477 fans | Vote

Script VF

1
00:00:08,517 --> 00:00:10,055
- Salut chérie.
<i>- Où étais-tu ?</i>

2
00:00:10,175 --> 00:00:12,369
<i>- Tu devais m'appeler...</i>
- Je serai sûrement absent

3
00:00:12,489 --> 00:00:13,764
pour quelques jours encore.

4
00:00:13,884 --> 00:00:16,645
<i>Encore un de tes arrêts vidange ?
C'est quoi son nom, cette fois ?</i>

5
00:00:16,805 --> 00:00:18,422
- Il n'y a pas de fille.
<i>- Vraiment ?</i>

6
00:00:18,542 --> 00:00:20,879
Je dois amener ce chargement
à Punxsutawney.

7
00:00:20,999 --> 00:00:23,587
- Bon, Shirl, je dois y aller.
<i>- Pourquoi ?!</i>

8
00:00:23,707 --> 00:00:26,088
Parce que j'ai bu des litres de café et
je dois y aller !

9
00:00:26,208 --> 00:00:27,864
<i>Ah, vraiment ? Si je découvre que...</i>

10
00:01:03,706 --> 00:01:05,224
Bones, debout, debout !

11
00:01:06,624 --> 00:01:07,472
Bones ?

12
00:01:10,913 --> 00:01:12,186
Debout, debout !

13
00:01:12,570 --> 00:01:13,949
Le café bout !

14
00:01:15,635 --> 00:01:18,707
- Vous avez une idée de l'heure ?
- 6 h 30, d'où le petit déjeuner.

15
00:01:18,867 --> 00:01:20,475
Sympa, votre tête au saut du lit.

16
00:01:28,411 --> 00:01:31,063
Donc... Seeley Booth, Mark Gaffney.

17
00:01:32,030 --> 00:01:32,730
Salut.

18
00:01:33,747 --> 00:01:34,496
Salut.

19
00:01:35,549 --> 00:01:37,326
- Que voulez-vous, Booth ?
- Ma partenaire.

20
00:01:37,446 --> 00:01:39,728
J'ai des restes de pré-petit déjeuner
pour vous.

21
00:01:40,172 --> 00:01:41,007
Vous...

22
00:01:41,460 --> 00:01:43,106
allez attraper un petit rhume là, Mark ?

23
00:01:43,763 --> 00:01:46,443
- Je crois que je vais aller m'habiller.
- Très bon choix.

24
00:01:50,815 --> 00:01:53,491
- Vous auriez pu appeler d'abord.
- Comment savoir que vous étiez prise ?

25
00:01:53,651 --> 00:01:55,832
En fait, je n'appellerais pas ça
être prise. Nous nous...

26
00:01:55,952 --> 00:01:58,413
arrangeons pour passer
occasionnellement du temps ensemble.

27
00:01:58,819 --> 00:02:01,041
Je suis juste surpris que vous ne soyez
pas plus exigeante.

28
00:02:01,201 --> 00:02:03,735
Ma relation avec Mark est purement
physique,

29
00:02:04,120 --> 00:02:07,089
et il me satisfait parfaitement
dans ce domaine.

30
00:02:07,209 --> 00:02:10,008
Vous avez vu son torse et ses cuisses ?

31
00:02:10,168 --> 00:02:11,676
- Bones.
- Quoi ?

32
00:02:11,836 --> 00:02:14,596
Vous n'avez jamais choisi quelqu'un pour
ses performances sexuelles ?

33
00:02:14,756 --> 00:02:17,362
- Il doit y avoir plus que du sexe.
- Pas vraiment.

34
00:02:17,482 --> 00:02:20,596
Nos intérêts et nos professions
divergent.

35
00:02:20,716 --> 00:02:22,492
Bon, c'est quoi son métier ? Maçon ?

36
00:02:22,612 --> 00:02:25,184
Routier ? Danseur de tango ?

37
00:02:26,006 --> 00:02:27,570
Il est soudeur en eau profonde.

38
00:02:29,317 --> 00:02:31,568
Je penserais même pas à mettre ça
dans la liste.

39
00:02:31,688 --> 00:02:34,378
Ils travaillent sur des plateformes
pétrolières, ils réparent des navires.

40
00:02:34,498 --> 00:02:36,672
Après avoir passé des mois en mer,

41
00:02:36,792 --> 00:02:38,495
il semble...

42
00:02:39,050 --> 00:02:41,397
apprécier une relation purement
sexuelle, donc...

43
00:02:41,517 --> 00:02:43,080
J'en suis sûr. J'en suis sûr.

44
00:02:43,200 --> 00:02:44,667
Soudeur en eau profonde.

45
00:02:45,702 --> 00:02:48,338
Il peut retenir son souffle pendant
trois minutes, en bas.

46
00:02:49,773 --> 00:02:51,006
Sous l'eau ?

47
00:02:51,876 --> 00:02:53,044
Bien sûr.

48
00:02:58,883 --> 00:03:00,048
Attendez, sérieusement,

49
00:03:00,168 --> 00:03:02,595
qui pense que faire exploser
des toilettes est une bonne idée ?

50
00:03:02,715 --> 00:03:03,910
Sûrement un accident.

51
00:03:04,030 --> 00:03:06,840
En estimant le niveau minimum de méthane
à cinq pour cent,

52
00:03:06,960 --> 00:03:09,159
une simple étincelle pourrait
déclencher l'explosion.

53
00:03:09,279 --> 00:03:12,737
Bien sûr, cela dépendrait de la quantité
de dépôt fécal dans la cuve.

54
00:03:12,897 --> 00:03:14,025
Ça suffit.

55
00:03:15,364 --> 00:03:18,730
Votre dégoût pour les excréments est
irrationnel. C'est trois quarts d'eau.

56
00:03:18,850 --> 00:03:21,287
Ne dites pas ça au gars qui a vu ses
fesses s'envoler.

57
00:03:21,827 --> 00:03:22,831
Il a survécu ?

58
00:03:22,991 --> 00:03:24,679
À peu près, mais c'est pas demain

59
00:03:24,799 --> 00:03:26,662
qu'il contribuera au patrimoine
génétique.

60
00:03:26,782 --> 00:03:28,837
La victime est en vie,
pourquoi sommes-nous là ?

61
00:03:28,997 --> 00:03:30,331
Jetez un œil. Allez-y.

62
00:03:42,082 --> 00:03:42,838
OK.

63
00:03:44,053 --> 00:03:47,312
Bones - Saison 04 Épisode 03
"<i>The Man in the Outhouse</i>"

64
00:03:48,391 --> 00:03:51,234
Synchro : <i>ShalimarFox, Icefreak, Arkana</i>

65
00:03:52,228 --> 00:03:55,238
Trad : <i>Hélie, Rhum1, Venusia,
Figolady, mag31, B.kr, Kujathemas<i>

66
00:03:56,733 --> 00:03:59,363
Relecture : <i>Ky, Arkana</i>

67
00:04:11,351 --> 00:04:13,923
Sous-titre : <i>A²S Team</i>
--==All-about-Subs.fr==--

68
00:04:23,048 --> 00:04:25,768
Blessure par balle au lobe frontal.
Où est ma nouvelle assistante ?

69
00:04:25,928 --> 00:04:28,459
La sécurité lui donne
ses pièces d'identité et son badge.

70
00:04:28,579 --> 00:04:32,005
Il y a des résidus de poudre sur l'os
ce qui indique qu'on a tiré

71
00:04:32,125 --> 00:04:34,035
sur la victime à bout portant.

72
00:04:34,731 --> 00:04:36,415
Ces combinaisons sont trop cool.

73
00:04:37,847 --> 00:04:39,054
Je suis un robot.

74
00:04:41,768 --> 00:04:42,487
Pardon.

75
00:04:42,607 --> 00:04:45,490
Le décès remonte à environ 72 heures.
Pas de rigidité cadavérique aux jambes.

76
00:04:45,610 --> 00:04:48,059
Attendez. Du caca vous fait ça
en trois jours ?

77
00:04:48,179 --> 00:04:51,127
En fait, c'est la bactérie fécale
coliforme, streptocoque

78
00:04:51,287 --> 00:04:52,523
et les asticots.

79
00:04:53,052 --> 00:04:55,505
Le gars que vous cherchez a
de gros problèmes.

80
00:04:55,625 --> 00:04:57,769
Il a déversé l'objet de sa rage

81
00:04:57,889 --> 00:04:59,802
dans ce qui est littéralement
une fosse à caca.

82
00:04:59,962 --> 00:05:02,263
Les excréments représentant ce que nous

83
00:05:02,423 --> 00:05:04,728
rejetons et détestons de nous-mêmes.

84
00:05:06,127 --> 00:05:08,645
Faut-il revenir sur
l'apprentissage de la propreté ?

85
00:05:09,209 --> 00:05:11,314
Les dents de devant sont brisées.

86
00:05:12,535 --> 00:05:13,994
Tué d'une balle dans la tête,

87
00:05:14,292 --> 00:05:16,771
frappé au visage,
et jeté dans le caca.

88
00:05:17,341 --> 00:05:19,953
Celui qui a fait ça n'a pas fait
assez de thérapie.

89
00:05:20,073 --> 00:05:23,952
Placages aux maxillaires centrales
et aux incisives latérales,

90
00:05:24,112 --> 00:05:26,829
et le tissu gingival a été remodelé

91
00:05:26,989 --> 00:05:29,083
ainsi que l'os sous-jacent.

92
00:05:29,554 --> 00:05:30,729
Regardez.

93
00:05:31,421 --> 00:05:32,163
Oui.

94
00:05:32,283 --> 00:05:34,743
On dirait qu'il a quelque chose
dans la gorge.

95
00:05:44,622 --> 00:05:46,182
On dirait une photo

96
00:05:46,342 --> 00:05:48,768
après que la décomposition et l'acide
gastrique l'ont attaquée.

97
00:05:48,928 --> 00:05:50,147
Il n'a pas été frappé.

98
00:05:50,267 --> 00:05:53,022
Le tueur a enfoncé ça si fort
dans la gorge de la victime

99
00:05:53,182 --> 00:05:55,132
que ça lui a cassé les dents.

100
00:05:55,557 --> 00:05:58,209
Il y a le mobile là-dedans. Vous aurez
besoin d'examiner la photo.

101
00:05:58,329 --> 00:05:59,575
Je vais appeler Angela.

102
00:06:07,662 --> 00:06:08,662
À vos souhaits.

103
00:06:10,738 --> 00:06:11,679
Merci.

104
00:06:15,504 --> 00:06:17,963
Ça fait vraiment beaucoup d'excréments.

105
00:06:18,540 --> 00:06:20,357
Ne faites pas cette tête.

106
00:06:21,040 --> 00:06:22,719
Ce sont juste des eaux usées, Mlle Wick.

107
00:06:22,879 --> 00:06:23,928
Je vois ça.

108
00:06:24,775 --> 00:06:26,115
Il y en a pour six barils.

109
00:06:27,300 --> 00:06:28,725
- Ça va.
- Bien.

110
00:06:28,885 --> 00:06:31,728
Je pensais juste que pour plus de
sécurité, peut-être une combinaison...

111
00:06:31,888 --> 00:06:34,954
On a tout vérifié.
Pas de danger, pas de combinaison.

112
00:06:36,663 --> 00:06:38,957
- Ça vous pose un problème ?
- Non. Non.

113
00:06:40,897 --> 00:06:43,605
Où est le Dr Brennan ? Je croyais que je
travaillerais avec le Dr Brennan.

114
00:06:43,725 --> 00:06:45,127
Elle est avec l'agent Booth.

115
00:06:45,247 --> 00:06:47,618
Elle m'a demandé de lui rapporter
tous vos faits et gestes.

116
00:06:49,807 --> 00:06:51,956
S'il vous plaît, dites-lui que
j'ai aimé l'odeur.

117
00:06:56,682 --> 00:06:58,924
Pas de lames pédiculées
ni d'apophyse épineuse

118
00:06:59,044 --> 00:07:01,230
ce qui veut dire que nous ne parlons pas
d'arc vertébral,

119
00:07:01,350 --> 00:07:05,015
c'est super, je vois de fines bordures
latérales avec de petites éminences.

120
00:07:05,135 --> 00:07:06,888
Ça en fait une seule et unique chose.

121
00:07:07,436 --> 00:07:09,452
Un morceau du coccyx du chauffeur.

122
00:07:09,687 --> 00:07:11,305
Mon travail ici est terminé.

123
00:07:11,596 --> 00:07:12,703
Amenez ça.

124
00:07:19,946 --> 00:07:21,277
Qu'est-ce qu'on a là ?

125
00:07:21,577 --> 00:07:22,862
C'est un cheveu humain.

126
00:07:23,022 --> 00:07:24,614
Des variations de couleurs distinctes.

127
00:07:24,774 --> 00:07:27,121
Je donne ça au service de bio-chimie.
Je sais que le Dr Brennan

128
00:07:27,241 --> 00:07:28,660
est une maniaque du protocole.

129
00:07:29,320 --> 00:07:32,705
Il n'y a pas le bulbe de la racine, qui
devrait y être, s'il avait été arraché.

130
00:07:32,865 --> 00:07:36,283
La coupe est ronde,
ce qui suggère une origine mongole.

131
00:07:36,403 --> 00:07:39,231
Attendez. Le Dr Saroyan a déterminé
que la victime était de type caucasien.

132
00:07:39,351 --> 00:07:42,799
Il ne peut pas avoir des cheveux
d'origine mongole.

133
00:07:43,150 --> 00:07:45,259
Pas mal. Il pourrait, s'il a utilisé

134
00:07:45,419 --> 00:07:48,471
cette colle à la kératine pour coller
une perruque sur sa petite tête chauve.

135
00:07:48,821 --> 00:07:52,225
Commencez à filtrer l'eau des égouts
et isolez les mèches de cheveux.

136
00:08:01,396 --> 00:08:04,618
J'ai scanné le crâne,
j'ai calculé l'âge et la carrure.

137
00:08:04,738 --> 00:08:05,944
J'ai trouvé le postiche.

138
00:08:06,064 --> 00:08:08,543
- Ils le savent, Melle Wick.
- J'étais pas sûre que vous l'ayez dit.

139
00:08:08,663 --> 00:08:11,484
Il n'en avait pas besoin. Vous avez tout
fait sauf le faire écrire par un avion.

140
00:08:11,604 --> 00:08:14,097
Vous avez avancé sur
les images tirées de sa gorge ?

141
00:08:14,217 --> 00:08:16,868
Pas encore. Je suis... comment dire,

142
00:08:16,988 --> 00:08:20,336
en train de décrotter les fragments pour
les rassembler en une sorte d'image.

143
00:08:21,891 --> 00:08:23,097
Il a l'air familier.

144
00:08:23,217 --> 00:08:27,088
Laissez-moi ajouter les tissus adipeux
et ses nouvelles dents très chères.

145
00:08:30,171 --> 00:08:31,514
Oui, il a l'air familier.

146
00:08:31,674 --> 00:08:33,711
- Mets-lui son postiche.
- Que j'ai trouvé.

147
00:08:37,088 --> 00:08:38,104
Oh mon Dieu.

148
00:08:38,264 --> 00:08:39,897
Voilà pourquoi il avait l'air familier.

149
00:08:40,253 --> 00:08:41,062
Quoi ?

150
00:08:42,911 --> 00:08:45,225
<i>Attention, si vous trompez votre femme,</i>

151
00:08:45,345 --> 00:08:47,249
<i>vous pourriez être Piégé par Bill.</i>

152
00:08:47,369 --> 00:08:48,722
<i>Je vais à la salle de bain.</i>

153
00:08:48,842 --> 00:08:51,916
Cette fille est l'appât qu'ils utilisent
pour attirer les coureurs.

154
00:08:53,729 --> 00:08:55,492
<i>Qu'est-ce que c'est ?</i>

155
00:08:55,612 --> 00:08:57,318
<i>Retourne-toi. Filme la femme.</i>

156
00:08:57,438 --> 00:08:59,311
<i>- Fils de pute !
- Joseph Marilla,</i>

157
00:08:59,431 --> 00:09:01,829
<i>je suis Bill O'Roarke,
et vous avez été Piégé par Bill.</i>

158
00:09:01,949 --> 00:09:03,671
<i>Attends. Non ! J'ai mal au dos.</i>

159
00:09:03,791 --> 00:09:05,978
<i>- Je croyais que c'était une masseuse.
- Je vais te tuer.</i>

160
00:09:06,098 --> 00:09:07,383
<i>Tu es mort ! Mort !</i>

161
00:09:07,543 --> 00:09:09,282
<i>La prochaine fois demandez-vous ceci :</i>

162
00:09:09,402 --> 00:09:12,422
<i>"Suis-je chanceux,
ou ai-je été Piégé par Bill ?"</i>

163
00:09:15,020 --> 00:09:17,143
Notre victime est Bill O'Roarke.

164
00:09:21,724 --> 00:09:23,257
OK, super, merci.

165
00:09:23,377 --> 00:09:26,235
O'Roarke et sa femme
vivent à Cherry Ridge.

166
00:09:26,395 --> 00:09:28,398
Le vieux Bill
doit avoir amassé une coquette somme.

167
00:09:28,518 --> 00:09:31,182
Il n'aurait pas dû être récompensé.
Il glorifiait une moralité

168
00:09:31,302 --> 00:09:32,672
primitive et obscène

169
00:09:32,792 --> 00:09:35,036
en faisant étalage des victimes
dans le but de divertir.

170
00:09:35,196 --> 00:09:37,497
Vous trompez votre femme,
vous avez ce que vous méritez.

171
00:09:37,657 --> 00:09:39,414
Anthropologiquement parlant,
83 % des sociétés

172
00:09:39,534 --> 00:09:41,709
sont polygames.

173
00:09:41,869 --> 00:09:43,670
Là, vous semblez française.

174
00:09:43,790 --> 00:09:47,369
La fidélité, c'est ce qui
nous différencie des chimpanzés.

175
00:09:47,489 --> 00:09:49,397
En fait, c'est un gène appelé HAR1F.

176
00:09:49,517 --> 00:09:51,436
On parle des Dix Commandements, là.

177
00:09:51,556 --> 00:09:53,488
"Tu ne commettras point d'adultère."

178
00:09:53,608 --> 00:09:56,641
Un de vos préférés est en baisse,
"Tu ne tueras point".

179
00:09:56,977 --> 00:10:00,228
Donc vous croyez aussi que Moïse
a erré dans le désert pendant 40 jours,

180
00:10:00,388 --> 00:10:03,689
a grimpé au mont Sinaï,
à ce moment-là une force surnaturelle

181
00:10:03,849 --> 00:10:07,360
a gravé des directives bien pratiques
de comportements sur deux rochers ?

182
00:10:07,520 --> 00:10:09,754
Ouais. C'est pour ça
que la Cour Suprême les utilise.

183
00:10:10,899 --> 00:10:11,990
Fascinant.

184
00:10:16,239 --> 00:10:18,428
Je devais être chez moi ce week-end.

185
00:10:18,548 --> 00:10:21,833
Notre 20e anniversaire de mariage
est dans cinq jours.

186
00:10:21,953 --> 00:10:23,488
Pourquoi n'y étiez-vous pas ?

187
00:10:23,608 --> 00:10:25,540
Notre fille est partie
à l'université de Raleigh.

188
00:10:25,660 --> 00:10:27,815
J'essaie de passer le plus de temps
possible avec elle.

189
00:10:29,159 --> 00:10:30,876
Elle adore son père.

190
00:10:31,307 --> 00:10:33,103
Comment je vais pouvoir lui dire ça ?

191
00:10:35,611 --> 00:10:37,848
J'ai dit à Bill de ne pas faire cette
émission stupide.

192
00:10:38,745 --> 00:10:40,215
Vous étiez inquiète pour lui ?

193
00:10:40,335 --> 00:10:43,104
Bill était un journaliste sérieux
avant de rencontrer Arthur.

194
00:10:44,047 --> 00:10:45,936
Arthur produit l'émission.

195
00:10:46,056 --> 00:10:49,151
Au début, Bill a dit non,
mais le salaire était incroyable.

196
00:10:49,426 --> 00:10:51,237
J'étais toujours inquiète pour lui.

197
00:10:51,715 --> 00:10:54,031
- Bill avait des ennemis ?
- Avez-vous vu cette émission ?

198
00:10:54,323 --> 00:10:57,034
Il n'y a pas un seul homme qu'il a
piégé qui ne voudrait pas sa mort.

199
00:11:00,804 --> 00:11:02,521
Amanda a toujours détesté l'émission,

200
00:11:02,641 --> 00:11:05,298
mais je n'ai pas pu l'empêcher de
dépenser l'argent que Bill gagnait.

201
00:11:05,418 --> 00:11:07,315
Je vais vous dire, si cette émission

202
00:11:07,435 --> 00:11:10,194
a un rapport avec la mort de Bill,
je ne me le pardonnerai jamais.

203
00:11:10,314 --> 00:11:13,478
Donnez-nous juste les bandes
dont on a besoin, ce sera suffisant.

204
00:11:13,836 --> 00:11:16,053
Pete faisait sortir les gars
après qu'ils aient été piégés.

205
00:11:16,213 --> 00:11:17,400
Vous êtes ?

206
00:11:17,520 --> 00:11:19,223
Je suis la productrice, Veronica Landau.

207
00:11:19,343 --> 00:11:21,605
Agent Booth. Voici le Dr Brennan.

208
00:11:22,063 --> 00:11:23,274
Alors, c'est vrai ?

209
00:11:23,394 --> 00:11:24,651
Là où ils l'ont trouvé ?

210
00:11:24,771 --> 00:11:27,139
En position verticale et à l'envers
dans la fosse septique

211
00:11:27,259 --> 00:11:29,108
de toilettes extérieures ? Oui.

212
00:11:29,268 --> 00:11:30,179
Mon Dieu.

213
00:11:30,299 --> 00:11:33,738
Je suis désolé, mais c'est très dur
de brosser un portrait agréable

214
00:11:34,054 --> 00:11:35,930
de cette mort, à l'heure actuelle.

215
00:11:36,269 --> 00:11:39,146
Qui est la dernière personne
à avoir vu M. O'Roarke en vie ?

216
00:11:39,266 --> 00:11:40,745
Moi. À 21 h 18 vendredi soir.

217
00:11:40,905 --> 00:11:43,164
- C'est précis.
- On devait filmer des panoramiques.

218
00:11:43,324 --> 00:11:46,225
À 21 h 20, on serait passé en heures
supplémentaires, donc j'ai arrêté.

219
00:11:46,345 --> 00:11:48,672
J'étais supposé passer le
prendre samedi matin

220
00:11:48,792 --> 00:11:51,959
pour les pubs qu'on filmait, j'ai frappé
à la porte, il n'était pas là.

221
00:11:52,079 --> 00:11:54,550
Pete m'a appelée, et j'ai appelé Arthur,
on a annulé le tournage.

222
00:11:54,710 --> 00:11:56,913
Personne ne s'est inquiété
de sa disparition ?

223
00:11:59,004 --> 00:12:01,949
Bill et moi avons eu un petit désaccord,
vendredi soir.

224
00:12:02,069 --> 00:12:04,026
Il voulait aller voir
sa fille à l'université,

225
00:12:04,146 --> 00:12:06,062
mais il avait un tournage prévu.
La publicité.

226
00:12:06,182 --> 00:12:09,106
- Quelqu'un a entendu cette dispute ?
- Non. C'était personnel.

227
00:12:09,266 --> 00:12:10,757
On s'est éloigné de l'équipe.

228
00:12:12,073 --> 00:12:14,960
En fait,
c'était assez bruyant M. Lang.

229
00:12:19,134 --> 00:12:20,850
M. O'Roarke a menacé de démissionner.

230
00:12:23,604 --> 00:12:26,338
Il s'est juste défoulé.
C'est pour ça que j'étais pas inquiet.

231
00:12:26,458 --> 00:12:28,879
J'ai pensé qu'il était parti
avec Amanda pour voir sa fille.

232
00:12:28,999 --> 00:12:32,296
C'est une émission populaire. Elle vaut
probablement des millions, non ?

233
00:12:32,456 --> 00:12:34,478
- Pourquoi cette question ?
- Autant d'argent,

234
00:12:34,598 --> 00:12:36,926
vous devez avoir assuré
votre star pour pas mal.

235
00:12:37,086 --> 00:12:39,154
Bien sûr, mais
ce n'est pas ce que vous pensez.

236
00:12:39,274 --> 00:12:41,303
Bill et moi étions très bons amis.

237
00:12:41,423 --> 00:12:43,291
On jouait au tennis ensemble
tout le temps...

238
00:12:43,411 --> 00:12:45,207
S'il partait, vous perdiez tout.

239
00:12:45,327 --> 00:12:47,116
Et s'il était retrouvé mort,

240
00:12:47,648 --> 00:12:49,524
vous vous retrouviez
avec une jolie somme.

241
00:12:52,145 --> 00:12:53,236
N'est-ce pas ?

242
00:12:56,748 --> 00:13:00,100
Pourquoi ne pas donner à l'agent Booth
tout ce dont il a besoin, Pete ?

243
00:13:00,353 --> 00:13:02,441
Je crois que je vais appeler mon avocat.

244
00:13:09,502 --> 00:13:11,720
Arthur Lang ne parle que par
l'intermédiaire de son avocat,

245
00:13:11,840 --> 00:13:14,204
qui dit qu'il était à Atlantic City
ce week-end à jouer au Keno.

246
00:13:14,324 --> 00:13:16,824
- On vérifie son histoire.
- Il aurait pu engager un tueur à gages.

247
00:13:17,054 --> 00:13:19,427
Non, ce n'était pas un contrat,
c'était personnel et violent.

248
00:13:19,668 --> 00:13:22,222
OK, Sweets est en route
avec les bandes de l'émission pour

249
00:13:22,342 --> 00:13:24,178
faire le profil du tueur.

250
00:13:24,298 --> 00:13:26,475
- OK, à plus tard.
- Bones, attendez une seconde.

251
00:13:26,595 --> 00:13:29,186
Où allez-vous ? Je pensais
qu'on pourrait peut-être aider Sweets.

252
00:13:29,346 --> 00:13:32,094
- Voir un film.
- C'est beaucoup mieux qu'un film.

253
00:13:32,214 --> 00:13:35,067
Des heures de vidéo fascinantes.
De superbes histoires pour le plongeur.

254
00:13:35,227 --> 00:13:37,585
En fait,
je vais voir un film avec un botaniste.

255
00:13:38,543 --> 00:13:39,639
J'ai compris.

256
00:13:40,128 --> 00:13:42,529
Vous avez largué Mark.
Dommage, je l'aimais bien ce type.

257
00:13:42,649 --> 00:13:44,744
Non, je n'ai pas largué Mark.
Je vois les deux.

258
00:13:45,173 --> 00:13:48,246
- En même temps ?
- Mark et moi, c'est physique.

259
00:13:48,505 --> 00:13:51,677
Le botaniste,
bien qu'intelligent et fascinant...

260
00:13:51,797 --> 00:13:53,586
ne m'attire pas de la même manière.

261
00:13:53,706 --> 00:13:55,998
Donc ce que vous disiez sur
l'aspect anormal de la monogamie,

262
00:13:56,118 --> 00:13:58,513
- c'est pour trouver des excuses.
- Je me cherche pas d'excuses.

263
00:13:58,633 --> 00:14:00,623
Seuls les gens honteux
se cherchent des excuses.

264
00:14:00,743 --> 00:14:03,344
Bones, deux gars en même temps,
c'est pas bien.

265
00:14:03,464 --> 00:14:05,435
C'est pour ça
qu'ils ont inventé le duel.

266
00:14:06,272 --> 00:14:07,808
Vous êtes prêts ?

267
00:14:09,075 --> 00:14:10,871
Je sais ce que je fais, Booth.

268
00:14:11,847 --> 00:14:14,105
Mon instinct me dit
que vous allez suivre votre instinct,

269
00:14:14,225 --> 00:14:16,121
et on sait tous comment ça finira.
Pas bien.

270
00:14:16,241 --> 00:14:19,051
Y a-t-il quelque chose dont on doit
parler avant de se mettre à travailler ?

271
00:14:19,278 --> 00:14:20,237
Non, non.

272
00:14:21,065 --> 00:14:23,677
Appelez-moi quand vous trouverez
quelque chose d'important.

273
00:14:28,655 --> 00:14:31,269
Non, ce n'est rien.
Elle a un rencart.

274
00:14:31,598 --> 00:14:34,804
- Oh, et comment vous le prenez ?
- Il n'est pas question de moi, OK ?

275
00:14:34,924 --> 00:14:36,347
Allons voir ces vidéos.

276
00:14:36,467 --> 00:14:38,788
Savez-vous à quel point
ça sent bon ici ?

277
00:14:38,908 --> 00:14:41,821
C'est de l'Eau de Formaldehyde,
contente que vous aimiez.

278
00:14:42,599 --> 00:14:45,221
Il y a des petites fractures
à la base du crâne.

279
00:14:45,381 --> 00:14:47,788
Probablement faites quand la photo
a été enfoncée dans sa gorge.

280
00:14:48,133 --> 00:14:50,363
Le Dr Hodgins pourra certainement
en tirer des particules.

281
00:14:50,483 --> 00:14:51,310
Très bien.

282
00:14:51,670 --> 00:14:53,851
Mon copain trouve
bizarre que j'aime faire ça.

283
00:14:53,971 --> 00:14:55,898
Je trouve que c'est bizarre
d'aimer l'accordéon.

284
00:14:56,058 --> 00:14:58,804
- Je suis d'accord avec vous.
- Le Dr Brennan est mon héroïne,

285
00:14:59,227 --> 00:15:00,531
elle l'a toujours été.

286
00:15:00,651 --> 00:15:03,444
J'espère qu'elle m'ai...
qu'elle m'apprécie.

287
00:15:04,322 --> 00:15:05,599
Hé, bonjour !

288
00:15:05,719 --> 00:15:07,803
Des fractures ante-mortem
sur les vertèbres lombaires.

289
00:15:07,923 --> 00:15:10,563
- Datant de deux semaines, peut-être.
- Tentez d'en trouver la cause.

290
00:15:10,683 --> 00:15:11,690
Très bien.

291
00:15:11,810 --> 00:15:14,271
Le Dr Brennan et moi on est pareilles,
vous savez ?

292
00:15:14,391 --> 00:15:16,998
On comprend que les morts ne parlent pas

293
00:15:17,118 --> 00:15:19,440
ou qu'ils ne veulent pas la fenêtre
ouverte quand il gèle,

294
00:15:19,560 --> 00:15:22,356
ils piquent pas dans votre assiette, ni
n'urinent sur la lunette des toilettes.

295
00:15:22,476 --> 00:15:25,636
Vous devriez garder un peu de
mystère vous concernant.

296
00:15:26,175 --> 00:15:26,980
Bien sûr.

297
00:15:28,031 --> 00:15:30,466
Mais vous allez parler pour moi,
n'est-ce pas ?

298
00:15:30,586 --> 00:15:32,874
Ça ne serait pas super que je reste ici
pour toujours ?

299
00:15:33,313 --> 00:15:34,032
Ouais.

300
00:15:34,923 --> 00:15:36,525
Des abrasions dues à une brosse.

301
00:15:36,645 --> 00:15:38,607
Vous pouvez me passer un tampon ?

302
00:15:39,156 --> 00:15:41,883
J'ai réussi à obtenir des morceaux
utilisables de cette photo.

303
00:15:42,003 --> 00:15:44,572
Juste des fragments,
mais c'est un début.

304
00:15:44,732 --> 00:15:48,369
OK. J'ai utilisé une caméra infrarouge
et j'ai exclu la lumière.

305
00:15:49,796 --> 00:15:51,370
Si je devais deviner,

306
00:15:51,530 --> 00:15:54,623
je dirais un couple mystérieux
qui s'envoie en l'air.

307
00:15:56,003 --> 00:15:58,318
J'adore vos estimations cliniques.

308
00:15:59,235 --> 00:16:01,951
<i>Désolé. Je suis désolé. Désolé ?!
Il n'allait rien se passer.</i>

309
00:16:02,071 --> 00:16:03,826
<i>- Il n'allait rien se passer ?
- Rien...</i>

310
00:16:03,946 --> 00:16:06,427
<i>- T'es en sous-v... Arrête.
- S'il te plaît, ne pleure pas.</i>

311
00:16:06,547 --> 00:16:09,470
<i>- Ne pleure pas ? Ne pleure pas.
- T'es en sous-vêtements.</i>

312
00:16:09,590 --> 00:16:11,432
<i>- Qu'est-ce que tu veux que je...
- Rien...</i>

313
00:16:11,592 --> 00:16:13,894
- J'ai raté quoi ?
- Six mecs qui pleurent,

314
00:16:14,014 --> 00:16:15,845
deux qui affirment
avoir perdu la tête,

315
00:16:15,965 --> 00:16:18,214
quatre qu'ils essayaient de
montrer à une pauvre jeune femme

316
00:16:18,334 --> 00:16:19,866
comme Internet
peut être dangereux.

317
00:16:19,986 --> 00:16:21,233
Le défilé des saints ?

318
00:16:21,393 --> 00:16:23,758
Le meurtre a été prémédité
et rempli de rage,

319
00:16:23,878 --> 00:16:26,342
ce n'est pas l'acte d'une personne
qui a des regrets ou honte.

320
00:16:26,462 --> 00:16:27,907
Vous avez trouvé de la rage ?

321
00:16:28,067 --> 00:16:31,124
Je sais que vous n'avez pas l'avantage
d'un long entraînement psychologique,

322
00:16:31,244 --> 00:16:33,704
mais regardez-en un, Jim Dodd.

323
00:16:36,505 --> 00:16:38,075
<i>Allez bébé, je peux plus attendre.</i>

324
00:16:38,793 --> 00:16:40,070
<i>Salaud !</i>

325
00:16:40,408 --> 00:16:42,963
<i>Tu ne verras jamais cet enfant, jamais !
Tu m'entends ? Jamais !</i>

326
00:16:43,083 --> 00:16:45,680
<i>Je suis Bill O'Roarke, et Jim Dodd,
vous vous êtes fait Piéger Par Bill !</i>

327
00:16:45,800 --> 00:16:48,007
<i>- Oh mon Dieu ! Arrête ! Arrête !
- Je vais te tuer !</i>

328
00:16:48,127 --> 00:16:49,178
<i>Arrête !</i>

329
00:16:49,879 --> 00:16:51,050
<i>Allez, arrête !</i>

330
00:16:51,449 --> 00:16:53,670
Problèmes sérieux de
contrôle des impulsions.

331
00:16:53,916 --> 00:16:55,313
Très bien, agent Booth.

332
00:16:55,543 --> 00:16:58,376
J'ai marqué d'autres suspects possibles
qui correspondent au profil,

333
00:16:58,496 --> 00:17:00,944
mais je pense que Dodd manifeste
la bonne quantité de rage

334
00:17:01,064 --> 00:17:02,554
et de vengeance autojustifiée.

335
00:17:02,674 --> 00:17:03,978
Donc, Dodd est notre gars.

336
00:17:04,098 --> 00:17:05,934
Allons le dire à Bones.

337
00:17:06,054 --> 00:17:08,129
On ne peut pas l'appeler ?

338
00:17:08,249 --> 00:17:09,486
Non, allons-y.

339
00:17:09,940 --> 00:17:12,159
"Rome ville ouverte" est
le meilleur film de Rossellini.

340
00:17:12,319 --> 00:17:13,982
Rossellini n'a rien, pas de décors...

341
00:17:14,102 --> 00:17:17,998
1945, le pays est au début de la
reconstruction après la guerre.

342
00:17:18,285 --> 00:17:20,960
Oui. Bien sûr, je suis un grand fan de
"Arrête de ramer, t'es sur le sable"

343
00:17:21,120 --> 00:17:23,087
un hymne de Bill Murray à l'anarchie.

344
00:17:24,059 --> 00:17:25,089
Salut, Bones.

345
00:17:26,676 --> 00:17:28,831
Bonjour.
Agent spécial Booth, son partenaire.

346
00:17:29,384 --> 00:17:31,449
- Bonjour.
- Je suis le Dr Lance Sweets.

347
00:17:31,569 --> 00:17:33,596
- Je suis leur thérapeute.
- Jason DeFry.

348
00:17:33,716 --> 00:17:34,498
DeFry.

349
00:17:34,618 --> 00:17:36,490
Vous les suivez tout le temps ?

350
00:17:36,610 --> 00:17:40,162
Non, non, non. Je suis aussi profiler.
Je les aide pour les affaires.

351
00:17:42,141 --> 00:17:44,989
- Vous saviez qu'elle avait un rencart ?
- Ça m'était sorti de l'esprit.

352
00:17:45,521 --> 00:17:46,777
Joli costume, mec.

353
00:17:47,360 --> 00:17:49,279
Merci, je l'ai eu en Italie.

354
00:17:49,439 --> 00:17:51,573
- Un peu étroit ?
- C'est le style.

355
00:17:51,733 --> 00:17:53,545
- Vous avez déjà été marié ?
- Non.

356
00:17:53,902 --> 00:17:56,537
- Vous avez un enfant ?
- Jamais marié, vous vous rappelez ?

357
00:17:56,697 --> 00:17:57,705
J'ai un enfant.

358
00:17:57,865 --> 00:17:59,169
Il n'a jamais été marié.

359
00:18:01,457 --> 00:18:03,356
Je devrais aller travailler, Jason.

360
00:18:03,476 --> 00:18:05,462
On a un meurtrier à attraper,
tu comprends ?

361
00:18:05,622 --> 00:18:07,879
Bien sûr, bien sûr.
Il se fait tard de toute façon.

362
00:18:07,999 --> 00:18:10,634
J'ai des tickets pour Coldplay,
demain soir.

363
00:18:10,905 --> 00:18:13,573
On pourrait manger un morceau avant.
C'est d'accord ?

364
00:18:13,693 --> 00:18:15,951
Absolument.
Je devrais partir du travail.

365
00:18:16,071 --> 00:18:18,333
Pas de problèmes.
Je te rejoins à ton bureau à 18 h ?

366
00:18:18,453 --> 00:18:19,453
Je serai là.

367
00:18:23,389 --> 00:18:24,832
Content de vous avoir rencontré.

368
00:18:24,952 --> 00:18:25,763
Ouais.

369
00:18:27,565 --> 00:18:30,273
- Pas de doute, c'est platonique.
- Qu'est-ce que ça signifie ?

370
00:18:30,393 --> 00:18:33,392
Ça me va, Bones, vraiment.
Je n'ai aucun problème avec ça,

371
00:18:34,184 --> 00:18:35,374
mais ce gars est gay.

372
00:18:35,494 --> 00:18:37,161
- Il n'est pas gay.
- Pitié...

373
00:18:37,321 --> 00:18:39,747
- La bise, le costume italien serré,
- Coldplay.

374
00:18:39,907 --> 00:18:41,336
- ... jamais marié.
- Coldplay.

375
00:18:41,456 --> 00:18:43,544
Jason est autant hétérosexuel que vous.

376
00:18:43,664 --> 00:18:46,161
Alors, pourquoi ça lui va de ne pas
avoir de relations sexuelles ?

377
00:18:46,281 --> 00:18:47,139
Quoi ?

378
00:18:48,439 --> 00:18:50,781
Nous partageons des liens intellectuels.

379
00:18:51,106 --> 00:18:54,094
Je n'ai pas de sentiments physiques
pour lui. Il le comprend.

380
00:18:54,254 --> 00:18:56,565
Pas s'il est hétéro. J'ai raison ?

381
00:18:57,578 --> 00:18:58,815
Vous êtes sexy.

382
00:19:02,679 --> 00:19:04,271
Vous êtes là pour une raison ?

383
00:19:05,699 --> 00:19:07,524
On a quelque chose avec les DVD.

384
00:19:07,684 --> 00:19:10,003
Thé à la menthe, tarte aux fruits... ?!

385
00:19:10,123 --> 00:19:12,089
- OK, parlez Sweets, s'il vous plaît.
- OK,

386
00:19:12,849 --> 00:19:15,240
la plupart des trompeurs étaient
essentiellement des lâches,

387
00:19:15,400 --> 00:19:17,618
cherchant des expériences sexuelles
alternées parce qu'ils

388
00:19:17,778 --> 00:19:20,329
avaient trop peur d'être confrontés
à leurs problèmes quotidiens.

389
00:19:20,489 --> 00:19:23,113
Ce n'est pas parce que quelqu'un cherche
un exutoire sexuel alternatif

390
00:19:23,233 --> 00:19:24,819
que c'est un lâche.

391
00:19:24,939 --> 00:19:27,024
- Elle a des problèmes.
- Je n'ai pas de problèmes.

392
00:19:27,144 --> 00:19:29,671
Exemple pertinent :
un soudeur sous-marin et un botaniste.

393
00:19:30,456 --> 00:19:32,007
Quoi, ils sont allés dans un bar ?

394
00:19:32,827 --> 00:19:33,586
Non.

395
00:19:33,706 --> 00:19:35,135
Les deux copains de Brennan.

396
00:19:36,948 --> 00:19:38,371
Bien. Laissez-moi deviner,

397
00:19:38,603 --> 00:19:39,933
celui-là, c'est le botaniste.

398
00:19:40,173 --> 00:19:40,873
Ouais.

399
00:19:42,488 --> 00:19:44,311
- Alors, vous n'avez rien.
- Montrez-lui.

400
00:19:45,555 --> 00:19:46,605
C'est Jim Dodd.

401
00:19:46,765 --> 00:19:49,316
La photo tirée
de la gorge de O'Roarke

402
00:19:49,476 --> 00:19:51,422
a révélé que Jim Dodd était
un photographe

403
00:19:51,542 --> 00:19:53,869
au Tiny Tots Photography.

404
00:19:53,989 --> 00:19:55,114
Mobile et moyens.

405
00:19:55,274 --> 00:19:58,459
Son propriétaire a dit qu'il a disparu
il y a 5 jours, sans laisser d'adresse.

406
00:19:58,579 --> 00:20:01,496
Et vous pensez qu'il est parti parce
qu'il avait prévu de tuer O'Roarke ?

407
00:20:01,616 --> 00:20:02,823
Ça correspond, OK ?

408
00:20:02,943 --> 00:20:06,850
Le propriétaire a aussi dit qu'il a
un ami qui s'appelle Chris Gutman.

409
00:20:06,970 --> 00:20:08,234
On le recherche.

410
00:20:08,354 --> 00:20:09,324
Quoi ?

411
00:20:09,897 --> 00:20:12,464
Ça n'aurait pas pu attendre jusqu'à ce
que je dise bonne nuit à Jason ?

412
00:20:12,624 --> 00:20:14,317
Je me méfie pour vous, OK ?

413
00:20:14,437 --> 00:20:17,386
Vous n'avez pas les meilleurs goûts
en matière d'homme.

414
00:20:23,099 --> 00:20:25,466
Vous allez engager un rôdeur
pour trouver Dodd ?

415
00:20:25,586 --> 00:20:27,062
Parfait mouvement sous couverture.

416
00:20:27,222 --> 00:20:30,023
- Vous pensez que c'est une bonne idée ?
- Bien sûr, c'est la mienne, OK ?

417
00:20:30,143 --> 00:20:32,670
Gutman mentait comme un arracheur
de dents. Il est juste là.

418
00:20:32,790 --> 00:20:35,296
Comme ça, on pourra découvrir
ce qu'il sait vraiment.

419
00:20:35,416 --> 00:20:37,164
Yo, namasté, les gens.

420
00:20:37,723 --> 00:20:39,575
- Bonjour Noel.
- Ils ont des haricots mungo ?

421
00:20:39,735 --> 00:20:41,702
- Je fais un nettoyage ayurvédique.
- Quoi ?

422
00:20:41,862 --> 00:20:44,413
Haricots mungo jusqu'à dimanche,
et après je commence les lavements.

423
00:20:44,809 --> 00:20:48,432
Noel, nous aimerions vous embaucher
pour vos habilités naturelles.

424
00:20:48,827 --> 00:20:51,256
- C'est pour une esquisse ?
- Non.

425
00:20:51,830 --> 00:20:54,092
Une filature.
Vous aimez suivre les gens.

426
00:20:55,272 --> 00:20:56,582
Les observer.

427
00:20:57,537 --> 00:20:59,052
Noel, par ici les yeux.

428
00:20:59,429 --> 00:21:01,676
OK ? Les yeux sur lui, pas elle, lui.

429
00:21:01,796 --> 00:21:02,639
Noel.

430
00:21:03,010 --> 00:21:04,040
Chris Gutman.

431
00:21:07,064 --> 00:21:09,354
- C'est pas mon genre.
- C'est pas pour le plaisir.

432
00:21:09,765 --> 00:21:12,237
Je veux découvrir où il va, qui il voit,
à qui il parle.

433
00:21:12,357 --> 00:21:14,735
OK, écoute, il traîne avec
un type du nom de Jim Dodd.

434
00:21:14,895 --> 00:21:16,315
Tu veux que j'écrive ?

435
00:21:16,435 --> 00:21:17,971
- C'est bon.
- Quel est son nom ?

436
00:21:18,091 --> 00:21:19,198
- Jim Dodd.
- Bien.

437
00:21:19,358 --> 00:21:21,611
Jim Dodd. Je veux des détails.
Je te donnerai 50 dollars.

438
00:21:22,425 --> 00:21:23,492
50 dollars ?

439
00:21:23,880 --> 00:21:26,239
OK, mais je dois avoir fini dimanche,
parce que j'ai ces...

440
00:21:26,359 --> 00:21:27,625
C'est vrai, les lavements.

441
00:21:27,745 --> 00:21:28,498
Nomaste.

442
00:21:28,658 --> 00:21:29,605
Namasté.

443
00:21:31,562 --> 00:21:34,421
Tout ce que vous n'avez jamais voulu
retirer de la fange de toilettes.

444
00:21:34,942 --> 00:21:37,340
Deux petites voitures,
trois téléphones portables,

445
00:21:37,502 --> 00:21:40,594
une poignée de porte, une protection
en caoutchouc,

446
00:21:40,754 --> 00:21:42,971
une tête de lapin en plastique, et...

447
00:21:43,496 --> 00:21:45,146
roulement de tambour...

448
00:21:45,668 --> 00:21:46,683
en option...

449
00:21:46,857 --> 00:21:49,352
une balle de calibre 40 qui a servi.

450
00:21:49,472 --> 00:21:50,668
Excellent.

451
00:21:51,196 --> 00:21:53,329
Si Booth trouve l'arme du crime,
on pourra les comparer.

452
00:21:53,449 --> 00:21:55,321
On pourrait
ne pas attendre si longtemps.

453
00:21:55,441 --> 00:21:57,861
J'ai vérifié les fractures lombaires
trouvées sur O'Roarke,

454
00:21:58,021 --> 00:21:59,950
pour voir s'il n'avait pas été soigné
pour ça.

455
00:22:00,070 --> 00:22:03,200
Il a été soigné à l'hôpital Providence.
La police l'y a emmené.

456
00:22:03,360 --> 00:22:07,209
La femme d'un type qu'il a piégé
l'a percuté avec son caddie.

457
00:22:07,908 --> 00:22:10,458
Vous avez fait ça
sans mon consentement ?

458
00:22:12,035 --> 00:22:14,959
Et pourquoi ne devrais-je pas vous virer
d'ici tout de suite ?

459
00:22:16,608 --> 00:22:20,050
Le Dr Brennan dit que dans la recherche
intellectuelle, il n'y a pas de limites.

460
00:22:20,210 --> 00:22:21,589
En fait, il y en a.

461
00:22:22,337 --> 00:22:25,597
Long est le chemin entre la colère
et le meurtre.

462
00:22:26,393 --> 00:22:28,350
Pas si vous êtes officier de police
avec une arme

463
00:22:28,511 --> 00:22:31,561
du même calibre que la balle retrouvée
dans la fosse de caca.

464
00:22:34,754 --> 00:22:37,714
"Sergent de police
Frances Diamond."

465
00:22:40,074 --> 00:22:42,371
Ce n'est pas comme
si j'avais toujours été là ?

466
00:22:50,166 --> 00:22:51,606
Je déteste Bill O'Roarke.

467
00:22:52,462 --> 00:22:54,876
Il a essayé de détruire mon mariage.
Mais je ne l'ai pas tué.

468
00:22:55,036 --> 00:22:57,413
Vous ne pensez pas que l'infidélité
de votre mari pourrait avoir

469
00:22:57,533 --> 00:22:58,733
affecté votre relation ?

470
00:22:58,853 --> 00:23:00,716
Ce que mon mari a fait
n'était pas de l'infidélité.

471
00:23:00,876 --> 00:23:04,720
C'est une femme assez éclairée pour ne
pas s'attendre à une relation monogame.

472
00:23:04,880 --> 00:23:06,096
Il ne m'a jamais trompée.

473
00:23:06,256 --> 00:23:09,057
Alors, pourquoi avoir envoyé votre mari
dans l'émission Piégé par Bill ?

474
00:23:09,235 --> 00:23:10,837
Ce n'était pas moi, mais ma sœur.

475
00:23:10,957 --> 00:23:12,644
Elle a appelé sa ligne d'information.

476
00:23:12,805 --> 00:23:15,647
Insistant sur le fait qu'il faisait
une bêtise, mais c'était faux.

477
00:23:17,597 --> 00:23:19,318
Sergent Diamond, nous avons vu la vidéo.

478
00:23:19,478 --> 00:23:21,695
Votre mari a rencontré la jeune femme
à l'hôtel...

479
00:23:22,857 --> 00:23:25,561
- avec des fleurs.
- Et ensuite, il a enlevé son pantalon.

480
00:23:26,026 --> 00:23:28,869
Il était venu la prévenir du danger
de rencontrer quelqu'un en ligne.

481
00:23:29,410 --> 00:23:31,473
Peut-être qu'elle n'est pas si éclairée.

482
00:23:31,593 --> 00:23:33,999
OK, la balistique a besoin de voir
votre arme de service.

483
00:23:36,848 --> 00:23:37,877
S'il vous plaît.

484
00:23:38,038 --> 00:23:39,088
Maintenant.

485
00:23:49,966 --> 00:23:53,163
Je veux vous montrer ce que j'ai trouvé
logé dans l'intestin de Bill O'Roarke.

486
00:23:53,283 --> 00:23:54,687
Je comprends pas pourquoi Booth

487
00:23:54,807 --> 00:23:57,107
a un problème
avec le fait que je voie deux hommes.

488
00:23:57,227 --> 00:23:59,015
Les hommes aiment penser
qu'ils sont les seuls

489
00:23:59,135 --> 00:24:00,898
à pouvoir coucher avec
plus d'une personne.

490
00:24:01,018 --> 00:24:02,357
Ils aiment avoir le contrôle.

491
00:24:02,477 --> 00:24:05,304
Il n'en faut pas beaucoup pour que ces
petits chéris perdent leurs moyens.

492
00:24:05,424 --> 00:24:08,485
Oh, ouais, alors tu finis par simuler,
pendant qu'ils te disent :

493
00:24:08,605 --> 00:24:11,161
"Je ne sais pas ce qui ne va pas,
ça ne m'était jamais arrivé avant."

494
00:24:11,321 --> 00:24:14,039
Il devrait être content que j'aie trouvé
à me satisfaire.

495
00:24:14,200 --> 00:24:16,150
Simplement, ça requiert deux hommes.

496
00:24:16,270 --> 00:24:17,277
Je comprends ça.

497
00:24:17,397 --> 00:24:18,680
Le lycée me manque.

498
00:24:18,800 --> 00:24:21,838
Et pour le botaniste,
pas d'impératifs biologiques ?

499
00:24:21,998 --> 00:24:24,020
Il flirte avec l'intention
de devenir intime,

500
00:24:24,140 --> 00:24:26,568
mais Mark me satisfait tout à fait,
sexuellement.

501
00:24:26,920 --> 00:24:29,370
Tu dois vraiment apprendre
quelques discussions de filles, chérie.

502
00:24:29,490 --> 00:24:31,240
OK, regardez ça.

503
00:24:33,051 --> 00:24:35,477
Comment un fil a pu se loger
dans son intestin ?

504
00:24:35,637 --> 00:24:36,930
Je ne suis pas sûre encore.

505
00:24:37,050 --> 00:24:39,185
La toxico est encore plus étrange.

506
00:24:39,460 --> 00:24:41,618
Tetrahydrozoline hydrochloride.

507
00:24:41,738 --> 00:24:45,237
- Des gouttes pour les yeux ?
- Et du citrate de sildénafil.

508
00:24:46,667 --> 00:24:47,675
Viagra.

509
00:24:48,059 --> 00:24:50,032
Des yeux injectés de sang et
la pilule du bonheur.

510
00:24:50,551 --> 00:24:51,551
Surprise-partie.

511
00:24:51,962 --> 00:24:54,696
Dr Brennan, je suis Daisy Wick,
votre nouvelle assistante-diplômée.

512
00:24:54,816 --> 00:24:57,387
Je préfère ne pas connaître votre nom
avant d'avoir jugé votre travail.

513
00:24:57,507 --> 00:25:00,312
Bien sûr. Je suis du même avis.
Nous sommes le même genre de personne.

514
00:25:00,594 --> 00:25:02,561
Vous êtes comme une héroïne pour moi.

515
00:25:02,681 --> 00:25:06,550
Le culte du héros révèle un manque
d'étude intellectuelle autonome.

516
00:25:06,710 --> 00:25:08,497
Je vais dire à Booth ce qu'on a trouvé.

517
00:25:10,793 --> 00:25:12,843
Elle est tellement intelligente.

518
00:25:13,349 --> 00:25:14,349
Ouais.

519
00:25:18,263 --> 00:25:20,646
Donc l'arme du sergent Diamond
ne correspond pas.

520
00:25:20,766 --> 00:25:22,801
Elle n'était même pas en ville,
vendredi et lundi.

521
00:25:22,921 --> 00:25:26,503
Elle était avec son mari sauvant son
mariage dans une boutique de tantrisme.

522
00:25:26,623 --> 00:25:28,522
Il paraît que si c'est pratiqué
correctement,

523
00:25:28,642 --> 00:25:31,178
les techniques sexuelles tantriques
peuvent augmenter les orgasmes

524
00:25:31,298 --> 00:25:32,434
de 400 à 500 %.

525
00:25:32,554 --> 00:25:34,869
- Ils enseignent vraiment ça ?
- Enseigner quoi ?

526
00:25:35,030 --> 00:25:37,024
L'augmentation des orgasmes par
le yoga tantrique.

527
00:25:37,144 --> 00:25:39,594
- Bones, n'encouragez pas ce type.
- C'est une recherche pieuse.

528
00:25:39,714 --> 00:25:40,791
Noel ?

529
00:25:40,952 --> 00:25:42,419
Qu'est-ce que tu as pour nous ?

530
00:25:47,481 --> 00:25:50,620
J'ai suivi Gutman à partir de
la station-service où il travaille.

531
00:25:50,740 --> 00:25:52,387
Êtes-vous gênés de parler de... ?

532
00:25:53,590 --> 00:25:57,076
Gutman est sorti à 7 h, est allé droit
vers le marchand ambulant.

533
00:25:57,378 --> 00:25:58,894
Ce mec a vraiment mangé un hot dog.

534
00:25:59,054 --> 00:26:01,108
Avez-vous idée du nombre
de toxines dans un hot dog ?

535
00:26:01,228 --> 00:26:03,271
- Oui, je sais.
- Jim Dodd, Noel.

536
00:26:03,391 --> 00:26:05,121
Il a pris le bus à M Street.

537
00:26:07,886 --> 00:26:10,345
S'est assis à côté d'une fille
avec un T-shirt Led Zeppelin.

538
00:26:10,465 --> 00:26:11,498
Pas un vrai.

539
00:26:11,618 --> 00:26:15,577
Un de ces faux où Jimmy Page
a une Stratocaster au lieu d'une Gibson.

540
00:26:15,737 --> 00:26:17,922
- Où est-il allé ?
- À l'église St Xavier.

541
00:26:18,281 --> 00:26:19,575
Il est descendu au sous-sol

542
00:26:19,695 --> 00:26:21,933
où ils entreposent toutes ces superbes
décorations de Noël.

543
00:26:22,053 --> 00:26:23,296
Le Jésus est comme si...

544
00:26:23,992 --> 00:26:26,922
vous pouviez vous asseoir et partager
un joint avec Lui, vous voyez ?

545
00:26:27,660 --> 00:26:30,300
J'espère vraiment que ça a
quelque chose à voir avec Jim Dodd.

546
00:26:30,959 --> 00:26:34,346
Non seulement il a rencontré Dodd, mais
il s'est assis à côté pendant 2 heures.

547
00:26:34,824 --> 00:26:36,556
Avec le Jésus grandeur nature ?

548
00:26:36,991 --> 00:26:37,998
Mais non !

549
00:26:38,118 --> 00:26:40,852
Ils étaient dans un groupe de soutien
pour divorcés. Potes de rupture.

550
00:26:41,012 --> 00:26:43,691
Avoir été piégé par O'Roarke doit
avoir mis fin au mariage de Jim Dodd.

551
00:26:43,811 --> 00:26:46,233
Tu dirais que ces divorcés du groupe
de soutien étaient furieux ?

552
00:26:46,553 --> 00:26:47,553
Pas du tout.

553
00:26:47,673 --> 00:26:49,576
Les gars étaient tous tristes
et larmoyants.

554
00:26:49,696 --> 00:26:51,185
Les nanas divorcées en profitent.

555
00:26:51,305 --> 00:26:53,615
Ce Dodd, il est branché
avec au moins deux d'entre elles,

556
00:26:53,775 --> 00:26:56,007
c'est sûrement pour ça
qu'il y va tous les jours.

557
00:26:56,127 --> 00:26:57,695
Ce que je sais...

558
00:26:58,488 --> 00:27:00,881
car j'ai photocopié les feuilles
de présence.

559
00:27:02,117 --> 00:27:04,542
- Bien, c'est super.
- Et ce que tu me dois ?

560
00:27:04,880 --> 00:27:07,375
Oh, c'est vrai. Tu l'as mérité.

561
00:27:07,495 --> 00:27:10,511
Voilà, mec. Prends tous les haricots
mungo et les lavements que tu veux.

562
00:27:10,631 --> 00:27:11,680
Et voilà.

563
00:27:12,627 --> 00:27:13,655
À plus.

564
00:27:15,718 --> 00:27:18,342
L'usurier me tient à la gorge
pour 5 000 dollars plus la commission,

565
00:27:18,462 --> 00:27:20,979
donc, j'ai dit à Gutman de se taire
si quelqu'un demandait après moi.

566
00:27:21,099 --> 00:27:23,061
Comment pouvais-je savoir
que ça serait le FBI ?

567
00:27:23,221 --> 00:27:24,848
Pourquoi avoir fui
la semaine passée ?

568
00:27:24,968 --> 00:27:27,940
Je dois 2 000 dollars d'arriérés
de loyer et de pension alimentaire.

569
00:27:28,060 --> 00:27:30,819
Pension alimentaire, plus usurier...
Vous n'auriez pas fui, vous ?

570
00:27:30,998 --> 00:27:33,868
Et toute cette malchance est à cause
de Bill O'Roarke, pas vrai ?

571
00:27:33,988 --> 00:27:34,906
Quoi ?

572
00:27:35,066 --> 00:27:37,075
Non, ça n'avait rien à voir avec ça.

573
00:27:37,235 --> 00:27:38,868
Où étiez-vous vendredi et samedi ?

574
00:27:39,028 --> 00:27:41,037
Je ne l'ai pas tué. Je le jure.

575
00:27:41,197 --> 00:27:42,163
Où étiez-vous ?

576
00:27:44,274 --> 00:27:46,626
Je roulais vers Jersey pour emprunter
de l'argent à ma mère.

577
00:27:47,144 --> 00:27:49,671
Elle a mis au clou sa bague de
fiançailles parce que l'usurier allait

578
00:27:49,832 --> 00:27:51,798
m'arracher les oreilles.
Pathétique.

579
00:27:52,158 --> 00:27:53,675
Coordonnées de votre mère.

580
00:28:00,714 --> 00:28:01,807
Pathétique.

581
00:28:06,222 --> 00:28:07,038
Salut.

582
00:28:07,538 --> 00:28:08,352
Donc...

583
00:28:08,623 --> 00:28:12,105
ça prend plus de deux heures à cet
ordinateur de générer chaque image,

584
00:28:12,225 --> 00:28:15,572
mais ce dernier passage nous a donné
un peu plus de détails sur ce cliché.

585
00:28:17,141 --> 00:28:19,659
- Qu'est-ce que c'est sur son dos ?
- Un tatouage ?

586
00:28:19,819 --> 00:28:22,411
- C'est un genre de Tatoo Pouf.
- Sympa.

587
00:28:24,168 --> 00:28:25,446
Utile, j'espère.

588
00:28:25,566 --> 00:28:26,708
Bref...

589
00:28:27,257 --> 00:28:31,212
Je commençais à améliorer la résolution
quand Sweets m'a apporté les vidéos.

590
00:28:31,372 --> 00:28:33,340
O'Roarke parlait à son producteur.

591
00:28:33,501 --> 00:28:36,993
Il semblait en colère, mais le son était
distordu et à peine audible.

592
00:28:38,505 --> 00:28:40,332
<i>Ils ont été Piégés par Bill.</i>

593
00:28:40,939 --> 00:28:42,222
<i>Je suis Bill O'Roarke.</i>

594
00:28:42,383 --> 00:28:43,730
<i>OK, faisons une pause.</i>

595
00:28:43,850 --> 00:28:45,759
<i>Arthur, on peut se voir... maintenant.</i>

596
00:28:46,778 --> 00:28:48,039
<i>Qu'y a-t-il, Billy ?</i>

597
00:28:54,087 --> 00:28:58,081
OK, j'ai extrait la voix de Bill et
j'ai retiré tous les bruits superflus.

598
00:28:59,192 --> 00:29:01,235
<i>Arthur, on peut se voir... maintenant.</i>

599
00:29:02,141 --> 00:29:03,243
<i>Qu'y a-t-il, Billy ?</i>

600
00:29:03,405 --> 00:29:05,205
<i>Ce truc avec Veronica, c'est terminé.</i>

601
00:29:05,365 --> 00:29:07,767
<i>- Je ne peux plus travailler avec elle.
- Réconciliez-vous.</i>

602
00:29:07,887 --> 00:29:09,398
<i>Non, je veux qu'elle parte.</i>

603
00:29:11,322 --> 00:29:12,352
<i>Je suis sérieux.</i>

604
00:29:14,395 --> 00:29:16,957
On dirait que
Billy-le-preneur-de-Viagra s'est

605
00:29:17,077 --> 00:29:19,025
un peu trop impliqué
avec quelqu'un du boulot.

606
00:29:19,145 --> 00:29:21,012
Ça pourrait être
Veronica sur la photo.

607
00:29:21,319 --> 00:29:23,431
Profil adéquat :
plaquée et revancharde.

608
00:29:25,960 --> 00:29:27,139
<i>C'est dans la boîte.</i>

609
00:29:35,386 --> 00:29:36,611
Désolé de vous déranger.

610
00:29:36,771 --> 00:29:39,237
Je ne fais qu'emballer
certains trucs pour notre fille.

611
00:29:39,357 --> 00:29:41,922
Je ne sais pas si elle en veut,
mais peut-être qu'un jour...

612
00:29:42,042 --> 00:29:44,493
Si ça ne vous dérange pas,
nous voudrions parler à Veronica.

613
00:29:44,613 --> 00:29:46,272
Bien sûr. Excusez-moi.

614
00:29:49,272 --> 00:29:50,375
Il y a un problème ?

615
00:29:50,687 --> 00:29:53,420
Est-ce que M. O'Roarke a demandé
à Arthur Lang de vous virer ?

616
00:29:53,824 --> 00:29:55,463
Je travaille toujours ici, non ?

617
00:29:55,858 --> 00:29:58,425
- Parce que O'Roarke est mort.
- Je pense que vous avez été virée,

618
00:29:58,973 --> 00:30:01,587
ce qui vous a mise en colère,
ce qui vous a conduit à vous venger.

619
00:30:01,754 --> 00:30:02,929
Est-il sérieux ?

620
00:30:03,089 --> 00:30:05,098
Pourquoi O'Roarke voulait vous virer ?

621
00:30:09,880 --> 00:30:12,230
J'ai vendu un nouveau concept...
moi seule.

622
00:30:12,390 --> 00:30:15,201
Bill m'a accusée de lui
avoir volé l'idée.

623
00:30:16,376 --> 00:30:17,402
C'est le cas ?

624
00:30:17,756 --> 00:30:19,131
Non. Ça ne l'est pas.

625
00:30:19,422 --> 00:30:22,270
Je savais qu'il deviendrait fou s'il le
découvrait, mais l'idée venait de moi.

626
00:30:22,390 --> 00:30:25,201
Et maintenant qu'il est mort, nous ne
pouvons que vous croire, pas vrai ?

627
00:30:25,811 --> 00:30:28,037
J'ai travaillé avec Bill
tous les jours pendant 2 ans.

628
00:30:28,755 --> 00:30:30,275
Nous étions incroyablement proches.

629
00:30:30,950 --> 00:30:32,292
On se serait réconciliés.

630
00:30:33,154 --> 00:30:34,252
Proches comment ?

631
00:30:34,412 --> 00:30:35,790
Comment dois-je le prendre ?

632
00:30:35,910 --> 00:30:39,713
Je pense que l'agent Booth vous demande
si vous aviez des rapports sexuels.

633
00:30:40,046 --> 00:30:43,408
Mais je suis d'accord, il aurait pu
formuler plus clairement la question.

634
00:30:43,528 --> 00:30:44,444
Non.

635
00:30:45,074 --> 00:30:46,723
Je ne couchais pas avec Bill.

636
00:30:48,665 --> 00:30:51,502
Avez-vous un tatouage
dans le bas du dos ?

637
00:30:58,739 --> 00:31:01,988
S'il n'y a plus de questions, j'aimerais
aider Amanda avec les affaires de Bill.

638
00:31:02,148 --> 00:31:03,615
Excusez-moi.

639
00:31:06,763 --> 00:31:09,476
J'ai fini la culture de ce que vous avez
prélevé de la blessure à la cuisse.

640
00:31:09,596 --> 00:31:10,707
Qu'avez-vous ?

641
00:31:10,827 --> 00:31:13,416
Une trace de fer émaillé,
une tache d'argenture.

642
00:31:13,536 --> 00:31:14,626
Un couteau ?

643
00:31:14,786 --> 00:31:15,834
Je ne pense pas.

644
00:31:15,954 --> 00:31:18,686
La blessure est trop déchiquetée
et j'ai trouvé des traces d'amylase.

645
00:31:19,196 --> 00:31:23,176
Il avait de la salive et du fer
dans sa blessure à la cuisse ?

646
00:31:23,336 --> 00:31:25,220
Et j'ai trouvé de la candidose
dans la salive.

647
00:31:27,186 --> 00:31:31,055
OK, donc quelqu'un
avec une infection parasitaire

648
00:31:31,175 --> 00:31:34,273
l'a griffé avec quelque chose en métal,
puis l'a léché ?

649
00:31:34,393 --> 00:31:35,660
Vous brûlez.

650
00:31:36,129 --> 00:31:37,232
Regardez.

651
00:31:37,392 --> 00:31:38,745
Allez, vous pouvez le faire.

652
00:31:38,865 --> 00:31:41,486
La distance entre les pics
est irrégulière, et d'environ 5 cm.

653
00:31:42,484 --> 00:31:44,890
- Griffure onduleuse sur la cuisse.
- Infection orale.

654
00:31:45,385 --> 00:31:47,168
Remuez votre langue d'un côté à l'autre.

655
00:31:47,288 --> 00:31:49,509
- Vous êtes sérieuse ?
- Oh, ouais.

656
00:31:52,570 --> 00:31:54,398
Infection à la langue par un piercing.

657
00:31:57,712 --> 00:31:59,022
<i>Tu veux le voir ?</i>

658
00:32:02,774 --> 00:32:04,384
Du plaqué argent.

659
00:32:06,754 --> 00:32:08,805
Allez, était-ce quelque chose
que Bill vous a fait ?

660
00:32:08,965 --> 00:32:10,348
Il était plus vieux que vous.

661
00:32:10,508 --> 00:32:14,409
- Il a profité de vous ?
- Non. Non, Bill était un homme bien.

662
00:32:14,721 --> 00:32:16,829
Vous couchiez ensemble
tous les deux, pas vrai ?

663
00:32:19,433 --> 00:32:22,110
Je n'ai pas à répondre à ce genre
de questions. Je connais mes droits.

664
00:32:23,320 --> 00:32:25,119
Votre piercing, s'il vous plaît ?

665
00:32:26,627 --> 00:32:28,808
- Vous plaisantez.
- Vous devriez vraiment utiliser

666
00:32:28,928 --> 00:32:30,957
de la nystatine pour
cette infection, à ce propos.

667
00:32:31,077 --> 00:32:34,205
Il y a de la salive sur les lacérations
de la cuisse de votre patron.

668
00:32:34,552 --> 00:32:36,624
Et on peut prouver que c'est la vôtre.

669
00:32:36,929 --> 00:32:38,496
Votre piercing.

670
00:32:38,870 --> 00:32:41,170
- Oubliez ça. Pas question.
- On a une ordonnance de la cour.

671
00:32:41,330 --> 00:32:43,305
On connaît également nos droits, donc...

672
00:32:43,425 --> 00:32:44,716
Votre piercing.

673
00:32:48,463 --> 00:32:50,346
Ça n'était pas trop dur.

674
00:32:53,458 --> 00:32:55,375
Vous êtes sûre de ne pas
vouloir nous parler ?

675
00:32:55,495 --> 00:32:56,927
Ça n'est pas ce que vous croyez.

676
00:32:57,567 --> 00:32:59,556
- Qu'est-ce que je crois ?
- Nous nous aimions.

677
00:32:59,676 --> 00:33:00,731
Je ne l'ai pas tué.

678
00:33:00,933 --> 00:33:02,851
Pourquoi aurais-je tué
l'homme que j'aimais ?

679
00:33:02,971 --> 00:33:05,528
C'est comme ça que vous avez eu le job,
en couchant avec O'Roarke ?

680
00:33:05,688 --> 00:33:06,487
Non !

681
00:33:06,647 --> 00:33:07,697
Non, c'était...

682
00:33:08,570 --> 00:33:10,366
c'était Pete, le caméraman.

683
00:33:10,526 --> 00:33:13,983
OK, Pete et moi nous sommes rencontrés
à un club et sommes sortis ensemble.

684
00:33:14,103 --> 00:33:16,106
Quoi qu'il en soit,
nous nous voyons toujours.

685
00:33:16,226 --> 00:33:19,040
Et Pete savait que
je voulais faire de la TV,

686
00:33:19,160 --> 00:33:21,461
il m'a alors obtenu un job
d'assistante de production,

687
00:33:21,962 --> 00:33:22,771
et...

688
00:33:23,999 --> 00:33:25,171
Bill a voulu...

689
00:33:25,779 --> 00:33:27,008
me prendre sous son aile.

690
00:33:27,168 --> 00:33:29,668
J'avais raison. Le fait qu'il soit
marié ne vous a pas dérangée ?

691
00:33:29,788 --> 00:33:32,874
Peut-être qu'il n'était pas complètement
satisfait d'une relation à long terme.

692
00:33:34,133 --> 00:33:36,099
C'est compréhensible.
Besoin de changement.

693
00:33:37,809 --> 00:33:39,762
À quand remontent
vos derniers rapports sexuels ?

694
00:33:39,882 --> 00:33:41,314
- Sans rire ?
- Je suis désolé.

695
00:33:41,474 --> 00:33:44,232
On doit poser ce genre de questions
lors d'une enquête pour meurtre.

696
00:33:44,352 --> 00:33:45,474
Rapport sexuel ?

697
00:33:47,078 --> 00:33:48,154
Vendredi soir.

698
00:33:49,812 --> 00:33:51,479
Juste avant qu'il disparaisse.

699
00:33:51,599 --> 00:33:53,159
Que s'est-il passé, Holly ?

700
00:33:54,195 --> 00:33:56,052
Vous lui mentiez au creux des bras.

701
00:33:56,172 --> 00:33:58,665
Vous lui avez dit être dégoûtée
que sa femme ait tout l'argent...

702
00:33:58,825 --> 00:34:00,834
Non, je ne me suis jamais
intéressée à l'argent.

703
00:34:00,954 --> 00:34:03,836
Donc... vous lui dites
qu'il devrait la quitter,

704
00:34:03,996 --> 00:34:07,048
mais il répond qu'il a une vie
avec elle, une fille, et à ce moment-là,

705
00:34:07,208 --> 00:34:09,870
vous craquez, vous réalisez
qu'on s'est servi de vous.

706
00:34:09,990 --> 00:34:12,922
Alors, vous lui avez montré
une photo de vous deux.

707
00:34:16,523 --> 00:34:17,558
Oh, mon Dieu.

708
00:34:19,482 --> 00:34:21,104
Vous enfoncez ça dans sa gorge.

709
00:34:21,264 --> 00:34:22,668
Puis vous lui tirez dessus.

710
00:34:22,788 --> 00:34:25,252
Avez-vous des modifications
sur le corps autre que...

711
00:34:25,813 --> 00:34:26,818
le piercing ?

712
00:34:29,895 --> 00:34:33,616
- Quoi, comme des faux seins ?
- Non, comme des tatouages.

713
00:34:41,746 --> 00:34:44,043
- Je dois le faire, c'est ça ?
- J'en ai bien peur.

714
00:35:02,095 --> 00:35:03,648
Vous savez, j'aimais Bill.

715
00:35:05,296 --> 00:35:06,445
Je ne l'ai pas tué.

716
00:35:21,777 --> 00:35:23,216
Et le voilà.

717
00:35:23,960 --> 00:35:25,877
Tu t'es fait piéger, Billy.

718
00:35:26,037 --> 00:35:29,342
Holly reconnaît que c'est elle sur
la photo, mais nie toujours l'avoir tué.

719
00:35:29,462 --> 00:35:31,586
Si le déni est important,
elle peut vraiment le croire.

720
00:35:31,706 --> 00:35:33,754
Je sais comment on lui a
mis la photo dans la bouche.

721
00:35:33,874 --> 00:35:35,678
Grâce à ma découverte.
Bonjour, Dr Brennan.

722
00:35:35,838 --> 00:35:37,319
Je ne fraternise pas au travail.

723
00:35:37,439 --> 00:35:39,524
Daisy a trouvé les fractures
sur la suture sagittale,

724
00:35:39,644 --> 00:35:41,726
- qui contiennent des particules.
- Je l'avais dit.

725
00:35:41,887 --> 00:35:43,770
Il s'agit de polyéthylène chloré.

726
00:35:43,930 --> 00:35:46,189
C'est le caoutchouc utilisé
pour le dessous d'un micro.

727
00:35:46,349 --> 00:35:49,358
Il enveloppait le fil de cuivre
trouvé dans ses intestins.

728
00:35:49,518 --> 00:35:52,278
Les gaz putrescents ont forcé
le fil à descendre dans l'oesophage,

729
00:35:52,439 --> 00:35:54,696
et la pression des eaux usées

730
00:35:54,816 --> 00:35:58,476
l'a fait remonter de l'appareil
digestif jusqu'à l'intestin.

731
00:35:59,190 --> 00:36:00,902
Holly avait accès au micro.

732
00:36:01,022 --> 00:36:03,041
Elle est petite. Vous pensez
qu'elle aurait pu

733
00:36:03,161 --> 00:36:05,708
retourner un homme de 80 kilos
et le mettre dans une fosse septique ?

734
00:36:05,868 --> 00:36:09,504
Vous faites sa taille. Attrapez
le Dr Sweets et retournez-le.

735
00:36:09,664 --> 00:36:10,463
Quoi ?

736
00:36:10,623 --> 00:36:11,964
Pas question.

737
00:36:12,337 --> 00:36:13,385
Je dois le faire.

738
00:36:13,505 --> 00:36:16,511
Oh, non, non, non, non, pas besoin,
pas besoin, c'est bon.

739
00:36:18,089 --> 00:36:18,971
Super.

740
00:36:19,131 --> 00:36:21,000
Donc ça n'est probablement pas Holly.

741
00:36:21,120 --> 00:36:23,059
Quelqu'un d'autre a-t-il accès
aux équipements ?

742
00:36:23,219 --> 00:36:24,644
Le tirage a été mailé.

743
00:36:24,804 --> 00:36:27,381
Cette image a surpris et rendu
furieux notre meurtrier.

744
00:36:28,900 --> 00:36:30,889
J'ai un diplôme en psychologie.

745
00:36:31,488 --> 00:36:32,417
Vraiment ?

746
00:36:33,137 --> 00:36:33,849
Oui.

747
00:36:37,422 --> 00:36:40,020
Holly n'aurait pas été surprise.
Elle savait qu'elle couchait avec Bill.

748
00:36:40,140 --> 00:36:43,455
Oui, mais quelqu'un qui couchait
avec O'Roarke ou Holly

749
00:36:43,575 --> 00:36:45,021
a pu voir ça.

750
00:36:45,141 --> 00:36:46,874
La photo a déclenché la fureur du tueur.

751
00:36:47,034 --> 00:36:49,293
Il n'y avait qu'un moyen de se venger
de cette violation.

752
00:36:49,454 --> 00:36:52,463
Le tueur devait s'assurer que cette
photo disparaisse avec O'Roarke.

753
00:36:52,890 --> 00:36:54,018
Brillant.

754
00:36:56,674 --> 00:36:58,224
Je sais qui a fait ça.

755
00:37:01,173 --> 00:37:03,280
- Vous en êtes sûre ?
- Oui, c'est la seule personne...

756
00:37:03,400 --> 00:37:04,679
logique.

757
00:37:04,995 --> 00:37:07,217
Mark, qu'est-ce que tu fais là ?

758
00:37:07,793 --> 00:37:09,734
Tu m'as dit de venir te chercher.

759
00:37:10,106 --> 00:37:12,649
- Avec le dîner ?
- Je... suis vraiment navrée.

760
00:37:12,769 --> 00:37:15,152
Je... Il y a eu une urgence.

761
00:37:15,312 --> 00:37:17,224
OK, tu veux qu'on remette ça, ou...

762
00:37:17,344 --> 00:37:19,365
- Temperance.
- Jason !

763
00:37:19,525 --> 00:37:20,772
Qu'est-ce que tu fais là ?

764
00:37:20,892 --> 00:37:23,618
- On va voir Coldplay, tu te souviens ?
- Vous vous souvenez de Coldplay.

765
00:37:23,738 --> 00:37:24,765
Coldplay ?

766
00:37:24,885 --> 00:37:27,587
Désolée, l'affaire m'a distraite.

767
00:37:27,707 --> 00:37:29,542
Pourquoi on va jamais à un concert ?

768
00:37:30,149 --> 00:37:32,712
D'ailleurs, pourquoi on ne quitte
jamais ta chambre ?

769
00:37:33,831 --> 00:37:36,266
On peut parler de ça plus tard ?
On est sur le point d'arrêter...

770
00:37:36,386 --> 00:37:38,426
- Tu sors avec ce type ?
- Je n'aime pas ce terme.

771
00:37:38,587 --> 00:37:41,092
Il a une connotation morale dépassée
et inutilement restrictive.

772
00:37:41,212 --> 00:37:42,134
Et vous êtes ?

773
00:37:42,254 --> 00:37:45,057
Apparemment, un gars qui s'en sort
moins bien que vous.

774
00:37:46,638 --> 00:37:47,643
Voici Jason.

775
00:37:47,803 --> 00:37:49,103
Jason, Mark.

776
00:37:49,263 --> 00:37:50,520
Mark, Jason.

777
00:37:51,053 --> 00:37:54,983
Tu dois comprendre, Jason, tu es très
attirant, mais l'attraction sexuelle

778
00:37:55,144 --> 00:37:58,945
est une réponse hormonale involontaire
qui implique une hausse

779
00:37:59,107 --> 00:38:01,574
- de neutrophines et de testostérone.
- Donc vous sortez ensemble ?

780
00:38:03,590 --> 00:38:06,745
Mark, tu es un homme fort
et attentif,

781
00:38:06,906 --> 00:38:10,458
mais Jason est plus stimulant
intellectuellement.

782
00:38:10,618 --> 00:38:12,752
Ça n'est pas la seule façon
dont je peux être stimulant.

783
00:38:14,638 --> 00:38:16,770
- Le meurtre ?
- Le meurtre, oui.

784
00:38:16,957 --> 00:38:18,633
Et tu fais quoi avec celui-là ?

785
00:38:19,084 --> 00:38:22,887
Oh... C'est...
Booth est mon partenaire, c'est tout.

786
00:38:24,292 --> 00:38:25,389
On devrait y aller.

787
00:38:25,549 --> 00:38:28,309
Oui, d'accord. Bon. Oh, Jason,

788
00:38:28,470 --> 00:38:29,831
on pourra discuter au concert.

789
00:38:29,951 --> 00:38:32,605
Je te retrouve devant vers 20 h,
et Mark, on pourra...

790
00:38:32,766 --> 00:38:35,816
discuter plus tard, chez moi.

791
00:38:35,976 --> 00:38:39,846
Oh, oui. À plus, les gars. Merci.
J'en prends un.

792
00:38:43,521 --> 00:38:44,700
C'est n'importe quoi.

793
00:38:45,300 --> 00:38:48,269
Pourquoi je l'aurais tué ? Bill et moi,
on était comme de la famille.

794
00:38:48,389 --> 00:38:50,373
Parce qu'il couchait
avec votre petite amie.

795
00:38:50,533 --> 00:38:52,508
Vous n'avez pas seulement perdu
votre petite amie,

796
00:38:52,628 --> 00:38:54,794
mais aussi votre emploi.
Ce n'était pas un bon choix.

797
00:38:54,954 --> 00:38:56,769
De quoi elle parle ?

798
00:38:56,889 --> 00:38:59,207
Non, Holly et moi ne sommes
que des colocataires.

799
00:38:59,375 --> 00:39:01,800
Oui, mais vous avez été un couple
et vous étiez amoureux d'elle.

800
00:39:01,920 --> 00:39:04,704
- Et pour vous, Bill avait détruit ça.
- Non, non.

801
00:39:04,824 --> 00:39:06,744
Vous disiez que O'Roarke
n'était pas chez lui

802
00:39:06,864 --> 00:39:09,228
quand vous êtes passé le chercher
samedi matin, mais c'est faux.

803
00:39:09,348 --> 00:39:11,060
Vous lui avez porté son café habituel,

804
00:39:11,221 --> 00:39:13,520
mais cette fois vous y avez ajouté
un petit quelque chose.

805
00:39:13,640 --> 00:39:15,204
De l'hydrochloride tétrahydrozoline.

806
00:39:15,324 --> 00:39:18,150
C'est comme ça que les bigleux
appellent les gouttes pour les yeux.

807
00:39:19,127 --> 00:39:21,654
Vieux truc de barman,
diarrhée garantie pour Bill.

808
00:39:21,814 --> 00:39:23,672
Vous savez pas de quoi vous parlez.

809
00:39:23,983 --> 00:39:24,933
Vraiment ?

810
00:39:26,360 --> 00:39:28,329
- Où vous avez eu ça ?
- Tu as fait quoi, Pete...

811
00:39:28,449 --> 00:39:30,997
installé ta caméra, tourné ton propre
show pour pouvoir griller Bill ?

812
00:39:38,776 --> 00:39:39,925
J'ai perdu la tête.

813
00:39:46,214 --> 00:39:47,777
Écoutez, je suis un mec bien.

814
00:39:47,897 --> 00:39:49,563
Je le suis. Demandez à n'importe qui.

815
00:39:51,904 --> 00:39:53,971
J'ai seulement perdu la tête.

816
00:40:11,509 --> 00:40:13,748
Salut. Entrez donc.

817
00:40:13,908 --> 00:40:16,058
Vous êtes ravissante, Dr Brennan.

818
00:40:16,186 --> 00:40:18,836
Oh, merci, euh...
J'étais censée aller à...

819
00:40:19,954 --> 00:40:21,297
un vernissage, ce soir.

820
00:40:21,707 --> 00:40:23,711
Jason s'est offert un nouveau
costume moulant ?

821
00:40:23,831 --> 00:40:25,586
- Avec Mark.
- Ouais, les deux amigos.

822
00:40:25,706 --> 00:40:28,399
Je croyais qu'il était plus votre genre
"on reste à la maison".

823
00:40:28,519 --> 00:40:29,904
J'explorais la possibilité

824
00:40:30,024 --> 00:40:33,184
de l'apprécier dans des conditions
strictement conventionnelles.

825
00:40:33,344 --> 00:40:34,454
Et ?

826
00:40:35,688 --> 00:40:38,522
Depuis le meurtre, je réfléchis
à l'argument pour la monogamie.

827
00:40:40,006 --> 00:40:43,284
Écrivez ça, Sweets.
J'ai une influence positive sur elle.

828
00:40:43,404 --> 00:40:45,029
- Non, c'est faux.
- Si, c'est vrai.

829
00:40:45,207 --> 00:40:46,696
Mark a rompu avec moi.

830
00:40:49,963 --> 00:40:52,114
Désolé. Bah, et Jason le "gay" ?

831
00:40:52,698 --> 00:40:53,537
Lui aussi.

832
00:40:54,322 --> 00:40:58,236
Je suppose qu'ils ne s'acceptaient pas
autant que je le croyais, donc...

833
00:41:00,507 --> 00:41:03,672
Est-ce une habitude pour vous
de discuter de votre vie amoureuse ?

834
00:41:04,550 --> 00:41:07,213
Bah, seulement quand elle a
des hommes nus chez elle.

835
00:41:07,333 --> 00:41:10,763
Non, c'est faux. Je suis très ouverte
sur mes relations, contrairement à vous.

836
00:41:11,157 --> 00:41:12,890
OK, c'est censé vouloir dire quoi ?

837
00:41:13,050 --> 00:41:14,428
Vous êtes très discret,

838
00:41:14,548 --> 00:41:17,213
comme si parler de votre vie sexuelle
était offensant pour moi.

839
00:41:17,333 --> 00:41:19,563
- Vous êtes sexuellement actif, non ?
- Je m'en sors bien.

840
00:41:19,723 --> 00:41:21,608
Avez-vous l'impression
que votre partenariat

841
00:41:21,728 --> 00:41:23,252
vous apporte une relation subrogée,

842
00:41:23,372 --> 00:41:25,194
qui rend plus difficiles
d'autres liens ?

843
00:41:25,354 --> 00:41:28,502
Une relation subrogée ne serait pas
nécessairement une mauvaise chose

844
00:41:28,622 --> 00:41:31,991
car je pourrais alors échapper à la
douleur du rejet, qui, bien que fugace,

845
00:41:32,331 --> 00:41:34,627
demeure inconfortable.

846
00:41:36,778 --> 00:41:37,597
Ouais.

847
00:41:38,399 --> 00:41:40,165
Écoutez, je suis désolé.
Vous savez quoi ?

848
00:41:40,285 --> 00:41:42,657
Si Mark et Jason ne savent pas
la chance qu'ils ont,

849
00:41:42,830 --> 00:41:44,574
ils ne vous méritent pas
de toute façon.

850
00:41:44,694 --> 00:41:46,132
Toute relation est temporaire.

851
00:41:46,531 --> 00:41:48,050
Non, c'est faux, Bones.

852
00:41:48,650 --> 00:41:51,081
Vous avez tort.
Il y a quelqu'un pour tout le monde,

853
00:41:51,255 --> 00:41:54,753
quelqu'un avec qui vous êtes destinée
à passer le restant de vos jours.

854
00:41:57,224 --> 00:41:58,097
D'accord ?

855
00:41:58,582 --> 00:42:00,688
Vous devez juste être assez ouverte
pour le voir.

856
00:42:04,000 --> 00:42:05,035
C'est tout.

857
00:42:16,437 --> 00:42:18,075
Venez, je vous paie à dîner.

858
00:42:18,195 --> 00:42:21,000
Je peux être agréable dans des
conditions strictement conventionnelles.

859
00:42:21,160 --> 00:42:22,460
Voyez ? Relation subrogée.

860
00:42:22,620 --> 00:42:24,837
Subrogée rien du tout.
C'est un repas. Avec des boissons.

861
00:42:24,997 --> 00:42:27,256
- Strictement conversationnel.
- Je peux venir aussi.

862
00:42:27,637 --> 00:42:31,204
En fait, notre partenariat complique
bien la formation d'autres liens.

863
00:42:31,324 --> 00:42:32,482
Ne le prenez pas mal.

864
00:42:32,602 --> 00:42:34,662
- Votre séance n'est pas encore finie.
- Chinois ?

865
00:42:34,782 --> 00:42:36,860
J'adore manger chinois. J'adore.

866
00:42:36,980 --> 00:42:38,628
- J'ai plus envie de Thaï.
- Thaï ?

867
00:42:38,748 --> 00:42:40,435
J'ai des bons de réduction pour Hop Li.

868
00:42:40,596 --> 00:42:42,995
Quoi, vous m'invitez à un repas
à prix réduit ?

869
00:42:43,115 --> 00:42:46,367
Quoi ? C'est deux pour le prix d'un,
et ils ajoutent quelques...

870
00:42:51,523 --> 00:42:53,596
Bonjour, c'est Daisy Wick ?

871
00:42:54,448 --> 00:42:56,005
Salut, c'est Lance.

872
00:42:58,642 --> 00:43:00,886
Euh, le psy. Ouais.

873
00:43:01,236 --> 00:43:03,876
Écoute...
Désolé que tu te sois fait virer.

874
00:43:05,101 --> 00:43:07,380
Rien. Tu fais quoi ?

875
00:43:08,423 --> 00:43:09,555
De l'accordéon ?

876
00:43:10,556 --> 00:43:11,979
Non, non, non, je...

877
00:43:12,416 --> 00:43:13,971
Je joue un peu de basse, par contre.

 

Ecrit par truc12 
Ne manque pas...

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible en ligne. Bonne lecture !
HypnoMag | Lire ce numéro

Activité récente
Actualités
Calendrier du mois

Calendrier du mois
Pour mai, c'est avec Booth, Brennan et Zack que nous serons! >>Le calendrier...

Emily Deschanel sera dans The Rookie!

Emily Deschanel sera dans The Rookie!
Emily Deschanel rejoint le casting de la série The Rookie sur ABC. Elle sera présente lors de...

Calendrier du mois!

Calendrier du mois!
Pour avril, c'est avec Booth et Brennan que nous serons! >>Le calendrier...

Une HypnoCard Booth et Brennan pour célébrer leur 3è place!

Une HypnoCard Booth et Brennan pour célébrer leur 3è place!
L'HypnoCup vient de se terminer sur la citadelle! L'HypnoBoutique a décidé de célébrer les 3 couples...

HypnoCup 2021 - Booth et Brennan tentent la 3ème place!

HypnoCup 2021 - Booth et Brennan tentent la 3ème place!
L'HypnoCup 2021 continuent aujourd'hui sur la citadelle! Cette année, ce sont 512 couples qui...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
HypnoRooms

Luna25, Avant-hier à 18:02

et nouveau design sur le quartier Legends of tomorrow avec l'arrivée de la nouvelle saison

ShanInXYZ, Hier à 00:43

On continue le Voyage au centre du Tardis et on attends vos photos du Maître, où ça ? chez Doctor Who

Locksley, Hier à 11:24

Nouvelles HypnoCards en rayon ! Bonne collection et bon WE !

cinto, Hier à 19:32

petit rappel: la chaine cryptée française diffuse actuellement les 3 premières saisons de Queer As folk version us. Découvrez notre série!

ptitebones, Hier à 19:53

Hello, le calendrier de Mai est arrivé sur Manifest

Viens chatter !