
moustachue.

214
00:11:10,791 --> 00:11:13,984
- Je n'ai pas de moustache, Jared.
- Seeley, ça te gêne ?

215
00:11:14,109 --> 00:11:16,012
Non, pourquoi ça me gênerait ?
C'est bon.

216
00:11:16,172 --> 00:11:19,181
Il est donc grand temps pour moi
de raccrocher.

217
00:11:29,284 --> 00:11:30,879
Qu'avez-vous trouvé ?

218
00:11:31,004 --> 00:11:33,625
C'est ce que je n'ai pas trouvé
qui est intéressant.

219
00:11:33,750 --> 00:11:35,906
- Je rêve...
- Quoi ?

220
00:11:36,963 --> 00:11:38,885
Oh, rien. Rien, rien, Dr Brennan.

221
00:11:39,010 --> 00:11:41,435
C'est juste, je ne savais pas
que vous étiez si...

222
00:11:42,652 --> 00:11:46,417
La victime est censée être un alcoolique
de longue haleine, pourtant

223
00:11:46,867 --> 00:11:49,712
ses os ne montrent aucun signe
d'ostéoporose.

224
00:11:49,872 --> 00:11:52,805
Pas non plus de dégâts sur
la structure spongieuse des os longs.

225
00:11:52,930 --> 00:11:55,172
De plus, il était censé
avoir eu les jambes cassées

226
00:11:55,297 --> 00:11:57,470
dans un accident de voiture,
il y a environ 25 ans.

227
00:11:57,630 --> 00:11:59,099
Pas de signe de reconstruction.

228
00:11:59,224 --> 00:12:01,057
Non. Ces jambes n'ont jamais
été brisées.

229
00:12:01,365 --> 00:12:03,485
Nous avons mal identifié la victime.

230
00:12:03,930 --> 00:12:06,562
Ce n'est pas le père
de Paul Stegman.

231
00:12:22,040 --> 00:12:24,336
Merci, Général. J'apprécie.

232
00:12:27,840 --> 00:12:30,196
- Pouvez-vous m'excuser une seconde ?
- Bien sûr.

233
00:12:34,505 --> 00:12:36,282
- Champagne ?
- Merci.

234
00:12:41,064 --> 00:12:42,640
Vous regrettez d'être venue ?

235
00:12:42,930 --> 00:12:44,266
Non, pas du tout.

236
00:12:46,320 --> 00:12:48,923
J'ai rarement l'occasion d'observer
des gens

237
00:12:49,048 --> 00:12:51,315
aussi puissants
dans une ambiance détendue.

238
00:12:51,475 --> 00:12:53,065
Ne vous laissez pas berner.

239
00:12:53,190 --> 00:12:55,403
C'est une école de piranhas, ici.

240
00:12:56,373 --> 00:12:57,935
Vous êtes doué pour ça.

241
00:12:58,060 --> 00:12:59,782
Ils vous écoutent quand vous parlez.

242
00:13:00,261 --> 00:13:02,159
Vous voulez connaître mon secret ?

243
00:13:05,690 --> 00:13:07,873
Ayez une scientifique incroyablement

244
00:13:08,033 --> 00:13:10,167
belle et intelligente,

245
00:13:10,327 --> 00:13:11,755
une romancière,

246
00:13:12,740 --> 00:13:15,464
assise toute seule, en attendant
que vous lui apportiez un verre.

247
00:13:18,127 --> 00:13:20,302
- C'est trop cucul.
- Sans aucun doute.

248
00:13:22,672 --> 00:13:24,250
Je me disais combien

249
00:13:24,375 --> 00:13:27,143
Booth s'ennuierait
dans une réception de ce genre.

250
00:13:27,660 --> 00:13:30,813
Ce genre d'évènement
rendrait Seeley très nerveux.

251
00:13:31,152 --> 00:13:34,233
Je ne dis pas qu'il est incompétent.
Mon frère est très compétent.

252
00:13:34,393 --> 00:13:37,131
C'est comme si Seeley
avait peur du succès.

253
00:13:38,240 --> 00:13:39,935
Il reste dans sa zone de confort.

254
00:13:40,060 --> 00:13:41,991
Ça rendait fou notre père.

255
00:13:43,070 --> 00:13:45,244
- Vraiment ?
- C'est ce qui en a fait un bon sniper.

256
00:13:45,404 --> 00:13:48,803
Il n'aime pas être visible au-dessus
de la crête, alors il fait profil bas.

257
00:13:49,249 --> 00:13:51,333
L'instinct. Alors que moi,

258
00:13:53,994 --> 00:13:55,754
je ne peux être
qu'au-dessus de la crête.

259
00:13:56,130 --> 00:13:58,208
Pouvez-vous me donner un exemple ?

260
00:14:05,438 --> 00:14:08,058
Je parie que Seeley
n'a jamais pris ce risque.

261
00:14:10,430 --> 00:14:11,560
Non.

262
00:14:13,370 --> 00:14:16,311
- À une bonne soirée ?
- Oui, jusque-là.

263
00:14:24,526 --> 00:14:27,585
J'ai un résultat avec l'ADN de notre
victime dans la base de données.

264
00:14:27,710 --> 00:14:29,549
Tu as vu Bones, ce matin ?

265
00:14:29,674 --> 00:14:32,396
Non, je pense qu'elle et Jared
ont eu une longue nuit.

266
00:14:32,521 --> 00:14:34,168
Ouvre la pièce jointe
que j'ai envoyée.

267
00:14:37,720 --> 00:14:39,813
Anthony Pongetti.

268
00:14:41,567 --> 00:14:43,534
Multiples condamnations pour fraude.

269
00:14:43,659 --> 00:14:45,145
C'est lui, notre victime.

270
00:14:45,562 --> 00:14:46,680
Bien, donc...

271
00:14:47,444 --> 00:14:49,647
Pongetti
se fait passer pour Stegman.

272
00:14:50,826 --> 00:14:51,835
Pourquoi ?

273
00:14:51,960 --> 00:14:55,064
Il lit l'article sur l'inventeur
et pense se faire de l'argent ?

274
00:14:55,895 --> 00:14:57,765
Bones n'arrive jamais si tard.

275
00:14:57,890 --> 00:15:00,915
C'est toi qui as dit
que ça te dérangeait pas qu'ils sortent.

276
00:15:01,040 --> 00:15:02,049
Salut.

277
00:15:10,991 --> 00:15:12,151
Agent spécial Booth ?

278
00:15:12,276 --> 00:15:14,750
Voyez-vous ça,
un colonel de la police d'État.

279
00:15:14,910 --> 00:15:17,294
Ryan Wolchuck.
Ça vous dérange si je m'assois ?

280
00:15:17,454 --> 00:15:20,408
Non, je vous en prie.
Si ça concerne l'affaire de corruption,

281
00:15:20,533 --> 00:15:23,342
je vous tiens informés,
comme promis.

282
00:15:23,502 --> 00:15:26,184
Je suis là à propos du corps
dans le labo de méthamphétamine.

283
00:15:26,400 --> 00:15:27,493
OK.

284
00:15:27,980 --> 00:15:30,755
C'est extrêmement embarrassant
pour la police d'État

285
00:15:30,880 --> 00:15:34,828
que cette victime d'homicide ait explosé
durant un exercice d'entraînement.

286
00:15:36,163 --> 00:15:40,082
Le commissaire, le gouverneur
et les grands pontes

287
00:15:40,580 --> 00:15:42,725
apprécieraient si vous...

288
00:15:43,170 --> 00:15:46,574
si vous négligiez de donner
ce petit détail à la presse.

289
00:15:46,734 --> 00:15:48,704
Et si la presse
découvre que les corps

290
00:15:48,829 --> 00:15:51,516
ont été brûlés
et ont fini en plusieurs parties,

291
00:15:52,070 --> 00:15:54,748
le FBI aura l'air sournois.

292
00:15:55,040 --> 00:15:56,767
Le FBI est sournois.

293
00:15:58,339 --> 00:15:59,340
C'est vrai.

294
00:16:00,315 --> 00:16:01,880
Pas aujourd'hui, Monsieur.

295
00:16:04,280 --> 00:16:07,970
Les carrières sont faites d'hommes
de bonnes intentions qui s'entraident.

296
00:16:08,130 --> 00:16:09,995
Pourquoi ne pas dire pas la vérité

297
00:16:10,120 --> 00:16:12,224
et prendre nos responsabilités,
quand il le faut ?

298
00:16:16,100 --> 00:16:17,753
Aucun signe de remodelage.

299
00:16:19,433 --> 00:16:22,318
- Vous venez d'arriver ?
- Je ne me suis pas couchée.

300
00:16:23,500 --> 00:16:27,281
Puis-je vous offrir un petit aperçu
du petit frère de Booth ?

301
00:16:27,441 --> 00:16:30,295
Seigneur, pourquoi je suis toujours
là au mauvais moment ?

302
00:16:30,420 --> 00:16:32,411
Je n'ai pas couché avec lui, Cam.

303
00:16:32,571 --> 00:16:35,008
- Pas couché avec qui ?
- Jared Booth.

304
00:16:35,133 --> 00:16:36,165
Bien !

305
00:16:36,940 --> 00:16:39,530
- Pourquoi c'est bien ?
- Parce que... parce que...

306
00:16:39,799 --> 00:16:42,248
C'est le petit frère de Booth
et que ça serait affreux

307
00:16:42,373 --> 00:16:45,225
de coucher avec un Booth
sans coucher avec le vrai Booth.

308
00:16:45,350 --> 00:16:48,095
Bravo Angela. J'aurais jamais eu
le courage de le dire tout haut.

309
00:16:48,220 --> 00:16:50,535
Non, Jared est un vrai Booth.

310
00:16:50,660 --> 00:16:53,635
Jared est un Booth allégé.
C'est Booth, le vrai Booth.

311
00:16:53,760 --> 00:16:55,392
Et si c'était Booth,
le Booth allégé ?

312
00:16:55,552 --> 00:16:57,269
Angela a trouvé le vrai Jim Stegman.

313
00:16:57,611 --> 00:17:00,725
- Où ?
- Ici. À la morgue du Jeffersonian.

314
00:17:00,850 --> 00:17:01,856
Seulement,

315
00:17:02,128 --> 00:17:03,734
il est connu

316
00:17:03,894 --> 00:17:06,177
comme l'inconnu n° 100803.

317
00:17:06,302 --> 00:17:07,738
On dirait qu'il est mort noyé.

318
00:17:07,898 --> 00:17:10,074
S'il s'est noyé après
qu'on lui ait tiré dessus.

319
00:17:10,380 --> 00:17:13,607
- Comment l'avez-vous trouvé ?
- L'ADN du vrai Jim Stegman est fiché

320
00:17:13,732 --> 00:17:16,185
à cause d'une agression,
il y a 12 ans.

321
00:17:16,310 --> 00:17:18,290
J'ai fait une recherche
et c'est apparu.

322
00:17:18,450 --> 00:17:21,262
Il est au Jeffersonian

323
00:17:21,387 --> 00:17:22,698
depuis la semaine dernière.

324
00:17:22,823 --> 00:17:25,464
Il a été rejeté sur le rivage
de la station navale d'Anacostia.

325
00:17:25,630 --> 00:17:28,165
Dernière adresse connue :
Bowie, Maryland.

326
00:17:28,290 --> 00:17:30,061
C'est ici que Jim Stegman vivait.

327
00:17:30,186 --> 00:17:33,222
Le propriétaire dit que personne
n'est venu depuis qu'il a disparu.

328
00:17:33,498 --> 00:17:35,974
Ce gars a disparu deux fois
et personne ne l'a signalé.

329
00:17:36,134 --> 00:17:38,352
On l'a abattu,
puis jeté dans la rivière ?

330
00:17:38,512 --> 00:17:39,937
Exact. Abattu et jeté.

331
00:17:40,220 --> 00:17:43,857
Le vieux Jim méritait pas cette fin.
Il avait arrêté la boisson et les paris.

332
00:17:44,017 --> 00:17:47,059
On dirait bien
qu'il avait sauté du train du jeu.

333
00:17:48,327 --> 00:17:50,574
Aucun signe d'alcool nulle part.

334
00:17:51,820 --> 00:17:53,219
- Booth.
- Oui ?

335
00:17:53,344 --> 00:17:55,574
L'un de ceux-ci est au nom
d'Anthony Pongetti.

336
00:17:55,699 --> 00:17:56,912
Pongetti ?

337
00:17:57,072 --> 00:17:59,164
Lui, c'est un tout autre spécimen.

338
00:17:59,324 --> 00:18:01,975
- Un mouton noir ?
- Un enfoiré de première sans coeur.

339
00:18:02,100 --> 00:18:04,355
Je l'avais en détention,
il y a deux mois.

340
00:18:04,538 --> 00:18:07,281
- Pour quoi ?
- Fausse société de toitures.

341
00:18:07,592 --> 00:18:10,342
Il établissait un devis, puis encaissait
un acompte avant de filer.

342
00:18:10,502 --> 00:18:12,895
Vous pourriez me dire
ce qui se passe dans ma ville ?

343
00:18:13,020 --> 00:18:15,068
Ouais, le vrai Jim Stegman
s'est fait abattre

344
00:18:15,193 --> 00:18:17,195
et jeter dans la rivière,
il y a une semaine.

345
00:18:17,320 --> 00:18:19,555
Pongetti,
abattu il y a quatre jours.

346
00:18:19,761 --> 00:18:21,687
Après s'être fait passer
pour Jim Stegman.

347
00:18:22,040 --> 00:18:25,074
On dirait que Pongetti a tué Jim
avant de commettre...

348
00:18:25,302 --> 00:18:28,110
comment vous appelez ça déjà...
une usurpation d'identité.

349
00:18:28,746 --> 00:18:30,988
J'ai des problèmes. Jared

350
00:18:31,148 --> 00:18:34,445
Ouais, merci. Bones, vous savez quoi ?
Je vais vous ramener au labo, OK ?

351
00:18:34,570 --> 00:18:36,403
Merci, Shérif.

352
00:18:39,135 --> 00:18:42,243
Paul Stegman avait 66 inventions
dans son carnet

353
00:18:42,368 --> 00:18:44,168
et celle-ci était marquée
d'une étoile.

354
00:18:46,241 --> 00:18:47,925
Il ne lui manquait
qu'un peu de couple*.

355
00:18:48,050 --> 00:18:50,487
Ouais, enfin,
si les rouages tiennent.

356
00:18:58,911 --> 00:19:01,552
Clark, je me demandais
si vous pouviez jeter un oeil au...

357
00:19:10,095 --> 00:19:11,965
C'est une des inventions
de Stegman ?

358
00:19:12,090 --> 00:19:14,406
Oui. C'est une trieuse de déchets.

359
00:19:14,650 --> 00:19:17,326
Et grâce à Clark, elle fonctionne.

360
00:19:18,225 --> 00:19:20,283
Je me suis livré
à cette diversion...

361
00:19:20,408 --> 00:19:22,285
parce qu'il a demandé de l'aide.

362
00:19:22,410 --> 00:19:25,084
Je ne perdais pas mon temps.
Je venais pour le...

363
00:19:25,244 --> 00:19:27,170
La grille trouvée chez Mike Campbell

364
00:19:27,295 --> 00:19:30,465
n'est pas l'arme utilisée pour frapper
Anthony Pongetti au visage.

365
00:19:30,590 --> 00:19:32,965
Les os zygomatiques
ont été fracturés.

366
00:19:33,090 --> 00:19:35,165
Bien que cette grille
semble en acier trempé,

367
00:19:35,290 --> 00:19:38,229
elle est en réalité un alliage
en magnésium assez malléable.

368
00:19:38,354 --> 00:19:40,045
Donc, pour causer
autant de dégâts...

369
00:19:40,170 --> 00:19:42,142
Oui, elle aurait plié sous l'impact.

370
00:19:42,386 --> 00:19:43,392
Oui.

371
00:19:43,517 --> 00:19:45,771
Donc, nous cherchons
quelque chose de plus lourd.

372
00:19:54,520 --> 00:19:58,061
Jared Booth, US Navy,
Capitaine de corvette, terminé.

373
00:19:59,904 --> 00:20:02,718
Bien reçu.
On se prépare à l'embarquer.

374
00:20:03,280 --> 00:20:04,285
Ça va ?

375
00:20:04,453 --> 00:20:06,454
Je me suis endormi au volant,
mais ça va.

376
00:20:09,458 --> 00:20:10,815
Ouais, endormi.

377
00:20:10,940 --> 00:20:12,585
Cet agent de police
dit te connaître.

378
00:20:12,753 --> 00:20:14,427
Agent Booth.

379
00:20:16,394 --> 00:20:17,423
Colonel Wolchuck.

380
00:20:18,152 --> 00:20:20,802
C'est bien ce qu'il s'est passé ?
Il s'est endormi au volant ?

381
00:20:24,181 --> 00:20:27,475
Vous êtes sûrement d'accord pour dire
qu'il vaut mieux dire la vérité,

382
00:20:27,743 --> 00:20:29,644
prendre ses responsabilités,
quand il le faut.

383
00:20:30,500 --> 00:20:33,390
S'ils m'arrêtent pour conduite en état
d'ivresse, je suis viré, Seeley.

384
00:20:33,515 --> 00:20:35,994
- Ma carrière entière est fichue.
- Ferme-la.

385
00:20:36,119 --> 00:20:37,735
Ferme-la. S'il te plaît.

386
00:20:39,405 --> 00:20:41,998
- Je peux vous parler une minute ?
- Oui.

387
00:20:45,147 --> 00:20:48,455
Le premier corps n'était pas
celui de mon père, mais le second, oui ?

388
00:20:48,673 --> 00:20:50,603
Alors, l'homme
qu'on a effectivement rencontré,

389
00:20:50,728 --> 00:20:52,542
celui qui a dit être
le père de Paul...

390
00:20:52,710 --> 00:20:54,222
Ne l'était pas. C'est exact.

391
00:20:54,347 --> 00:20:56,671
Ce Pongetti, il a tué mon père ?

392
00:20:56,839 --> 00:20:58,982
- On ne le sait pas encore.
- On était en danger ?

393
00:20:59,207 --> 00:21:01,454
- Anthony Pongetti était...
- Il n'était pas dangereux.

394
00:21:01,579 --> 00:21:03,344
C'était un escroc, c'est tout.

395
00:21:04,573 --> 00:21:07,255
Il a laissé
quelque chose derrière lui ?

396
00:21:07,380 --> 00:21:09,214
Bagages ou papiers ?

397
00:21:09,339 --> 00:21:11,785
Il a laissé un sac
dans le placard, là-bas.

398
00:21:11,910 --> 00:21:13,633
Voyons ça.

399
00:21:14,567 --> 00:21:16,444
Que nous voulait cet homme ?

400
00:21:16,569 --> 00:21:19,405
Nous pensons qu'il est possible
qu'il ait voulu...

401
00:21:19,822 --> 00:21:21,988
tirer profit de vos inventions.

402
00:21:22,156 --> 00:21:24,107
Il aurait été le premier, alors.

403
00:21:24,232 --> 00:21:25,533
Arrête de te rabaisser.

404
00:21:25,701 --> 00:21:28,345
Regardez ce truc.
La vache, c'est quoi, un robot ?

405
00:21:28,470 --> 00:21:31,375
C'est un aspirateur
électrostatique alimenté par batterie.

406
00:21:31,768 --> 00:21:33,208
J'ai abandonné, il y a un bail.

407
00:21:33,798 --> 00:21:35,668
Euh, c'est... Attendez.

408
00:21:38,606 --> 00:21:40,757
Ça n'est pas supposé
se trouver là, ça.

409
00:21:41,854 --> 00:21:43,891
Oh, qu'est-ce que c'est ?

410
00:21:44,553 --> 00:21:45,553
Oh, mon Dieu.

411
00:21:45,721 --> 00:21:47,805
20 000 dollars, grosso modo.

412
00:21:47,973 --> 00:21:49,165
On peut les garder ?

413
00:21:49,290 --> 00:21:51,559
- Il n'était même pas ton vrai père.
- Et alors ?

414
00:21:51,727 --> 00:21:54,312
C'est le meilleur motif de meurtre
qu'on a jusqu'à maintenant.

415
00:21:54,480 --> 00:21:55,642
Juste là.

416
00:22:03,499 --> 00:22:05,898
Je suis le Colonel Ryan Wolchuck

417
00:22:06,023 --> 00:22:08,982
du Bureau des enquêtes criminelles
de la police d'État.

418
00:22:09,489 --> 00:22:12,072
J'ai l'immense plaisir
de vous annoncer aujourd'hui que

419
00:22:12,599 --> 00:22:14,757
le grand jury
a prononcé 62 accusations,

420
00:22:14,882 --> 00:22:16,665
suite à la répression
du crime organisé

421
00:22:16,790 --> 00:22:18,829
par la police d'État.

422
00:22:19,253 --> 00:22:20,971
Cette victoire sur la corruption

423
00:22:21,208 --> 00:22:24,081
résulte de 6 mois d'enquêtes
menées par notre service.

424
00:22:24,837 --> 00:22:27,420
La police d'État aimerait souligner

425
00:22:27,867 --> 00:22:31,800
le soutien efficace fourni par
plusieurs agents de terrain du FBI...

426
00:22:33,787 --> 00:22:35,496
Ouais, le soutien.

427
00:23:00,103 --> 00:23:01,754
Quoi de neuf ?
C'est quoi l'urgence ?

428
00:23:01,922 --> 00:23:04,298
Ton équipe a trouvé une empreinte
sur le sac de billets.

429
00:23:04,630 --> 00:23:07,745
Je sais. On ne l'a pas identifiée.
Que... pourquoi c'est si urgent ?

430
00:23:07,870 --> 00:23:09,100
Qu'est-ce qu'il y a ?

431
00:23:09,225 --> 00:23:10,305
Que s'est-il passé ?

432
00:23:12,602 --> 00:23:16,130
J'ai vu les infos. La police d'État tire
tout le crédit de cette grosse affaire ?

433
00:23:16,433 --> 00:23:17,801
- C'est quoi ?
- Calme-toi.

434
00:23:17,926 --> 00:23:19,684
C'est politique.

435
00:23:19,809 --> 00:23:23,138
Ça vient de bien
au-dessus de moi, OK ?

436
00:23:23,402 --> 00:23:25,361
T'avise pas de me mentir.
Je suis ton amie.

437
00:23:28,657 --> 00:23:32,076
Je sais d'où ça vient,
et ça ne vient pas de bien haut.

438
00:23:32,854 --> 00:23:35,663
Cam, laisse couler.

439
00:23:51,301 --> 00:23:52,805
Vous devez être le frère de Booth.

440
00:23:52,973 --> 00:23:54,932
Ouais, je suis Jared.
Vous êtes du FBI ?

441
00:23:55,100 --> 00:23:58,155
FBI. Euh, ouais, ouais.
Lance Sweets.

442
00:23:59,069 --> 00:24:00,172
Enchanté.

443
00:24:01,304 --> 00:24:02,348
Les Capitals* ?

444
00:24:03,175 --> 00:24:05,161
Je sais, Seeley est un supporter
des Flyers*,

445
00:24:05,384 --> 00:24:07,280
mais,
"à Rome, fais comme les Romains", non ?

446
00:24:08,920 --> 00:24:09,920
Après vous.

447
00:24:10,699 --> 00:24:12,928
Je ne lui ai encore
rien acheté pour son anniversaire.

448
00:24:13,055 --> 00:24:15,224
Oh, mon frère n'aime pas
les cadeaux d'anniversaire.

449
00:24:15,349 --> 00:24:17,405
En tout cas,
ça ressemble plus à un "merci".

450
00:24:17,530 --> 00:24:18,918
Ou à une excuse.

451
00:24:19,604 --> 00:24:21,564
Vous savez ce que c'est
d'être frère, pas vrai ?

452
00:24:21,689 --> 00:24:23,044
Non. Enfant unique.

453
00:24:23,538 --> 00:24:26,130
Avoir un grand frère c'est comme
avoir un papa supplémentaire,

454
00:24:26,448 --> 00:24:29,011
un père qui ne vous protège
que de votre vrai père.

455
00:24:30,960 --> 00:24:32,678
Et vous voit toujours
comme un enfant.

456
00:24:32,846 --> 00:24:34,374
J'ai le même problème avec Booth.

457
00:24:34,499 --> 00:24:37,296
Il n'y a pas pire que quelqu'un
qui pense toujours être dans le vrai

458
00:24:37,421 --> 00:24:38,665
et qui est dans le vrai.

459
00:24:38,790 --> 00:24:39,977
- Pas vrai ?
- Ouais.

460
00:24:40,883 --> 00:24:43,774
C'est un plaisir, agent Sweets.

461
00:24:43,899 --> 00:24:45,463
Docteur, pas agent.

462
00:24:46,407 --> 00:24:48,611
Jim Stegman a été touché
quatre fois.

463
00:24:48,779 --> 00:24:52,724
J'ai établi que chaque coup de feu
était précis et délibéré

464
00:24:53,051 --> 00:24:55,224
et qu'ils n'étaient pas successifs.

465
00:24:55,349 --> 00:24:57,244
Il n'y a aucun moyen
de dire ça grâce aux os.

466
00:24:57,720 --> 00:24:59,314
Pas grâce aux os.

467
00:24:59,439 --> 00:25:01,124
Des blessures de combat rapproché.

468
00:25:02,201 --> 00:25:04,564
Au milieu du pied,
au milieu du genou,

469
00:25:04,862 --> 00:25:07,922
au milieu de l'épaule,
et le coup final en plein coeur.

470
00:25:08,090 --> 00:25:09,495
Une arme de petit calibre.

471
00:25:09,620 --> 00:25:11,264
Vous pensez que c'était volontaire.

472
00:25:11,389 --> 00:25:12,660
Oui. De la torture.

473
00:25:13,256 --> 00:25:15,435
Quelqu'un essayait de lui soutirer
des informations.

474
00:25:15,560 --> 00:25:17,140
Pure spéculation, Dr Edison.

475
00:25:19,190 --> 00:25:21,018
Mais ça a une logique cohérente.

476
00:25:27,686 --> 00:25:30,309
Donc, il y a trois ans, Stegman et
Pongetti ont été arrêtés.

477
00:25:30,434 --> 00:25:33,347
- Ils montaient des arnaques ensemble.
- Il y avait des complices.

478
00:25:33,472 --> 00:25:35,533
Il y avait un troisième type.
Ils l'ont dénoncé.

479
00:25:35,658 --> 00:25:37,923
- Il a été mis en prison pour 5 ans.
- Peine de 5 ans,

480
00:25:38,048 --> 00:25:39,787
3 ans sur parole.
L'invite est sortie ?

481
00:25:39,955 --> 00:25:41,225
L'invite est sortie ?

482
00:25:41,350 --> 00:25:44,405
Non, vous voulez dire "indic",
le troisième type n'était pas l'indic.

483
00:25:44,530 --> 00:25:46,325
Stegman et Pongetti l'étaient, OK ?

484
00:25:46,450 --> 00:25:48,261
Vous allez là-bas, je serai ici.

485
00:25:52,920 --> 00:25:54,688
Steve Jackson.

486
00:25:55,721 --> 00:25:57,263
Bon Dieu, que portez-vous ?

487
00:25:57,537 --> 00:26:00,224
Je suis en conditionnelle.
Impossible de travailler à Wall Street.

488
00:26:00,392 --> 00:26:01,893
Je gagnerais moins là-bas.

489
00:26:02,061 --> 00:26:04,312
- De quoi s'agit-il ?
- Stegman et Pongetti.

490
00:26:04,480 --> 00:26:06,689
Mon officier m'a dit
de me tenir à leur écart.

491
00:26:06,911 --> 00:26:09,567
Mais vous n'êtes pas resté à l'écart,
n'est-ce pas, Steve ?

492
00:26:11,441 --> 00:26:14,739
- D'accord. J'ai vu Stegman.
- Pourquoi ?

493
00:26:15,365 --> 00:26:18,784
Il se rachetait, s'excusait,
dans le programme.

494
00:26:19,508 --> 00:26:22,163
Une seule petite violation de parole
est le FBI est impliqué ?

495
00:26:22,331 --> 00:26:24,665
Stegman et Pongetti
sont tous les deux morts.

496
00:26:26,100 --> 00:26:28,085
- Vous rigolez.
- Tués par balle.

497
00:26:29,325 --> 00:26:32,219
C'est bon, vous pouvez vous réjouir
de la mort de vos ennemis. Allez-y.

498
00:26:32,948 --> 00:26:34,519
Pongetti est mort, c'est bien.

499
00:26:35,386 --> 00:26:36,776
Je suis content.

500
00:26:37,392 --> 00:26:40,515
Stegman... il était sympa.

501
00:26:40,683 --> 00:26:41,715
Il vous a balancé.

502
00:26:41,840 --> 00:26:45,181
Pongetti m'a balancé.
Stegman l'a soutenu, c'est tout.

503
00:26:46,432 --> 00:26:47,730
Je ne suis pas rancunier.

504
00:26:49,024 --> 00:26:50,191
Et puis j'ai un alibi.

505
00:26:50,359 --> 00:26:52,184
Je ne vous ai pas dit
quand ils sont morts.

506
00:26:54,787 --> 00:26:56,171
Traceur GPS.

507
00:26:56,296 --> 00:26:59,035
Quelqu'un, quelque part, sait
où je suis 24 heures sur 24

508
00:26:59,160 --> 00:27:01,160
pour les deux prochaines années.

509
00:27:08,244 --> 00:27:10,545
- Vous pensez qu'il l'a fait ?
- Non, on va vérifier

510
00:27:10,713 --> 00:27:12,505
mais, vous savez, je ne pense pas.

511
00:27:12,673 --> 00:27:14,776
Jolie casquette. Venez.
Je vous ramène au labo.

512
00:27:14,901 --> 00:27:17,274
Que s'est-il passé avec
votre affaire de corruption ?

513
00:27:18,132 --> 00:27:19,503
Rien. Pourquoi ?

514
00:27:20,262 --> 00:27:23,436
- Vous avez parlé à Cam ?
- Non. Vous avez fait quelque chose ?

515
00:27:23,600 --> 00:27:24,774
Que voulez-vous dire ?

516
00:27:24,899 --> 00:27:26,522
Ils n'ont pas reconnu votre mérite.

517
00:27:26,647 --> 00:27:28,646
- Qu'avez-vous fait ?
- La vie n'est pas que ça.

518
00:27:28,814 --> 00:27:30,177
Pourtant, vous aviez dit

519
00:27:30,302 --> 00:27:32,637
que la vie n'était que ça,
que vous alliez aller à Hawaii

520
00:27:32,762 --> 00:27:34,519
et qu'on allait vous mettre
sur une pièce.

521
00:27:34,644 --> 00:27:36,475
Oublions ça.
OK, Bones ? Oubliez ça.

522
00:27:37,202 --> 00:27:39,574
Jared m'a prévenue que vous aviez
tendance à vous saboter.

523
00:27:40,209 --> 00:27:41,742
Jared a dit ça ?

524
00:27:41,910 --> 00:27:43,661
Il a dit que vous aviez
peur de réussir.

525
00:27:44,917 --> 00:27:46,163
En gros, je suis un loser.

526
00:27:46,331 --> 00:27:47,999
Non, il n'a jamais prononcé "loser".

527
00:27:48,364 --> 00:27:50,835
Vous pensez que je suis un loser ?
Comme ce type-là...

528
00:27:50,960 --> 00:27:53,915
un clown dans un uniforme d'abruti
qui ne peut rien faire de mieux ?

529
00:27:54,040 --> 00:27:55,402
C'est ce que vous pensez ?

530
00:27:55,527 --> 00:27:58,801
Anthropologiquement, les mâles tendent
à s'imposer dans une hiérarchie.

531
00:27:58,926 --> 00:28:01,515
Il n'y a aucune honte à ne pas être
au sommet de la hiérarchie.

532
00:28:01,640 --> 00:28:04,433
Vous ne répondez pas à la question,
Bones. Répondez à ma question.

533
00:28:13,050 --> 00:28:16,865
Booth, vos techniciens ont une
correspondance pour l'empreinte du sac.

534
00:28:17,029 --> 00:28:18,321
C'est Stegman ou Pongetti ?

535
00:28:18,489 --> 00:28:20,698
Stegman,
mais pas celui auquel vous pensez.

536
00:28:20,866 --> 00:28:23,371
- Le fils ?
- Non, la femme.

537
00:28:23,535 --> 00:28:26,287
L'empreinte appartient
à Lily Stegman.

538
00:28:26,451 --> 00:28:28,522
Merci.
L'empreinte appartient à Lily Stegman.

539
00:28:28,647 --> 00:28:30,708
On le sait, car elle travaille
avec des enfants.

540
00:28:30,876 --> 00:28:32,898
On aurait dit
qu'elle n'avait jamais vu l'argent.

541
00:28:33,023 --> 00:28:34,038
Elle mentait.

542
00:28:35,005 --> 00:28:37,697
Bones, allons-y
et faisons notre travail.

543
00:28:50,929 --> 00:28:53,710
Je pensais qu'il était le père de Paul.
Je ne l'aurai jamais blessé.

544
00:28:53,835 --> 00:28:55,608
On a trouvé vos empreintes
sur l'argent.

545
00:28:55,733 --> 00:28:57,138
Vous pouvez l'expliquer ?

546
00:28:57,774 --> 00:28:58,915
J'ai honte.

547
00:28:59,040 --> 00:29:02,062
Peu importe de quoi vous avez honte,
croyez-moi, un meurtre est bien pire.

548
00:29:02,611 --> 00:29:04,169
Le jour après que Jim...

549
00:29:04,519 --> 00:29:06,705
L'homme que nous pensions
être Jim...

550
00:29:06,830 --> 00:29:09,797
Le jour après sa disparition,
un colis est arrivé pour lui.

551
00:29:09,922 --> 00:29:11,310
Voyant qu'il ne revenait pas,

552
00:29:11,435 --> 00:29:13,613
j'ai commencé à penser
qu'il voulait qu'on l'ouvre.

553
00:29:13,738 --> 00:29:14,925
Ça n'a aucun sens.

554
00:29:15,050 --> 00:29:17,473
Non, je comprends.
Il était parti, le paquet était posé là.

555
00:29:17,598 --> 00:29:20,303
- Il voulait peut-être que vous l'ayez ?
- Oui.

556
00:29:20,463 --> 00:29:22,442
De plus...
vous avez une famille à vous occuper.

557
00:29:22,567 --> 00:29:24,182
On fait tout pour la famille.

558
00:29:24,818 --> 00:29:27,133
Je l'ai ouvert,
il était rempli d'argent.

559
00:29:28,643 --> 00:29:29,643
Et...

560
00:29:30,998 --> 00:29:31,998
Une note.

561
00:29:33,564 --> 00:29:35,009
"Jim, rends-moi un service."

562
00:29:35,134 --> 00:29:37,315
"Garde ça jusqu'à
ce que je puisse te le rendre."

563
00:29:37,440 --> 00:29:39,568
"Prends tout ce
dont tu as besoin, P."

564
00:29:39,736 --> 00:29:41,545
"P"... Pongetti.

565
00:29:41,670 --> 00:29:43,572
Je sais j'aurais dû appeler
la police et...

566
00:29:43,697 --> 00:29:45,951
quand vous êtes venus
j'aurais dû vous le dire, mais...

567
00:29:46,076 --> 00:29:47,960
Vous aviez besoin de l'argent
et dans un sens,

568
00:29:48,085 --> 00:29:50,576
vous pensiez le mériter
pour vous être occupé du vieil homme.

569
00:29:50,948 --> 00:29:51,951
La famille.

570
00:29:52,076 --> 00:29:55,523
Mon salaire paye à peine les factures,
et on essaye d'avoir un autre enfant.

571
00:29:55,800 --> 00:29:59,130
Donc vous êtes celle qui a caché
l'argent dans l'espèce d'aspirateur ?

572
00:29:59,455 --> 00:30:00,467
Oui.

573
00:30:00,592 --> 00:30:03,164
- Qu'est-ce que votre mari sait ?
- Rien, je vous promets.

574
00:30:03,289 --> 00:30:04,739
Elle pourrait le protéger.

575
00:30:04,864 --> 00:30:07,212
Oui, pour qu'il ne sache pas à propos de
l'argent...

576
00:30:07,337 --> 00:30:08,417
ou le...

577
00:30:09,297 --> 00:30:10,517
reste.

578
00:30:11,504 --> 00:30:12,985
- Quel reste ?
- Il y a plus ?

579
00:30:13,110 --> 00:30:14,979
Oui, je l'ai mis
dans notre coffre fort.

580
00:30:16,650 --> 00:30:18,190
Quelle somme ?

581
00:30:19,134 --> 00:30:21,131
150 000 dollars...

582
00:30:26,592 --> 00:30:28,117
D'après moi,

583
00:30:28,285 --> 00:30:31,425
Pongetti a eu son argent
de manière illégale

584
00:30:31,622 --> 00:30:33,581
c'est peut-être ce qui l'a tué.

585
00:30:33,950 --> 00:30:35,791
Stegman... Il va voir son fils.

586
00:30:36,054 --> 00:30:39,003
Pongetti envoie l'argent en lieu sûr,
à son ami.

587
00:30:39,171 --> 00:30:41,704
Puis Stegman se fait tuer,
donc pour récupérer l'argent

588
00:30:41,829 --> 00:30:44,592
Pongetti décide de se faire passer pour
Stegman.

589
00:30:45,620 --> 00:30:48,811
Les gens prennent des décisions
irrationnelles et stupides.

590
00:30:49,930 --> 00:30:50,935
Brennan.

591
00:30:51,060 --> 00:30:53,976
Ils agissent avec le cœur parfois.
Ce n'est pas un crime.

592
00:30:55,367 --> 00:30:57,771
OK, j'arrive.
Camille a besoin de moi.

593
00:31:03,890 --> 00:31:06,075
- Salut.
- Dr Brennan.

594
00:31:06,200 --> 00:31:09,055
Ne croyez pas que c'est du soutien.

595
00:31:09,180 --> 00:31:10,665
Je ne comprends pas.

596
00:31:10,790 --> 00:31:12,752
Le soutien c'est quand
un groupe d'êtres chers

597
00:31:12,877 --> 00:31:15,915
se réunissent pour aider un des leurs
à prendre une décision difficile.

598
00:31:16,083 --> 00:31:19,001
Alors, c'est bien du soutien.

599
00:31:19,169 --> 00:31:20,503
Êtes-vous mes êtres chers ?

600
00:31:20,671 --> 00:31:21,671
J'étais...

601
00:31:22,019 --> 00:31:24,785
troublé par ma conversation avec
Jared Booth.

602
00:31:24,910 --> 00:31:26,765
Sweets m'a parlé de sa théorie sur

603
00:31:26,890 --> 00:31:29,470
la vie familiale de Booth, et
il a plutôt tapé dans le mille.

604
00:31:29,638 --> 00:31:31,668
- Le mille de quoi ?
- Asseyez-vous.

605
00:31:37,679 --> 00:31:39,954
Booth et Jared sont les fils

606
00:31:40,079 --> 00:31:43,234
d'un père violent et alcoolique.

607
00:31:43,402 --> 00:31:45,804
Booth sort son frère du pétrin depuis
leur enfance.

608
00:31:45,929 --> 00:31:48,864
Jared arrive toujours comme une fleur et
c'est Booth qui prend.

609
00:31:49,032 --> 00:31:52,298
Il empêche son frère de pouvoir prendre
ses responsabilités et d'apprendre

610
00:31:52,423 --> 00:31:53,871
de ses erreurs...

611
00:31:53,996 --> 00:31:55,332
Il n'y a pas de preuve.

612
00:31:55,497 --> 00:31:57,955
Je connais les garçons Booth
depuis 15 ans.

613
00:31:58,080 --> 00:32:01,255
C'est naturel de protéger un frère
plus jeune.

614
00:32:01,380 --> 00:32:03,275
Bien sûr, Jared est un homme mature,

615
00:32:03,400 --> 00:32:05,881
un adulte intelligent,
doué et capable.

616
00:32:06,049 --> 00:32:08,425
- Je l'aime beaucoup.
- Bien, arrêtez ça.

617
00:32:08,906 --> 00:32:10,628
On ne devrait pas menacer Booth
parce que

618
00:32:10,753 --> 00:32:12,429
que son frère est
plus brillant que lui.

619
00:32:12,597 --> 00:32:15,318
Je suis certaine
que quoi qu'il en soit

620
00:32:15,443 --> 00:32:18,209
si Booth a perdu tout le mérite pour
cette histoire de corruption,

621
00:32:18,334 --> 00:32:19,520
c'est à cause de Jared.

622
00:32:19,688 --> 00:32:22,481
Nous sommes des scientifiques, non ?

623
00:32:23,415 --> 00:32:24,523
Pas vous.

624
00:32:24,648 --> 00:32:26,345
- Quelles preuves ?
- Qu'en dites-vous ?

625
00:32:26,470 --> 00:32:28,785
La dernière fois que j'ai parlé à Booth
de son frère

626
00:32:28,910 --> 00:32:30,531
il ne m'a pas parlé
pendant six mois.

627
00:32:30,783 --> 00:32:32,525
C'est une anecdote.

628
00:32:32,650 --> 00:32:35,946
Nous disons que Booth
a droit au bénéfice du doute

629
00:32:36,386 --> 00:32:38,122
jusqu'à ce que la preuve soit là.

630
00:32:38,421 --> 00:32:41,792
Des preuves. Je suis à l'aise avec
les preuves.

631
00:32:43,666 --> 00:32:45,685
Voici une preuve.

632
00:32:45,810 --> 00:32:49,300
Les balles qui ont tué Stegman et
Pongetti proviennent de la même arme.

633
00:32:49,468 --> 00:32:52,335
Cela laisse penser qu'ils ont été tués
par la même personne. Merci.

634
00:32:52,460 --> 00:32:53,695
Dois-je le dire à Booth ?

635
00:32:53,820 --> 00:32:55,514
Non, je vais le faire.

636
00:33:11,441 --> 00:33:13,035
Merci d'être venu, Jared.

637
00:33:13,160 --> 00:33:16,243
Quand une jolie femme m'invite
à déjeuner...

638
00:33:16,905 --> 00:33:18,655
Quelque chose ne va pas ?

639
00:33:24,007 --> 00:33:25,419
Je dois connaître la vérité.

640
00:33:25,587 --> 00:33:26,838
On m'a dit ça sur toi.

641
00:33:26,963 --> 00:33:30,758
Sais-tu quelque chose sur Booth perdant
son mérite sur l'affaire de corruption ?

642
00:33:31,795 --> 00:33:34,261
Non. Quoi ? C'est la première fois que
j'en entends parler.

643
00:33:34,726 --> 00:33:36,796
Les gens me disent que

644
00:33:36,921 --> 00:33:39,892
tout le mérite est revenu à la police
à cause de toi.

645
00:33:40,060 --> 00:33:41,351
C'est possible ?

646
00:33:43,844 --> 00:33:45,356
Alors, c'est possible.

647
00:33:45,524 --> 00:33:46,795
Qu'a-t-il dit ?

648
00:33:46,920 --> 00:33:47,945
Rien.

649
00:33:48,533 --> 00:33:50,708
Je pense que c'est une affaire
de frangins.

650
00:33:51,175 --> 00:33:52,725
Sans vouloir te vexer.

651
00:33:56,172 --> 00:33:58,275
- Tempe.
- Tu t'es servi de lui.

652
00:33:58,400 --> 00:34:00,755
Tu m'as fait croire
qu'il était nul !

653
00:34:00,880 --> 00:34:04,168
Ce qui me rend furieuse,
c'est que je t'ai cru.

654
00:34:04,655 --> 00:34:07,496
Je n'en voudrais pas à Booth
s'il ne me parle plus jamais.

655
00:34:07,754 --> 00:34:09,105
C'est toi qui es nul !

656
00:34:21,602 --> 00:34:22,655
Ça va ?

657
00:34:25,605 --> 00:34:28,318
Pourquoi vous avez pas répondu ?
Vous étiez aux toilettes ?

658
00:34:28,443 --> 00:34:30,885
- Honnêtement, je discutais...
- OK, je veux pas savoir.

659
00:34:31,010 --> 00:34:32,335
Laissez tomber, OK ?

660
00:34:32,460 --> 00:34:34,404
Des agents ont retrouvé le reste de
l'argent

661
00:34:34,529 --> 00:34:36,825
dans le coffre fort de Stegman.

662
00:34:36,950 --> 00:34:39,796
Les billets étaient liés avec de
l'élastique pour pièce à conviction.

663
00:34:39,921 --> 00:34:41,008
Ça veut dire ?

664
00:34:41,133 --> 00:34:43,458
L'argent vient du quartier général
du shérif de Bowie.

665
00:34:43,583 --> 00:34:46,585
- Confisqué lors d'une saisie de drogue
- De l'argent sale.

666
00:34:46,710 --> 00:34:49,995
Il devait être transféré à la réserve
fédérale, il y a quinze jours.

667
00:34:50,120 --> 00:34:52,325
Un conducteur
de la réserve se pointe.

668
00:34:52,450 --> 00:34:55,027
Il montre son badge,
s'en va avec le butin.

669
00:34:55,152 --> 00:34:57,219
Quarante minutes après,
le vrai conducteur arrive.

670
00:34:57,387 --> 00:34:58,995
Alors, c'était
Pongetti l'imposteur ?

671
00:34:59,120 --> 00:35:02,516
Forcément, il s'est enfui avec plus
de 200 000 dollars.

672
00:35:03,530 --> 00:35:06,520
Mais, il a été en prison là-bas.
Pourquoi personne ne l'a reconnu ?

673
00:35:08,137 --> 00:35:09,620
Quoi ? C'est une question logique.

674
00:35:09,745 --> 00:35:11,432
Vous savez quoi ?
Vous êtes un génie.

675
00:35:11,557 --> 00:35:13,731
- Attendez une seconde.
- Pourquoi suis-je un génie ?

676
00:35:16,078 --> 00:35:17,982
Pourquoi ? Parce que
j'ai dit à ce gros shérif

677
00:35:18,107 --> 00:35:20,701
que nous avions trouvé
20 000$ chez Stegman.

678
00:35:20,869 --> 00:35:21,889
Où est le mal ?

679
00:35:22,014 --> 00:35:24,002
Parce que s'il était
complice avec Pongetti,

680
00:35:24,127 --> 00:35:26,353
il pense savoir
où est le reste de l'argent.

681
00:35:26,478 --> 00:35:27,512
Réfléchissez.

682
00:35:33,679 --> 00:35:35,328
Nous avons tout rendu au FBI.

683
00:35:35,453 --> 00:35:37,315
Tout l'argent,
tout ce qu'il a touché.

684
00:35:37,440 --> 00:35:41,229
C'est probablement juste un problème
de communication juridictionnelle.

685
00:35:41,598 --> 00:35:42,977
Je vais vérifier avec le FBI.

686
00:35:43,102 --> 00:35:44,835
Pourquoi ne vérifiez-vous pas
avec moi ?

687
00:35:44,960 --> 00:35:47,519
Mieux encore, pourquoi ne pas
venir avec nous, maintenant ?

688
00:35:50,537 --> 00:35:53,233
C'est avec cette grille que
Pongetti a été frappé au visage.

689
00:35:53,401 --> 00:35:56,115
À l'ancienne, hein ? Le suspect était
menotté à l'arrière.

690
00:35:56,240 --> 00:35:59,455
Vous accélérez et freinez violemment.
Freiner, accélérer, freiner, accélérer.

691
00:35:59,580 --> 00:36:02,767
- Il ne pouvait pas protéger son visage.
- Non ! Arrêtez ! Laissez-la partir !

692
00:36:03,768 --> 00:36:06,515
M. Stegman, rentrez votre petit garçon
à l'intérieur !

693
00:36:06,706 --> 00:36:07,877
Fais-le, s'il te plaît.

694
00:36:10,692 --> 00:36:12,464
Maintenant,
voilà ce qui va se passer.

695
00:36:12,589 --> 00:36:14,550
Vous allez monter dans
votre voiture et partir.

696
00:36:14,675 --> 00:36:17,216
Je vais faire pareil,
tout le monde vivra et sera heureux.

697
00:36:17,384 --> 00:36:18,965
Bien, ça semble être une bonne idée.

698
00:36:19,090 --> 00:36:20,575
Non, pas une bonne idée.

699
00:36:20,700 --> 00:36:22,930
Vous partiriez avec la preuve ?
Ça n'arrivera pas.

700
00:36:23,724 --> 00:36:25,432
Paul ! Mon Dieu !

701
00:36:25,600 --> 00:36:27,962
Agent Booth, vous êtes de loin

702
00:36:28,087 --> 00:36:31,313
le plus mauvais négociateur d'otage
que j'ai jamais rencontré.

703
00:36:31,764 --> 00:36:33,615
Vous savez que vous êtes
supposé parler ?

704
00:36:33,740 --> 00:36:36,151
Désorienter,
distraire le kidnappeur ?

705
00:36:36,443 --> 00:36:38,028
- Booth ?
- Pas maintenant, Bones.

706
00:36:38,196 --> 00:36:39,905
- Vous voulez que je tire ?
- Non.

707
00:36:40,073 --> 00:36:41,370
Pourquoi ? Je tire bien.

708
00:36:41,495 --> 00:36:43,862
- Vous n'êtes pas une bonne tireuse.
- Vous l'êtes.

709
00:36:44,119 --> 00:36:47,245
En échangeant nos armes, vous pourriez
l'avoir pile entre les yeux.

710
00:36:49,791 --> 00:36:51,358
Bones, vous allez bien ?

711
00:36:52,002 --> 00:36:53,172
Je vais bien.

712
00:37:07,402 --> 00:37:08,628
Lily !

713
00:37:08,753 --> 00:37:09,776
Je vais bien.

714
00:37:20,780 --> 00:37:23,255
- Tu vas bien ?
- Je vais bien.

715
00:37:58,589 --> 00:38:01,129
Je voudrais porter un toast

716
00:38:01,254 --> 00:38:04,385
à mon partenaire, Seeley Booth.

717
00:38:04,510 --> 00:38:05,989
À Booth.

718
00:38:06,114 --> 00:38:07,867
Je sais qui il est,

719
00:38:08,443 --> 00:38:10,867
mais j'oublie parfois parce que...

720
00:38:12,684 --> 00:38:15,247
parce qu'il ne braque jamais
les projecteurs sur lui.

721
00:38:16,111 --> 00:38:17,586
Il les braque sur d'autres gens.

722
00:38:17,754 --> 00:38:20,214
Oui, juste après les avoir
frappé à la tête avec.

723
00:38:21,653 --> 00:38:24,644
L'anthropologie nous enseigne que

724
00:38:25,181 --> 00:38:28,300
le mâle Alpha est l'homme
portant la couronne,

725
00:38:29,284 --> 00:38:32,123
montrant le plumage
le plus coloré et

726
00:38:32,403 --> 00:38:33,855
les plus brillantes babioles.

727
00:38:33,980 --> 00:38:35,851
Il se détache des autres.

728
00:38:36,804 --> 00:38:39,933
Mais je pense que l'anthropologie
peut se tromper là-dessus.

729
00:38:41,930 --> 00:38:43,321
En travaillant avec Booth,

730
00:38:44,662 --> 00:38:46,657
j'ai réalisé que

731
00:38:46,825 --> 00:38:49,910
l'homme silencieux,
l'homme invisible...

732
00:38:51,810 --> 00:38:54,035
l'homme qui est toujours là

733
00:38:54,843 --> 00:38:56,541
pour ses amis et sa famille...

734
00:38:59,460 --> 00:39:01,307
est le vrai mâle Alpha.

735
00:39:02,966 --> 00:39:06,850
Et je promets, que mes yeux ne seront
plus attirés par ces...

736
00:39:08,350 --> 00:39:09,999
babioles brillantes.

737
00:39:12,979 --> 00:39:14,449
Joyeux anniversaire, Booth.

738
00:39:15,937 --> 00:39:18,105
Joyeux anniversaire.

739
00:39:19,326 --> 00:39:21,671
Merci, Bones. Merci.

740
00:39:22,952 --> 00:39:24,736
Bones, d'accord,
qu'est-ce qu'on fait là ?

741
00:39:25,694 --> 00:39:27,245
- Venez par ici ?
- Quoi ?

742
00:39:27,370 --> 00:39:29,469
Venez par ici un instant.

743
00:39:32,648 --> 00:39:35,598
Ce que vous avez fait
pour votre frère, c'est pas juste.

744
00:39:35,870 --> 00:39:38,462
Ne me mettez pas en colère
contre vous après ce beau discours.

745
00:39:38,587 --> 00:39:40,208
Et après vous avoir
fait tirer dessus.

746
00:39:40,333 --> 00:39:42,065
Je me suis fait tirer dessus,
toute seule.

747
00:39:42,190 --> 00:39:44,385
Vous savez quoi,
je ne veux pas parler de mon frère.

748
00:39:44,510 --> 00:39:46,466
Vous préférez le faire avec Sweets ?

749
00:39:52,178 --> 00:39:53,223
Je vous écoute.

750
00:39:53,391 --> 00:39:56,191
J'ai oublié tous les trucs
de psychologie, mais en gros...

751
00:39:56,747 --> 00:39:59,744
quand vous secourez
quelqu'un tout le temps, si vous

752
00:39:59,869 --> 00:40:02,367
- lui tirez ses affaires...
- Le tirez d'affaire, Bones.

753
00:40:02,492 --> 00:40:04,318
Si vous le tirez d'affaire.

754
00:40:04,584 --> 00:40:07,446
Vous réduisez sa capacité
de s'aider lui même.

755
00:40:09,069 --> 00:40:10,324
Là, vous êtes en colère.

756
00:40:10,492 --> 00:40:13,118
Admettez que recevoir une leçon
de psychologie de vous, c'est...

757
00:40:13,286 --> 00:40:15,704
Comme recevoir une leçon
d'anthropologie de vous ?

758
00:40:20,530 --> 00:40:22,126
L'affaire de corruption...

759
00:40:22,336 --> 00:40:24,618
J'ai vendu
mon instant de gloire pour

760
00:40:24,743 --> 00:40:26,673
éviter à mon frère d'être arrêté.

761
00:40:31,437 --> 00:40:32,846
Conduite en état d'ivresse.

762
00:40:35,730 --> 00:40:38,125
Et s'il recommençait ?

763
00:40:38,250 --> 00:40:40,025
S'il tuait quelqu'un
la prochaine fois ?

764
00:40:40,150 --> 00:40:41,695
Vous n'auriez pas dû faire ça.

765
00:40:41,820 --> 00:40:44,921
Dit la femme qui a
fait disculper son père

766
00:40:45,046 --> 00:40:46,985
dans une affaire de meurtre.

767
00:40:53,004 --> 00:40:54,007
Admettez-le.

768
00:40:55,120 --> 00:40:57,162
On fait des choses pour la famille.

769
00:40:57,762 --> 00:41:00,248
Vous avez raison.
Vous avez totalement raison.

770
00:41:05,491 --> 00:41:06,561
Non, j'ai tort.

771
00:41:06,802 --> 00:41:07,839
Quoi ? Pourquoi ?

772
00:41:08,213 --> 00:41:11,720
Il n'y a aucun risque que
votre père tue encore.

773
00:41:14,710 --> 00:41:15,710
Jared ?

774
00:41:22,209 --> 00:41:24,955
Tu m'amènes dehors pour me donner
des conseils avec ta partenaire

775
00:41:25,080 --> 00:41:26,915
parce que ce bateau
a déjà pris la mer.

776
00:41:27,040 --> 00:41:28,860
Non, non, c'est...

777
00:41:29,466 --> 00:41:31,101
Ce que je vais faire maintenant,
je...

778
00:41:32,809 --> 00:41:34,305
Je vais arrêter.

779
00:41:34,430 --> 00:41:35,670
Tu comprends ?

780
00:41:36,385 --> 00:41:39,117
- "Arrêter" ?
- Oui, et tu devrais arrêter aussi.

781
00:41:40,508 --> 00:41:42,249
Arrêter quoi ?

782
00:41:42,544 --> 00:41:44,584
L'alcool. Arrête ça.

783
00:41:46,845 --> 00:41:48,554
Je vais prendre ça en considération.

784
00:41:49,070 --> 00:41:50,600
Sérieusement, Jared.

785
00:41:53,352 --> 00:41:55,470
Plus de coups de pouce
pour arranger les choses.

786
00:41:56,839 --> 00:41:59,224
Je mène ma barque moi-même, Seeley.

787
00:41:59,392 --> 00:42:02,778
Tu devrais retourner à l'intérieur
et profiter de ta fête d'anniversaire.

788
00:42:03,315 --> 00:42:04,325
Bien.

789
00:42:07,486 --> 00:42:09,870
- À la tienne.
- Oui. Joyeux anniversaire à moi.

790
00:42:27,453 --> 00:42:29,705
Vous revenez à l'intérieur
pour le gâteau ?

791
00:42:29,830 --> 00:42:31,756
Bones,
j'ai juste besoin d'un peu de temps.

792
00:42:31,924 --> 00:42:34,801
Vous avez besoin
de temps et d'espace ?

793
00:42:37,068 --> 00:42:38,221
Juste de temps.

794
00:42:58,510 --> 00:42:59,910
Mon père buvait.

Ecrit par truc12 
Ne manque pas...

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible en ligne. Bonne lecture !
HypnoMag | Lire ce numéro

Activité récente

447 votes [PDM]
Aujourd'hui à 21:58

Suite de mots
Aujourd'hui à 21:58

Pendu
Aujourd'hui à 16:18

Saison 10
09.04.2021

Calendriers
30.04.2021

Obsession
07.04.2021

Actualités
Calendrier du mois

Calendrier du mois
Pour mai, c'est avec Booth, Brennan et Zack que nous serons! >>Le calendrier...

Emily Deschanel sera dans The Rookie!

Emily Deschanel sera dans The Rookie!
Emily Deschanel rejoint le casting de la série The Rookie sur ABC. Elle sera présente lors de...

Calendrier du mois!

Calendrier du mois!
Pour avril, c'est avec Booth et Brennan que nous serons! >>Le calendrier...

Une HypnoCard Booth et Brennan pour célébrer leur 3è place!

Une HypnoCard Booth et Brennan pour célébrer leur 3è place!
L'HypnoCup vient de se terminer sur la citadelle! L'HypnoBoutique a décidé de célébrer les 3 couples...

HypnoCup 2021 - Booth et Brennan tentent la 3ème place!

HypnoCup 2021 - Booth et Brennan tentent la 3ème place!
L'HypnoCup 2021 continuent aujourd'hui sur la citadelle! Cette année, ce sont 512 couples qui...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
HypnoRooms

Luna25, Hier à 18:02

et nouveau design sur le quartier Legends of tomorrow avec l'arrivée de la nouvelle saison

ShanInXYZ, Aujourd'hui à 00:43

On continue le Voyage au centre du Tardis et on attends vos photos du Maître, où ça ? chez Doctor Who

Locksley, Aujourd'hui à 11:24

Nouvelles HypnoCards en rayon ! Bonne collection et bon WE !

cinto, Aujourd'hui à 19:32

petit rappel: la chaine cryptée française diffuse actuellement les 3 premières saisons de Queer As folk version us. Découvrez notre série!

ptitebones, Aujourd'hui à 19:53

Hello, le calendrier de Mai est arrivé sur Manifest

Viens chatter !