477 fans | Vote

Script VF 314

1
00:00:15,662 --> 00:00:17,926
Merci, Kevin, encore
une autre belle performance.

2
00:00:18,046 --> 00:00:19,973
Mais la Nuit du Micro Ouvert
commence à peine.

3
00:00:20,233 --> 00:00:23,143
A présent il nous faut écouter
la belle et persistante

4
00:00:23,404 --> 00:00:25,890
Emma Von Helberg !

5
00:02:12,130 --> 00:02:15,080
Très bien, le suivant
est un autre habitué.

6
00:02:15,200 --> 00:02:18,400
La voix douce et rauque
de Chris Calabasa.

7
00:02:19,623 --> 00:02:21,540
Tu aurais dû te contenter de chanter
cette chanson sous la douche.

8
00:02:21,660 --> 00:02:23,401
Je n'aurais pas pu t'écouter
la massacrer une fois de plus.

9
00:02:25,691 --> 00:02:26,899
Allez, Chris.

10
00:02:27,018 --> 00:02:28,300
Ce salopard m'a piqué ma chanson.

11
00:02:28,860 --> 00:02:30,101
Joue "Piano Man."

12
00:02:30,408 --> 00:02:31,932
Ça c'est original.

13
00:03:11,430 --> 00:03:13,907
Chaque os paraît avoir été brisé.

14
00:03:16,209 --> 00:03:17,501
A tes souhaits !

15
00:03:18,106 --> 00:03:18,980
Merci.

16
00:03:19,105 --> 00:03:21,903
Les fragments pelviens indiquent
que c'est un homme.

17
00:03:23,208 --> 00:03:25,880
- Est-ce que ça va ?
- Merci, oui. C'est juste que...

18
00:03:26,008 --> 00:03:27,492
Les particules provenant de l'herbe coupée

19
00:03:27,618 --> 00:03:30,743
sont la cause de mastocytes qui
libèrent des médiateurs inflammatoires.

20
00:03:31,396 --> 00:03:33,632
- C'est juste de l'allergie, Bones.
- Oui, c'est ce qu'on dit.

21
00:03:33,755 --> 00:03:36,212
Etant donné le degré de décomposition,
il est mort depuis quelques semaines.

22
00:03:36,475 --> 00:03:37,283
Le corps a été déplacé ?

23
00:03:37,405 --> 00:03:38,801
La lividité est indéterminée.

24
00:03:40,625 --> 00:03:42,780
Comment est-ce qu'un ex-sniper
peut être allergique à de l'herbe ?

25
00:03:42,907 --> 00:03:44,993
Est-ce qu'un éternuement
ne dévoilerait pas votre position ?

26
00:03:45,118 --> 00:03:46,791
Bones, je bossais dans le désert,
d'accord ?

27
00:03:46,918 --> 00:03:48,180
C'était du sable, pas de l'herbe.

28
00:03:48,305 --> 00:03:50,470
C'est le craquement
qui a retenu mon attention.

29
00:03:50,735 --> 00:03:52,980
Vous n'aviez pas vu le corps
avant de l'écraser ?

30
00:03:53,105 --> 00:03:55,983
Ce n'est pas ma faute.
Vous savez, l'herbe de Johnson
est très haute et très dense.

31
00:03:56,105 --> 00:03:57,563
C'est comme conduire dans le noir.

32
00:03:57,826 --> 00:03:59,812
Vous deviez rouler vite.

33
00:03:59,936 --> 00:04:02,501
J'ai obtenu un rancard via internet.
Je voulais rentrer chez moi me doucher.

34
00:04:02,628 --> 00:04:04,860
Elle m'attend probablement
encore sur la place Falafel.

35
00:04:06,007 --> 00:04:08,263
Vous savez, l'herbe de Johnson
libère une tonne de pollen, mec.

36
00:04:08,388 --> 00:04:10,373
Vos yeux peuvent enfler
Si votre gorge se serre...

37
00:04:10,638 --> 00:04:12,241
Allergies, okay ? Je vais bien.

38
00:04:12,506 --> 00:04:15,053
Par hasard, vous n'avez pas
vu une tête, je suppose ?

39
00:04:15,888 --> 00:04:19,082
- Il manque la tête ?
- Je ne la vois pas ni aucun fragment de crâne.

40
00:04:19,606 --> 00:04:20,632
Désolé.

41
00:04:20,755 --> 00:04:22,582
Eh bien, j'ai un peu de substance
de cerveau ici,

42
00:04:22,708 --> 00:04:24,793
donc il y a bien dû y avoir
une tête à un moment donné.

43
00:04:30,358 --> 00:04:31,703
Je l'ai trouvée.

44
00:04:32,005 --> 00:04:33,963
Oh, mon rancard ne va jamais le croire.

45
00:04:34,086 --> 00:04:36,882
La lame a tranché juste au-dessous
de la vertèbre C-5

46
00:04:37,157 --> 00:04:38,943
et la force de l'impact

47
00:04:39,205 --> 00:04:40,902
a propulsé la tête dans la grille.

48
00:04:41,298 --> 00:04:46,052
Donc, apparemment, il a été tué,
décapité et utilisé comme compost.

49
00:04:47,745 --> 00:04:49,993
Est-ce que cela aurait pu
être pire pour ce type ?

50
00:04:55,378 --> 00:04:57,713
<font color="#4096d1">The Tick Tock Team :</font>
<font color="#4096d1">-The Callie, enosfp0, Steph0503</font>
<font color="#4096d1">et sosweet - présente</font>

51
00:05:00,258 --> 00:05:02,511
<font color="#4096d1">BONES Saison 3 - Epîsode 14</font>
<font color="#4096d1">"The Wannabe in the Weeds"</font>

52
00:05:04,467 --> 00:05:06,850
<font color="#4096d1">Transcript: ydy.com</font>

53
00:05:19,655 --> 00:05:22,690
{\fad(0,750)}pour forom.<font color="#ffff00">com</font>

54
00:05:27,306 --> 00:05:30,280
Les os sont denses avec
un haut degré de robustesse.

55
00:05:30,405 --> 00:05:32,150
C'est cohérent avec sa musculature.

56
00:05:32,278 --> 00:05:33,482
Cet homme était bien bâti.

57
00:05:33,607 --> 00:05:35,702
{\pos(194,220)}C'était probablement un sportif.
Je parie qu'il était sexy.

58
00:05:36,908 --> 00:05:39,283
{\pos(194,220)}Ouais, eh bien à présent
il ne l'est plus.

59
00:05:39,406 --> 00:05:40,852
{\pos(194,230)}Je crois qu'il avait un rhume.

60
00:05:40,978 --> 00:05:42,783
Il semble que c'était un sacré rhume.

61
00:05:43,058 --> 00:05:45,241
{\pos(194,230)}Non, j'ai trouvé des traces
de thé et de miel dans son estomac

62
00:05:45,365 --> 00:05:47,530
{\pos(194,230)}ainsi que des restes
de pastille pour la gorge.

63
00:05:49,718 --> 00:05:51,880
{\pos(194,230)}La montre de la victime.
Elle est super cool.

64
00:05:52,008 --> 00:05:55,352
{\pos(194,230)}Elle mesure le rythme cardiaque,
les calories brûlées, la vitesse, la distance.

65
00:05:55,617 --> 00:05:56,861
Un sportif-c'est bien ce que je disais.

66
00:05:56,996 --> 00:06:00,200
{\pos(194,230)}C'est déjà suffisamment dur
d'aller à la gym sans avoir en plus,
une montre qui braille après vous.

67
00:06:00,326 --> 00:06:02,780
{\pos(194,230)}Je pratique mes exercices chez moi.

68
00:06:02,908 --> 00:06:04,990
Tapis roulant pendant 30 minutes,
une centaine d'abdos,

69
00:06:05,118 --> 00:06:07,821
de pompes et
20 minutes d'haltères.

70
00:06:08,087 --> 00:06:09,772
Je suis trompeusement fort.

71
00:06:10,035 --> 00:06:10,900
Je suis totalement dupée.

72
00:06:11,166 --> 00:06:12,533
Eh ! L'odontologie a obtenu
une correspondance.

73
00:06:12,795 --> 00:06:14,192
Tommy Sour.

74
00:06:14,756 --> 00:06:16,532
Il est porté disparu depuis 2 semaines.

75
00:06:24,045 --> 00:06:25,252
J'ai entendu quelqu'un.

76
00:06:25,517 --> 00:06:26,922
Hé, enfoncez la porte.

77
00:06:27,187 --> 00:06:29,091
Mon épaule en prend un coup
quand j'enfonce une porte.

78
00:06:31,438 --> 00:06:33,421
{\pos(194,230)}C'est quoi ce bruit agaçant ?

79
00:06:33,685 --> 00:06:35,470
Vous ne pouvez pas simplement entrer...

80
00:06:35,738 --> 00:06:37,290
{\pos(194,230)}Désolé, j'avais mes boules Quiès.

81
00:06:37,418 --> 00:06:39,751
{\pos(194,230)}- Je peux faire quelque chose pour vous ?
- FBI. Agent spécial Booth.

82
00:06:39,878 --> 00:06:42,090
Voici le Dr Temperance Brennan
du Jeffersonian.

83
00:06:42,217 --> 00:06:44,220
- C'est vous qui avez déclaré
la disparition de Tommy Sour ?
- Oui.

84
00:06:44,345 --> 00:06:47,081
Il y a quelques semaines.
Il vit dans l'appart d'à côté.

85
00:06:47,208 --> 00:06:48,152
Nous pouvons entrer ?

86
00:06:48,657 --> 00:06:51,031
{\pos(264,170)}Excusez le désordre.
J'ai une expo dans un mois.

87
00:06:51,426 --> 00:06:53,573
Vous êtes influencé par
les néo-expressionnistes.

88
00:06:53,835 --> 00:06:55,823
Non, ne les regardez même pas.
C'est de la merde.

89
00:06:56,088 --> 00:06:57,410
Et ça recommence !

90
00:06:57,677 --> 00:06:58,973
{\pos(194,220)}Je n'arrive pas à me concentrer.

91
00:06:59,245 --> 00:07:01,491
{\pos(194,220)}Cette alarme sonne
toutes les 2 minutes

92
00:07:01,618 --> 00:07:02,992
{\pos(194,220)}depuis que Tommy a disparu.

93
00:07:03,118 --> 00:07:06,170
{\pos(194,220)}- Ouais, en effet, c'est agaçant.
- Ouais. Voilà pourquoi
je porte des boules Quiès.

94
00:07:06,378 --> 00:07:08,651
Les flics sont venus, je leur ai demandé
de la débrancher. Ils ne l'ont pas fait.

95
00:07:08,776 --> 00:07:12,012
- Peut-être que vous, vous le pouvez.
- Mr. Matthews, Tommy Sour est mort.

96
00:07:13,628 --> 00:07:14,392
{\pos(194,220)}Oh, mon Dieu.

97
00:07:14,517 --> 00:07:17,340
Avant sa disparition, y a-t-il eu quelque chose
d'inhabituel dans son comportement ?

98
00:07:17,728 --> 00:07:19,183
Je ne le connaissais pas très bien.

99
00:07:19,445 --> 00:07:21,122
Vous avez déclaré sa disparition.

100
00:07:21,247 --> 00:07:24,020
{\pos(194,220)}Ouais, eh bien, son courrier
s'accumulait devant sa porte,

101
00:07:24,146 --> 00:07:26,783
{\pos(194,220)}et cette damnée alarme sonne...
ça me rend dingue.

102
00:07:27,018 --> 00:07:29,023
{\pos(194,220)}Cette sculpture est
très impressionnante.

103
00:07:29,287 --> 00:07:31,401
Ouais, elle fait partie de ma période
"pré-alarme qui sonne".

104
00:07:31,707 --> 00:07:34,242
{\pos(194,220)}Et des étrangers ?
Avez-vous vu de nouvelles têtes dans le coin ?

105
00:07:34,608 --> 00:07:36,363
Oh, attendez, oui. La grosse Pam.

106
00:07:36,628 --> 00:07:40,123
{\pos(194,220)}- Pardon ?
- C'était une cliente de Tommy.

107
00:07:40,406 --> 00:07:42,393
{\pos(194,220)}Je croyais que vous ne
le connaissiez pas très bien ?

108
00:07:42,516 --> 00:07:43,960
{\pos(194,220)}Eh bien, c'était mon voisin.

109
00:07:44,537 --> 00:07:45,990
{\pos(194,220)}Quand on sortait la poubelle,

110
00:07:46,115 --> 00:07:48,922
{\pos(194,220)}on se voyait, on discutait un peu.
Vous savez ce que c'est.

111
00:07:49,507 --> 00:07:51,690
Peu importe, Tommy était
l'entraîneur de la grosse Pam

112
00:07:51,815 --> 00:07:53,553
au Valera Wellness.

113
00:07:53,816 --> 00:07:56,551
- Devez-vous l'appeler "la grosse" Pam ?
- C'est comme ça qu'il l'appelait.

114
00:07:57,008 --> 00:07:59,881
Ce n'est pas comme si Tommy était
le type le plus sympa qui vivait ici.

115
00:08:00,005 --> 00:08:01,681
Elle n'était même pas si grosse que ça.

116
00:08:01,918 --> 00:08:03,002
Vous voulez dire corpulente.

117
00:08:03,126 --> 00:08:06,230
La graisse est un dépôt
qu'on trouve sous la peau.
Elle est constituée de lipides.

118
00:08:06,506 --> 00:08:07,783
{\pos(194,220)}D'accord, bien sûr.

119
00:08:07,905 --> 00:08:09,813
{\pos(194,220)}Pam n'était pas simplement
un de ces robots de fitness

120
00:08:09,967 --> 00:08:11,590
avec qui Tommy passait tout son temps.

121
00:08:11,785 --> 00:08:14,283
{\pos(194,220)}Elle a commencé à suivre Tommy
en dehors de la salle de gym.

122
00:08:14,545 --> 00:08:16,602
Et elle s'asseyait là dehors
et le surveillait.

123
00:08:16,755 --> 00:08:19,643
Et puis il y a un mois environ,
elle a débarqué au milieu de la nuit,

124
00:08:19,766 --> 00:08:21,500
en cognant sur sa porte.

125
00:08:21,626 --> 00:08:23,071
Oh, elle était en colère ?

126
00:08:23,708 --> 00:08:25,870
Elle portait une fourrure et des talons,

127
00:08:25,996 --> 00:08:28,711
alors je pense que "en colère"
n'était pas son émotion première.

128
00:08:29,005 --> 00:08:31,131
Vous êtes en train de dire
qu'elle était sexuellement excitée.

129
00:08:32,057 --> 00:08:33,420
{\pos(194,220)}Donc, ont-ils...

130
00:08:33,698 --> 00:08:35,731
{\pos(194,220)}vous voyez... Ont-ils...?

131
00:08:35,858 --> 00:08:37,512
Ont-ils eu des rapports sexuels ?

132
00:08:37,805 --> 00:08:39,802
S'ils l'on fait, c'était à travers
une porte fermée.

133
00:08:40,215 --> 00:08:41,340
Donc... c'est non ?

134
00:08:42,065 --> 00:08:44,382
{\pos(194,220)}- Très bien, Bones. OK, on s'en va.
- Pourquoi applaudissez-vous ?

135
00:08:44,507 --> 00:08:46,280
{\pos(194,220)}- Merci pour votre aide.
- De rien.

136
00:08:46,408 --> 00:08:48,580
{\pos(194,220)}Peut-être pourriez-vous
aller arrêter l'alarme

137
00:08:48,827 --> 00:08:49,923
ou simplement lui tirer dessus.

138
00:08:50,207 --> 00:08:51,900
La C-5 juste sous l'os hyoïde*.
*(fait partie du squelette de la langue)

139
00:08:52,207 --> 00:08:54,083
{\pos(194,220)}Elle semble avoir été raccourcie.

140
00:08:54,207 --> 00:08:54,990
{\pos(194,220)}Raccourcie ?

141
00:08:55,117 --> 00:08:56,780
Oui, comme avec un trancheur à fromage.

142
00:08:57,045 --> 00:08:58,613
Cela voudrait dire que
quelqu'un lui a coupé la gorge.

143
00:08:58,908 --> 00:09:00,820
{\pos(194,220)}Ça n'a pas l'air d'avoir
été causé par un couteau.

144
00:09:00,940 --> 00:09:03,681
{\pos(194,220)}Il n'y a aucune dentelure,
même microscopique.

145
00:09:03,968 --> 00:09:05,272
Quoi alors ?

146
00:09:05,920 --> 00:09:09,127
{\pos(194,220)}Un trancheur à fromage semble
illogique dans de telles circonstances.

147
00:09:09,379 --> 00:09:11,003
Je vais commencer à chercher
d'autres options.

148
00:09:13,405 --> 00:09:15,982
Ces gens essaient seulement de rester
en bonne santé, Bones. C'est tout.

149
00:09:16,107 --> 00:09:19,703
{\pos(194,220)}Il y a une marge très fine
entre la santé et la vanité.

150
00:09:21,356 --> 00:09:24,092
Cette obssession de la perfection physique

151
00:09:24,367 --> 00:09:26,103
brouille la vision morale d'une société.

152
00:09:27,405 --> 00:09:28,693
{\pos(194,220)}Vous reluquez cette femme.

153
00:09:28,817 --> 00:09:30,810
{\pos(194,220)}- Quoi ? Non, pas du tout. J'étais juste...
- Si, vous le faisiez.

154
00:09:30,935 --> 00:09:33,291
Je-Je...
J'admirais simplement sa technique.

155
00:09:33,417 --> 00:09:35,893
Salut, je suis le gérant du
Centre de Bien-être, le Dr. Jason.

156
00:09:36,018 --> 00:09:37,651
Je crois savoir que vous êtes du FBI.

157
00:09:37,915 --> 00:09:40,091
{\pos(194,210)}Agent special Booth.
Voici le Dr. Temperance Brennan.

158
00:09:40,215 --> 00:09:42,003
Nous sommes là au sujet de Tommy Sour.

159
00:09:42,208 --> 00:09:43,950
- Il a des ennuis ?
- Il est mort.

160
00:09:46,108 --> 00:09:48,412
Ça explique pourquoi
il ne m'a pas rappelé.

161
00:09:49,805 --> 00:09:51,373
{\pos(194,220)}Ça ne semble pas trop vous toucher.

162
00:09:51,715 --> 00:09:53,591
Tommy était mon entraîneur
le plus populaire.

163
00:09:53,717 --> 00:09:57,251
Depuis qu'il a disparu, j'ai dû m'occuper
de nombreux clients en colère.

164
00:09:57,916 --> 00:10:00,093
Vous êtes du FBI, ça veut dire
que Tommy a été assassiné ?

165
00:10:00,217 --> 00:10:01,990
Connaitriez-vous une femme

166
00:10:02,117 --> 00:10:04,011
une cliente... du nom de Pam ?

167
00:10:04,275 --> 00:10:07,100
Certaines personnes l'évoquent
en l'appelant la "Grosse Pam".

168
00:10:07,228 --> 00:10:09,683
- Je vois de qui vous parlez.
- Pam Nunan.

169
00:10:09,947 --> 00:10:12,500
Elle réservait les séances de 2H
et payait cash.

170
00:10:12,628 --> 00:10:14,483
La cliente parfaite jusqu'à...

171
00:10:14,607 --> 00:10:15,403
Jusqu'à ?

172
00:10:16,417 --> 00:10:18,002
Jusqu'à ce qu'elle tombe amoureuse
de Tommy.

173
00:10:18,126 --> 00:10:19,992
Alors elle a commencé à le faire flipper.

174
00:10:20,115 --> 00:10:22,113
- Comment ça ?
- Il disait qu'elle avait
les mains "trop baladeuses".

175
00:10:22,406 --> 00:10:23,690
{\pos(194,220)}Elle se frottait contre lui,

176
00:10:23,817 --> 00:10:25,981
{\pos(194,220)}Elle l'a même invité
en croisière aux Caraïbes.

177
00:10:26,146 --> 00:10:27,991
Se serait possible d'avoir
l'adresse de Mme Nunan ?

178
00:10:28,115 --> 00:10:28,942
Pas de problème.

179
00:10:33,507 --> 00:10:34,500
- Booth.
- Oui ?

180
00:10:34,705 --> 00:10:36,462
Ça ne peut pas aider l'enquête.

181
00:10:39,646 --> 00:10:41,811
Il est si mignon, n'est-ce pas ?

182
00:10:42,046 --> 00:10:44,200
Tommy est si merveilleux,

183
00:10:44,328 --> 00:10:46,362
généreux et tellement dévoué.

184
00:10:46,857 --> 00:10:48,223
Vous avez apporté un album photos ?

185
00:10:49,206 --> 00:10:52,682
Vous disiez que vous vouliez parler de Tommy,
j'ai pensé que vous aimeriez voir des photos.

186
00:10:52,997 --> 00:10:55,020
Ces photos sont...

187
00:10:57,208 --> 00:10:58,482
Elles...

188
00:10:58,808 --> 00:11:01,183
Elles ont été prises à distance, Pam.

189
00:11:01,305 --> 00:11:04,241
Il est si timide.
Ça fait partie de ce que j'aime en lui.

190
00:11:04,608 --> 00:11:06,910
Nous avions cru comprendre que Tommy
était votre entraîneur particulier.

191
00:11:07,206 --> 00:11:08,722
Il était tellement plus que ça.

192
00:11:08,977 --> 00:11:11,081
Avant de rencontrer Tommy,
j'étais mal dans ma peau.

193
00:11:11,347 --> 00:11:12,360
Mais, Tommy...

194
00:11:12,916 --> 00:11:14,500
C'est un tel amour.

195
00:11:14,908 --> 00:11:16,870
Tommy partage-t-il vos sentiments ?

196
00:11:17,908 --> 00:11:19,501
Pourquoi le demandez-vous
de cette façon ?

197
00:11:19,805 --> 00:11:21,881
Parce que je ne ressemble pas
à un sac d'os ? Comme elle ?

198
00:11:22,007 --> 00:11:24,511
Hé. Que...
Pourquoi m'agressez-vous ?

199
00:11:24,905 --> 00:11:26,383
Ai-je l'air d'un sac d'os ?

200
00:11:26,705 --> 00:11:29,553
Eh bien, vous...
Je pense que vous êtes très bien.

201
00:11:29,816 --> 00:11:32,183
Merci. Tout comme Tommy,
vous voyez au fond de moi,

202
00:11:32,306 --> 00:11:33,772
pas comme cette décharnée.

203
00:11:35,367 --> 00:11:36,892
Que... ? Je ne suis pas décharnée.

204
00:11:37,018 --> 00:11:39,883
Mon indice de masse corporelle
est dans les limites normales.

205
00:11:40,006 --> 00:11:42,153
Pourrions-nous nous en tenir à Tommy,
s'il vous plait ?

206
00:11:42,415 --> 00:11:44,533
S'il ne m'aimait pas,
pourquoi voudrait-il m'épouser ?

207
00:11:44,796 --> 00:11:45,703
Vous épouser ?

208
00:11:46,085 --> 00:11:47,241
Il allait vous épouser ?

209
00:11:47,607 --> 00:11:48,883
Tommy est toute ma vie.

210
00:11:49,197 --> 00:11:50,171
Et je suis tout pour lui.

211
00:11:50,716 --> 00:11:53,202
Quoi que vous pensiez qu'il ait fait,
je sais que vous vous trompez.

212
00:11:53,466 --> 00:11:55,191
On ne s'inquiète pas de ce qu'il a fait.

213
00:11:55,315 --> 00:11:57,330
Mais plutôt de
ce que vous pourriez avoir fait.

214
00:11:58,806 --> 00:12:00,001
Tommy est mort.

215
00:12:08,805 --> 00:12:10,203
Elle souffre d'un problème
d'image corporelle,

216
00:12:10,326 --> 00:12:12,640
{\pos(194,210)}qui ne correspond pas
à sa véritable apparence.

217
00:12:12,908 --> 00:12:16,141
{\pos(194,210)}C'est une personne un peu forte
qui croit être grosse,

218
00:12:16,408 --> 00:12:19,803
{\pos(140,210)}qui peut convaincre les autres
qu'elle est seulement un peu forte.

219
00:12:20,007 --> 00:12:22,653
{\pos(140,210)}Et la façon dont les autres la traitent
la convainc qu'elle a raison.

220
00:12:24,106 --> 00:12:25,601
C'est intéressant.

221
00:12:25,805 --> 00:12:27,792
Vous voyez, vous prétendez
que c'est intéressant.

222
00:12:27,918 --> 00:12:29,803
Alors que cela ne signifie rien pour vous.

223
00:12:30,138 --> 00:12:30,993
C'est vrai.

224
00:12:31,258 --> 00:12:32,833
Vous avez un préjugé

225
00:12:32,958 --> 00:12:35,413
irrationnel contre la psychologie,
probablement parce que les émotions

226
00:12:35,675 --> 00:12:37,981
sont bien trop compliquées
à gérer pour vous.

227
00:12:38,106 --> 00:12:39,991
Et je les attise et je les aiguillonne,

228
00:12:40,118 --> 00:12:43,220
ce qui les rend... réelles...
et douloureuses.

229
00:12:43,478 --> 00:12:44,791
Et pourtant je ne ressens aucune douleur,

230
00:12:44,916 --> 00:12:47,002
juste une sorte... d'indifférence.

231
00:12:47,127 --> 00:12:49,802
Alors pourquoi ne pas focaliser
votre pouvoir d'observation...

232
00:12:51,006 --> 00:12:52,181
sur elle.

233
00:12:55,805 --> 00:12:56,781
Très bien.

234
00:12:58,307 --> 00:13:00,022
Elle est en train de trier son mélange.

235
00:13:00,306 --> 00:13:02,212
- Ça signifie quelque chose ?
- Elle est nerveuse.

236
00:13:02,335 --> 00:13:04,902
Elle essaie de contrôler une situation
qui est hors de contrôle.

237
00:13:05,026 --> 00:13:06,132
Ou alors simplement elle s'ennuie ;

238
00:13:06,258 --> 00:13:07,820
elle attend depuis presque une heure.

239
00:13:13,006 --> 00:13:14,451
Désolé de vous avoir fait attendre.

240
00:13:14,805 --> 00:13:16,541
Je n'ai pas tué Tommy ; je l'aimais.

241
00:13:19,098 --> 00:13:20,043
Qu'est-ce que c'est ?

242
00:13:20,305 --> 00:13:21,602
Je m'ennuyais.

243
00:13:22,137 --> 00:13:23,543
Je suis ici depuis une heure.

244
00:13:25,308 --> 00:13:27,602
Je vous crois quand vous dîtes
que vous aimiez Tommy.

245
00:13:27,986 --> 00:13:29,383
Merci Agent Booth, en effet.

246
00:13:29,647 --> 00:13:31,902
Mais je ne crois pas qu'il vous aimait.

247
00:13:32,026 --> 00:13:33,301
Parce que je ne suis pas anorexique ?

248
00:13:33,616 --> 00:13:35,221
- Mlle Nunan...
- Appelez-moi Pam.

249
00:13:35,488 --> 00:13:38,151
Pam... vous le poursuiviez,

250
00:13:38,537 --> 00:13:39,771
et il vous évitait.

251
00:13:40,036 --> 00:13:41,391
S'il ne m'aimait pas,

252
00:13:41,517 --> 00:13:43,681
pourquoi m'aurait-il donné ça pour Noël ?

253
00:13:43,806 --> 00:13:46,802
"P-A-M."
Savez-vous ce que cela veut dire ?

254
00:13:47,707 --> 00:13:49,341
- "Pam."
- C'est exact.

255
00:13:50,105 --> 00:13:53,783
Que lui aviez-vous offert avant
qu'il ne vous donne ce bracelet ?

256
00:13:54,228 --> 00:13:56,203
Ah... Excellente question.

257
00:13:56,508 --> 00:13:58,662
- Quelle importance cela a-t-il ?
- Juste par curiosité.

258
00:13:59,707 --> 00:14:02,122
Un don de 1.000 dollars
au Music Center.

259
00:14:02,385 --> 00:14:03,381
Il adorait la musique.

260
00:14:03,506 --> 00:14:04,641
Mille dollars. Waou.

261
00:14:05,007 --> 00:14:06,041
C'est généreux.

262
00:14:06,305 --> 00:14:07,883
Une façon de l'obliger,

263
00:14:08,008 --> 00:14:09,620
d'essayer de renforcer un lien émotionnel.

264
00:14:09,745 --> 00:14:11,380
C'est extrêmement passif-agressif.

265
00:14:11,648 --> 00:14:13,310
Donc vous pensez qu'elle l'a tué ?

266
00:14:13,905 --> 00:14:14,681
Eh bien...

267
00:14:14,808 --> 00:14:16,470
elle n'a éludé aucune question.

268
00:14:16,906 --> 00:14:19,882
Si elle croyait vraiment
qu'il allait l'épouser,

269
00:14:20,006 --> 00:14:22,802
alors elle s'engageait elle-même
à une fin tragique.

270
00:14:23,067 --> 00:14:23,813
Tragique ?

271
00:14:24,075 --> 00:14:26,402
Eh bien, la seule façon de s'assurer
qu'il ne la quitterait pas...

272
00:14:26,667 --> 00:14:27,771
C'était de le tuer.

273
00:14:28,378 --> 00:14:29,820
Tommy avait une très belle voix.

274
00:14:30,545 --> 00:14:32,373
Il rêvait de devenir chanteur professionnel,

275
00:14:32,495 --> 00:14:34,200
et je voulais le soutenir.

276
00:14:34,845 --> 00:14:36,711
J'aurais fait n'importe quoi pour lui.

277
00:14:37,555 --> 00:14:38,870
Il était à moi.

278
00:14:39,136 --> 00:14:41,701
Tommy était à moi,
peu importe ce que pensait les autres.

279
00:14:42,308 --> 00:14:43,541
Quand l'avez-vous trouvé ?

280
00:14:43,925 --> 00:14:46,380
La nuit dernière,
il est mort depuis 2 semaines.

281
00:14:46,716 --> 00:14:47,901
J'étais en Floride.

282
00:14:48,137 --> 00:14:50,943
Je suis partie le mois dernier ;
je suis rentrée il y a 2 jours.

283
00:14:51,426 --> 00:14:53,782
J'étais avec ma mère et mon père
en train de préparer le mariage.

284
00:14:56,208 --> 00:14:57,601
Le mariage avec Tommy.

285
00:14:59,106 --> 00:15:00,263
Bien sûr, Seely.

286
00:15:02,708 --> 00:15:04,063
J'ai besoin que vous écriviez,

287
00:15:04,327 --> 00:15:07,592
le numéro de téléphone
de vos parents en Floride

288
00:15:07,717 --> 00:15:09,772
pour qu'ils confirment vos dires.

289
00:15:13,567 --> 00:15:14,602
Merci.

290
00:15:16,407 --> 00:15:18,201
Qui va m'aimer à présent ?

291
00:15:21,205 --> 00:15:22,490
Je suis désolé.

292
00:15:23,057 --> 00:15:24,833
- Non, non, non, ne la touchez pas.
- Pourquoi ça ?

293
00:15:26,406 --> 00:15:28,401
Merci, Agent Booth.

294
00:15:31,606 --> 00:15:32,791
La pathologie est claire,

295
00:15:32,917 --> 00:15:34,901
elle est possessive et immorale.

296
00:15:35,608 --> 00:15:38,801
Ses liens émotionnels sont établis
par la manipulation et l'illusion.

297
00:15:39,065 --> 00:15:40,891
Qu'un seul de ces liens ténus se brise...

298
00:15:41,157 --> 00:15:42,823
Alors elle a tué Tommy Sour ?

299
00:15:42,948 --> 00:15:44,691
Je ne peux pas le certifier,
bien sûr, mais...

300
00:15:44,945 --> 00:15:46,271
elle est dangereuse.

301
00:15:46,538 --> 00:15:48,052
Merci. Bon...

302
00:15:48,756 --> 00:15:50,283
Son alibi est vérifié.

303
00:15:50,508 --> 00:15:52,301
Elle était en Floride quand il a été tué.

304
00:15:52,428 --> 00:15:55,732
Ses parents sont bouleversés que leur
gendre, qu'ils n'ont jamais rencontré,

305
00:15:55,977 --> 00:15:57,740
ne sera plus son "singe d'amour".

306
00:15:58,105 --> 00:16:00,241
Le Dr. Sweets pense toujours
qu'elle peut être capable de tuer.

307
00:16:00,506 --> 00:16:01,503
Dangereuse.

308
00:16:02,187 --> 00:16:03,990
- Je pense qu'elle est dangereuse.
- Je suis d'accord.

309
00:16:05,207 --> 00:16:06,400
Merci, Agent Booth.

310
00:16:06,528 --> 00:16:09,252
Tous ces cadeaux et ces photos
prises à distance

311
00:16:09,376 --> 00:16:12,190
et le fait de débarquer au milieu
de la nuit... en nuisette,

312
00:16:12,405 --> 00:16:14,680
tout ça est très dangereux.

313
00:16:14,806 --> 00:16:17,012
Vos moqueries ne changera pas
mon opinion.

314
00:16:17,277 --> 00:16:20,202
On s'est souvent, souvent
moqué de moi auparavant.

315
00:16:23,678 --> 00:16:24,871
Ce... n'est pas ce que je voulais dire.

316
00:16:24,998 --> 00:16:27,011
Ouais, c'est bien, Sweets.
J'apprécie votre aide,

317
00:16:27,137 --> 00:16:29,091
mais bon, elle a un alibi. A plus.

318
00:16:29,216 --> 00:16:32,112
Soyez... simplement prudent avec elle,
d'accord ?

319
00:16:32,375 --> 00:16:34,481
- Elle n'est pas équilibrée.
- D'accord. Merci.

320
00:16:34,605 --> 00:16:37,952
Oh. Et n'oubliez pas
notre séance de mardi à 14H00.

321
00:16:38,215 --> 00:16:39,592
Exercices sur la confiance.

322
00:16:39,835 --> 00:16:41,151
Vous devrez être là.

323
00:16:42,605 --> 00:16:43,452
A plus.

324
00:16:46,807 --> 00:16:48,000
J'ai eu votre message.

325
00:16:48,128 --> 00:16:50,201
Le rapport toxicologique de Vic est revenu.

326
00:16:50,325 --> 00:16:52,903
Ils ont trouvé des traces de
THC dans son système sanguin.

327
00:16:53,206 --> 00:16:54,413
C'est pour ça que vous m'avez fait venir,

328
00:16:54,536 --> 00:16:56,261
parce que notre victime
fumait de la marijuana ?

329
00:16:56,605 --> 00:16:58,262
Non. Jetez un oeil sur le moniteur.

330
00:16:58,807 --> 00:17:00,980
Son sang a été affecté par une bactérie.

331
00:17:01,227 --> 00:17:02,201
Colibacille,

332
00:17:02,326 --> 00:17:04,073
et étant donné la concentration
dans son sang,

333
00:17:04,195 --> 00:17:06,353
je dirais que l'infection s'est déclarée
quelques heures avant sa mort.

334
00:17:06,618 --> 00:17:09,150
- Quelle en était la source ?
- J'y arrive.

335
00:17:10,406 --> 00:17:12,903
Le CDC* surveille toute apparition
de Colibacille (*Centre de Contrôle
et de Prévention des Maladies)

336
00:17:13,166 --> 00:17:15,192
et apparemment, le dernier foyer
connu de Colibacille

337
00:17:15,316 --> 00:17:18,112
était en Virginie au Checker Box,
un restaurant à Alexandria.

338
00:17:18,807 --> 00:17:20,481
Le responsable : du miel brut avarié,

339
00:17:20,606 --> 00:17:22,820
le même que celui que j'ai trouvé
dans l'estomac de Tommy Sour.

340
00:17:40,216 --> 00:17:41,883
Enfin ! Encore une séance de ce genre,

341
00:17:42,007 --> 00:17:43,390
et j'allais commencer à tirer.

342
00:17:43,516 --> 00:17:45,290
C'est une excellente projection.

343
00:17:45,418 --> 00:17:46,853
Je l'entendais du parking.

344
00:17:47,117 --> 00:17:49,170
Mouais. Okay, j'ai parlé
à certains clients d'ici.

345
00:17:49,296 --> 00:17:51,902
La nuit du Micro Ouvert
se déroule chaque lundi et mardi.

346
00:17:54,307 --> 00:17:56,762
Apparemment, certaines personnes
pensent que ce mec est bon.

347
00:17:56,885 --> 00:17:58,111
C'est quoi la Nuit du Micro Ouvert ?

348
00:17:58,237 --> 00:18:00,653
C'est un mélange
de cabaret et de karaoké

349
00:18:00,915 --> 00:18:02,771
pour les chanteurs
qui espèrent être découverts.

350
00:18:02,897 --> 00:18:05,033
Voudriez-vous vous taire s'il vous plait ?

351
00:18:05,298 --> 00:18:07,701
Si l'on se base sur le colibacille
découvert dans le sang de Tommy,

352
00:18:07,828 --> 00:18:10,250
il était ici un peu avant d'être tué.

353
00:18:10,518 --> 00:18:12,033
Pammy a dit qu'il était musicien.

354
00:18:12,515 --> 00:18:14,252
<i>Gotta find my corner</i>

355
00:18:14,707 --> 00:18:16,633
Ce type n'est pas mauvais.

356
00:18:17,537 --> 00:18:19,140
- Vous plaisantez.
- Non.

357
00:18:19,268 --> 00:18:20,683
J'aime son enthousiasme.

358
00:18:20,805 --> 00:18:23,132
Mec. Est-ce qu'il faut
que j'aille chercher le gérant ?

359
00:18:23,507 --> 00:18:25,780
Mec, en fait vous savez quoi,
ça m'arrangerait.

360
00:18:25,906 --> 00:18:27,451
Pourquoi est-ce que vous...

361
00:18:27,816 --> 00:18:29,473
ne nous l'amèneriez pas ?

362
00:18:36,205 --> 00:18:38,893
A suivre, le suave et ténébreux

363
00:18:39,017 --> 00:18:40,661
Chris Calabasa.

364
00:18:45,136 --> 00:18:46,302
Excusez-moi ?

365
00:18:47,287 --> 00:18:48,701
Agent Booth, FBI.

366
00:18:48,967 --> 00:18:51,672
Oh voyons, je vous ai déjà dit
tout ce que je sais.

367
00:18:51,798 --> 00:18:54,330
J'ai acheté le miel à
une compagnie du Maryland.

368
00:18:54,595 --> 00:18:57,083
J'ai donné au CDC la facture
et le miel restant.

369
00:18:57,205 --> 00:19:00,081
- Que voulez-vous de plus ?
- On est pas là pour le Colibacille.

370
00:19:00,206 --> 00:19:01,972
On doit vous parler de Tommy Sour.

371
00:19:02,096 --> 00:19:03,503
Nous pensons qu'il a été assassiné.

372
00:19:03,627 --> 00:19:04,601
Assassiné ?

373
00:19:05,107 --> 00:19:06,603
Étiez-vous amis ?

374
00:19:06,725 --> 00:19:09,802
Il était bon pour les affaires, doué.

375
00:19:10,007 --> 00:19:12,802
Il était là pour toutes les soirées
Micro Ouvert, depuis le premier jour.

376
00:19:12,927 --> 00:19:14,650
Quand je ne l'ai plus vu dans
les parages je me suis dit...

377
00:19:14,775 --> 00:19:16,232
Qu'il faisait un concert.

378
00:19:16,506 --> 00:19:18,430
Rien d'anormal lors de
sa dernière performance ?

379
00:19:18,557 --> 00:19:20,651
Non. Tout le monde a aimé,
comme toujours.

380
00:19:20,916 --> 00:19:23,182
Tout le monde se voit comme
le prochain Kelly Clarkson...

381
00:19:23,308 --> 00:19:25,533
- Ouais, vous avez raison.
- Qui est Kelly Clarkson ?

382
00:19:25,608 --> 00:19:27,490
American Idol *
(*Nouvelle Star américaine)

383
00:19:27,555 --> 00:19:28,760
"Because of You." (A cause de toi)

384
00:19:28,887 --> 00:19:30,202
A cause de moi ?

385
00:19:30,325 --> 00:19:31,363
C'est pas grave, ok ?

386
00:19:31,628 --> 00:19:33,090
Restez ici, pas là-bas.

387
00:19:33,218 --> 00:19:34,833
Il avait des ennemis ?

388
00:19:34,957 --> 00:19:37,751
Ouais. Vous l'écoutez
en ce moment même.

389
00:19:38,507 --> 00:19:41,380
Il y avait un découvreur de talents cette
nuit-là. Tommy a volé sa chanson.

390
00:19:41,705 --> 00:19:43,572
Chris a dû se rabattre sur "Piano Man."

391
00:19:43,848 --> 00:19:44,800
Ça ça fait mal !

392
00:19:44,958 --> 00:19:47,012
Après avoir fini sa chanson,
Chris a poussé Tommy sur le côté

393
00:19:47,137 --> 00:19:48,753
et ils ont commencé à se bousculer.

394
00:19:48,876 --> 00:19:50,722
Je leur ai demandé d'aller dehors.

395
00:19:50,846 --> 00:19:52,523
Et ils sont allés régler ça dans le parking.

396
00:19:52,648 --> 00:19:53,742
Et après ?

397
00:19:53,865 --> 00:19:55,563
Je ne sais pas.
Je n'ai plus jamais revu Tommy.

398
00:19:56,007 --> 00:19:58,403
<i>" Oh, love is lovelier " </i>

399
00:19:58,668 --> 00:20:00,881
<i>" the second time around..."</i>

400
00:20:01,095 --> 00:20:02,353
Tommy Sour était un pauvre type.

401
00:20:02,477 --> 00:20:04,292
Il ramenait les groupies
de son club de gym

402
00:20:04,418 --> 00:20:06,323
qui le sifflaient et criaient,
même s'il chantait faux,

403
00:20:06,447 --> 00:20:07,801
et elles parlaient pendant
que les autres passaient.

404
00:20:07,928 --> 00:20:09,393
Vous savez ce que ça fait
à l'égo d'un chanteur ?

405
00:20:09,637 --> 00:20:12,841
J'imagine que ça a dû être démoralisant,
étant donné votre besoin de reconnaissance.

406
00:20:13,508 --> 00:20:16,183
- Bones...
- Quoi ? C'est un besoin humain primordial,

407
00:20:16,308 --> 00:20:18,362
les bases de la royauté...

408
00:20:18,485 --> 00:20:20,332
Vous venez juste de l'embrouiller...
Continuez.

409
00:20:20,595 --> 00:20:22,263
Tommy pensait qu'il allait devenir célèbre.

410
00:20:22,388 --> 00:20:24,353
Il m'a montré un chèque
d'1 million de dollars

411
00:20:24,477 --> 00:20:26,051
me disant qu'il l'encaisserait d'ici Noël.

412
00:20:26,178 --> 00:20:27,312
Etait-il bon ?

413
00:20:27,435 --> 00:20:29,701
Le mois dernier, un mec a
enregistré sa prestation.

414
00:20:29,827 --> 00:20:32,340
C'est sur son MySpace,
allez voir par vous-même.

415
00:20:32,608 --> 00:20:34,082
Ce type est doué.

416
00:20:34,207 --> 00:20:36,501
<i>" Like a friendly home "</i>

417
00:20:36,607 --> 00:20:38,200
Merci, Paula. *
*(Un des juges d'American Idol)

418
00:20:38,328 --> 00:20:40,063
On peut... se concentrer là ?

419
00:20:40,327 --> 00:20:42,103
La nuit ou Tommy a été assassiné,

420
00:20:42,227 --> 00:20:44,371
vous vous êtes disputés
pour une chanson ?

421
00:20:44,498 --> 00:20:47,720
Pas une chanson, MA chanson.
"Far Away" de Nickelback.

422
00:20:47,848 --> 00:20:49,911
Tommy savait que je la réservait
pour la soirée découvreur de talents.

423
00:20:50,176 --> 00:20:52,520
- Ça vous a mis en colère ?
- Je ne l'ai pas tué.

424
00:20:52,648 --> 00:20:54,491
On est sortis,
j'ai explosé et Tommy est parti..

425
00:20:54,616 --> 00:20:56,831
C'était tout ,
"Au revoir, à bientot" ?

426
00:20:57,306 --> 00:21:00,330
Je suis revenu... je voulais me
présenter au découvreur de talents.

427
00:21:00,595 --> 00:21:02,782
Il est là ce soir,
vous pouvez lui demander.

428
00:21:02,908 --> 00:21:04,483
Ouais, vous savez quoi ?
Je pense que je vais le faire.

429
00:21:04,606 --> 00:21:05,790
Restez là.

430
00:21:09,735 --> 00:21:11,051
Ce mec est une star ou quoi ?

431
00:21:11,317 --> 00:21:14,260
<i>" Oh, love's more comfortable "</i>

432
00:21:14,515 --> 00:21:15,410
Vous êtes son agent ?

433
00:21:15,578 --> 00:21:17,902
Non, je suis juste un fan.
Un fan de musique.

434
00:21:18,248 --> 00:21:20,483
- Vous représentez quel label ?
- Je suis indépendant.

435
00:21:20,606 --> 00:21:24,183
Ah, vous savez quoi, mon colocataire et
moi, on avait un groupe à l'université.

436
00:21:24,306 --> 00:21:25,600
On était pas mauvais.

437
00:21:25,728 --> 00:21:27,782
Je veux dire, les gars comme vous,
ils s'assoient devant.

438
00:21:27,938 --> 00:21:29,300
Vous faites quoi au fond ?

439
00:21:29,467 --> 00:21:31,861
- Ça vous fait quoi ?
- Vous buvez quoi ?

440
00:21:32,508 --> 00:21:34,132
Hé !

441
00:21:35,207 --> 00:21:37,240
C'est quoi tout ça ?
Des gribouillages ?

442
00:21:37,508 --> 00:21:38,523
Tout va bien ?

443
00:21:38,676 --> 00:21:40,543
Et si nous allions dehors ?
Avancez.

444
00:21:40,665 --> 00:21:42,953
Je veux savoir pourquoi vous jouez
les découvreurs de talents.

445
00:21:43,077 --> 00:21:44,620
Je ne vois pas de quoi vous parl...

446
00:21:44,746 --> 00:21:47,080
Répondez à la question, ou je vous
arrête pour fraude tout de suite.

447
00:21:47,396 --> 00:21:48,791
- Mais j'a...
- Attendez une minute,

448
00:21:48,918 --> 00:21:50,671
J'ai saisis.
Vous travaillez ensemble.

449
00:21:50,937 --> 00:21:53,190
Vous saviez que s'il y avait un
découvreur de talents dans le public,

450
00:21:53,318 --> 00:21:55,553
vous auriez plus de chanteurs
pour les soirées Micro Ouvert.

451
00:21:55,817 --> 00:21:57,523
Vous vendez plus d'alcool,
vous vous faites plus d'argent.

452
00:21:57,647 --> 00:21:59,000
J'ai lancé la rumeur.

453
00:21:59,128 --> 00:22:01,102
J'ai demandé à Mitch de mettre un
costume et de prendre quelques notes.

454
00:22:01,367 --> 00:22:03,492
Je n'ai rien fait de mal,
c'est juste un travail.

455
00:22:03,615 --> 00:22:06,683
Juste un travail ? Donner l'idée à Tommy
qu'il allait obtenir son propre contrat.

456
00:22:06,806 --> 00:22:09,032
- Je n'ai fait de mal à personne.
- Vous leur avez menti.

457
00:22:09,305 --> 00:22:11,682
Vous avez exploité leur besoin
de reconnaissance, c'est cruel.

458
00:22:11,807 --> 00:22:13,953
- Je vais pas tomber pour vos conneries.
- J'ai compris.

459
00:22:14,216 --> 00:22:15,593
Tommy a tout découvert,

460
00:22:15,716 --> 00:22:18,203
vous vous disputez, ça s'envenime,
il vous menace.

461
00:22:18,468 --> 00:22:20,333
Non, non, je le jure.

462
00:22:20,608 --> 00:22:22,793
Tommy ne savait pas pour
Mitch, personne ne le savait.

463
00:22:23,505 --> 00:22:26,081
Vous recommencez cette escroquerie,
et je jure que je vous arrête tous les deux

464
00:22:26,347 --> 00:22:28,960
pour complot, fraude et fausses
déclarations, vous avez compris ?

465
00:22:29,228 --> 00:22:30,231
Oui.

466
00:22:31,206 --> 00:22:32,052
Monsieur.

467
00:22:34,398 --> 00:22:35,280
Venez.

468
00:22:35,408 --> 00:22:37,293
Et ne pensez pas à quitter la ville,

469
00:22:37,418 --> 00:22:39,983
parce que vous êtes tous les
deux suspectés de meurtre.

470
00:22:41,257 --> 00:22:42,590
Ah bon ?

471
00:22:42,718 --> 00:22:44,043
Non... je ne les aime pas.

472
00:23:04,707 --> 00:23:06,583
- Comment ça avance, Zack ?
- Je cherche toujours.

473
00:23:06,708 --> 00:23:09,540
Le coupure était ultrafine
et conforme à la courbure du...

474
00:23:09,808 --> 00:23:11,030
J'ai besoin des os, mec.

475
00:23:11,155 --> 00:23:12,281
Moi aussi, Hodgins.

476
00:23:12,408 --> 00:23:14,971
Je dois prélever la ligature du sillon
pour l'analyse élémentaire...

477
00:23:15,236 --> 00:23:16,890
Sais-tu que je chantais aussi ?

478
00:23:17,437 --> 00:23:18,893
- Quoi ?
- Quand j'étais enfant.

479
00:23:19,268 --> 00:23:20,010
Toi ?

480
00:23:20,275 --> 00:23:23,182
Mes parents pensaient que prendre des cours
de chant m'aiderait à m'intégrer socialement.

481
00:23:23,446 --> 00:23:24,483
- Vraiment ?
- Oui.

482
00:23:24,746 --> 00:23:25,743
J'étais plutôt bon.

483
00:23:25,868 --> 00:23:27,591
J'ai reçu des louanges et acquis
un statut nouveau

484
00:23:27,715 --> 00:23:29,312
auprès des parents de mes camarades.

485
00:23:29,747 --> 00:23:31,080
Et tes camarades ?

486
00:23:31,376 --> 00:23:33,641
Ma mère disait qu'ils étaient jaloux,
et de ne pas m'en préoccuper.

487
00:23:33,795 --> 00:23:35,613
Jaloux... de ta voix ?

488
00:23:36,605 --> 00:23:39,990
Ouais, euh... j'essaie,
Zack, mais vraiment j'arrive pas.

489
00:24:16,748 --> 00:24:18,383
C'était super.

490
00:24:18,506 --> 00:24:20,241
C'était... super.

491
00:24:20,506 --> 00:24:23,083
Merci. Je dois me remettre
au travail maintenant.

492
00:24:23,206 --> 00:24:25,031
Écoute... Pavarotti,

493
00:24:25,608 --> 00:24:29,380
j'ai besoin de la vertèbre C-5,
de l'hyoïde et de l'os temporal.

494
00:24:29,506 --> 00:24:30,983
On a besoin d'une arme.

495
00:24:31,108 --> 00:24:33,882
Et en identifiant les particules
dans les blessures,

496
00:24:34,008 --> 00:24:35,863
je peux te donner de quoi avancer.

497
00:24:36,505 --> 00:24:37,870
Merci pour le concert.

498
00:24:39,908 --> 00:24:41,843
Vous avez besoin de quelque chose ?

499
00:24:42,108 --> 00:24:42,883
Non.

500
00:24:43,007 --> 00:24:45,600
Euh, non je suis juste
en train de...

501
00:24:46,026 --> 00:24:47,051
Merci.

502
00:24:55,066 --> 00:24:57,193
Je comprends quand un étudiant
veut devenir une rock-star

503
00:24:57,315 --> 00:24:59,191
mais la moitié de ces chanteurs
avaient plus de 30 ans...

504
00:24:59,318 --> 00:25:01,582
Ils pensent vraiment devenir célèbres ?

505
00:25:01,707 --> 00:25:03,783
Le besoin de se démarquer
de la foule est inné.

506
00:25:04,508 --> 00:25:05,483
C'est écoeurant.

507
00:25:05,638 --> 00:25:07,651
Vous étiez le meilleur sniper
quand vous étiez dans l'armée.

508
00:25:07,777 --> 00:25:09,331
Je faisais juste mon travail, ok ?

509
00:25:09,596 --> 00:25:11,420
Et ça vous démarque des autres.

510
00:25:11,686 --> 00:25:15,081
Bones, on parle de chanter
d'horribles chansons de Broadway.

511
00:25:15,205 --> 00:25:16,422
Non, ça n'a pas d'importance.

512
00:25:16,548 --> 00:25:19,383
Le meilleur obtient le statut et le pouvoir.

513
00:25:19,506 --> 00:25:20,802
Et devient un individu supérieur.

514
00:25:21,066 --> 00:25:23,770
Ouais ben je vais vous dire, certains
d'entres eux ne vont pas conclure,

515
00:25:23,896 --> 00:25:24,871
ça c'est sûr.

516
00:25:24,995 --> 00:25:26,781
Mais ils auront le pouvoir et le prestige.

517
00:25:26,905 --> 00:25:29,020
Vous aimez ça parce que
vous êtes un excellent agent.

518
00:25:29,607 --> 00:25:31,271
- Vous le pensez vraiment ?
- Oui, bien sûr.

519
00:25:31,538 --> 00:25:33,083
Puisque je suis la meilleure
dans mon domaine,

520
00:25:33,205 --> 00:25:36,021
il serait autodestructeur de travailler
avec quelqu'un qui me serait inférieur.

521
00:25:36,306 --> 00:25:37,990
Oh. Ok, c'est bien.

522
00:25:38,116 --> 00:25:41,380
Parce que... vous savez
je me dois d'être honnête.

523
00:25:41,507 --> 00:25:43,873
Parfois j'ai l'impression que vous
pensez être supérieure à moi.

524
00:25:45,005 --> 00:25:47,650
- Objectivement, je suis plus intelligente.
- Et voilà...

525
00:25:47,775 --> 00:25:49,133
... dans certains domaines.

526
00:25:49,258 --> 00:25:50,923
Et dans d'autres,

527
00:25:51,205 --> 00:25:54,110
je reconnais mes limites...

528
00:25:55,205 --> 00:25:56,382
J'admire vos compétences.

529
00:25:58,675 --> 00:25:59,672
Vous m'admirez.

530
00:26:00,608 --> 00:26:02,180
Pour certaines compétences.

531
00:26:02,636 --> 00:26:04,393
Eh bien, j'admire vos compétences.

532
00:26:04,518 --> 00:26:06,222
Vous savez, tout le truc scientifique.

533
00:26:06,607 --> 00:26:08,413
Merci. Je suis aussi un auteur.

534
00:26:08,535 --> 00:26:09,280
Je sais.

535
00:26:09,406 --> 00:26:11,480
A succès, ce qui me donne
aussi un statut élevé.

536
00:26:11,608 --> 00:26:12,680
Et revoilà l'égo.

537
00:26:12,805 --> 00:26:15,783
Non, je ne dis pas que
la société a raison de m'élever.

538
00:26:15,906 --> 00:26:17,680
Je ne dis pas que je mérite
cette élévation.

539
00:26:17,808 --> 00:26:19,901
Je dis juste que ça arrive.

540
00:26:20,166 --> 00:26:22,082
La société devrait promouvoir
les érudits et les enseignants.

541
00:26:22,205 --> 00:26:23,782
Pas les acteurs et les athlètes.

542
00:26:23,906 --> 00:26:25,381
Et les flics ?

543
00:26:25,506 --> 00:26:26,900
Très important.

544
00:26:27,205 --> 00:26:28,460
Agent Booth.

545
00:26:28,715 --> 00:26:29,830
C'est Pam...

546
00:26:30,756 --> 00:26:31,660
Pam Nunan.

547
00:26:31,928 --> 00:26:33,502
Je peux vous aider, Melle Nunan ?

548
00:26:33,907 --> 00:26:36,351
- Pourrait-on se voir ?
- Excusez-moi,

549
00:26:36,905 --> 00:26:38,401
comment avez-vous eu ce numéro ?

550
00:26:39,106 --> 00:26:41,883
Le standard a transféré mon appel.
J'ai dit que j'étais votre mère.

551
00:26:43,405 --> 00:26:45,722
Oui, le Dr. Brennan et moi
pouvons vous voir.

552
00:26:46,205 --> 00:26:48,103
Non... juste vous.

553
00:26:49,005 --> 00:26:51,331
Si ça concerne l'affaire,

554
00:26:51,455 --> 00:26:53,680
je crois qu'il serait bon
que le Dr. Brennan...

555
00:26:53,808 --> 00:26:55,562
Je peux être à votre bureau
dans une demi-heure,

556
00:26:55,686 --> 00:26:57,280
mais nous devrons être seuls.

557
00:26:57,706 --> 00:26:59,401
Est-ce au sujet de Tommy ?

558
00:27:01,206 --> 00:27:03,652
De quoi d'autre pourrait-il s'agir,
Agent Booth ?

559
00:27:04,906 --> 00:27:06,801
Ok. Dans une demi-heure.

560
00:27:09,606 --> 00:27:10,942
Qu'est-ce qu'elle voulait ?

561
00:27:11,606 --> 00:27:13,501
Elle voulait me voir, moi.

562
00:27:14,406 --> 00:27:15,420
Elle a dit pourquoi ?

563
00:27:15,578 --> 00:27:17,321
Sûrement parce que
vous la mettez mal à l'aise.

564
00:27:17,476 --> 00:27:18,222
En quoi ?

565
00:27:18,348 --> 00:27:20,970
Parce que vous êtes vous et...

566
00:27:21,596 --> 00:27:24,130
- Vous êtes une femme qui avez réussi.
- Et un auteur célèbre.

567
00:27:24,398 --> 00:27:26,283
J'ai été sur la liste du New York Times
pendant 18 semaines,

568
00:27:26,406 --> 00:27:27,853
et j'ai gagné le...

569
00:27:37,626 --> 00:27:38,642
Par ici.

570
00:27:38,766 --> 00:27:40,700
Merci beaucoup de me recevoir.

571
00:27:40,825 --> 00:27:42,283
C'est mon travail.

572
00:27:42,405 --> 00:27:45,103
Comme c'est mignon...

573
00:27:45,387 --> 00:27:47,811
- Vous disiez avoir des informations sur...
- Fan de Hockey !

574
00:27:48,408 --> 00:27:50,491
J'ai le même dans mon bureau.

575
00:27:50,806 --> 00:27:51,980
Et appelez-moi Pam.

576
00:27:52,275 --> 00:27:54,910
J'ai des billets pour toute la saison des Capitals.
On devrait y aller ensemble à l'occasion.

577
00:27:55,665 --> 00:27:56,960
Melle Nunan, concernant l'affaire...

578
00:27:57,315 --> 00:27:59,063
Seeley, je vous en prie : Pam.

579
00:27:59,967 --> 00:28:01,340
Je dois vous poser une question.

580
00:28:01,605 --> 00:28:02,963
D'habitude c'est moi qui les pose.

581
00:28:03,227 --> 00:28:05,262
Vous sortez avec le Dr. Brennan ?

582
00:28:06,305 --> 00:28:07,882
Non. Nous sommes partenaires.

583
00:28:08,505 --> 00:28:09,343
Je vois.

584
00:28:10,765 --> 00:28:11,810
Votre neveu ?

585
00:28:13,305 --> 00:28:15,183
- C'est mon fils.
- Vous êtes marié ?

586
00:28:15,506 --> 00:28:18,750
Non. Écoutez, j'ai du travail,
Melle Nunan...

587
00:28:19,535 --> 00:28:20,932
J'ai ramené quelque chose.

588
00:28:29,906 --> 00:28:32,741
- D'accord.
- Je sais que vous aimez les chaussettes.

589
00:28:33,105 --> 00:28:35,080
- Comment avez-vous... ?
- Je l'ai remarqué la dernière fois.

590
00:28:35,347 --> 00:28:37,422
Extérieurement, vous êtes
un gros dur agent du FBI,

591
00:28:37,547 --> 00:28:39,080
mais au fond vous êtes comme moi...

592
00:28:39,207 --> 00:28:40,670
imprévisible, comme l'était Tommy.

593
00:28:41,186 --> 00:28:42,420
- S'il vous plait.
- Je sais.

594
00:28:42,575 --> 00:28:44,272
Nous ne devrions pas parler
de nos amours passés,

595
00:28:44,398 --> 00:28:46,503
spécialement quand on vient juste
de se rencontrer.

596
00:28:46,778 --> 00:28:49,582
Mlle Nunan, vous disiez avoir des
informations sur le meurtre de Tommy Sour.

597
00:28:49,708 --> 00:28:52,600
Je sais que vous retrouverez
celui qui l'a tué.

598
00:28:53,546 --> 00:28:55,600
Et Tommy n'aurait pas voulu que
je porte son deuil éternellement.

599
00:28:56,538 --> 00:28:58,851
Regardez toutes ces récompenses.

600
00:28:59,116 --> 00:29:00,970
Vous êtes très doué dans
votre travail, n'est-ce pas ?

601
00:29:04,876 --> 00:29:06,593
C'est l'une des raisons pour lesquelles
je suis venu vous trouver.

602
00:29:06,747 --> 00:29:08,650
Madame, ce n'est pas correct...

603
00:29:08,918 --> 00:29:11,660
"Madame..." comme c'est mignon.

604
00:29:12,176 --> 00:29:14,580
J'ai hâte de dire à ma mère
que vous m'avez appelé "madame."

605
00:29:15,106 --> 00:29:17,793
Bon. Restons-en là pour l'instant.

606
00:29:36,835 --> 00:29:37,980
{\pos(194,210)}Vous regardez quoi ?

607
00:29:38,856 --> 00:29:41,693
{\pos(270,210)}Le Dr. Sweets a trouvé
la vidéo de Tommy Sour sur MySpace.

608
00:29:42,456 --> 00:29:43,612
{\pos(194,210)}Il a une voix sympa,

609
00:29:43,738 --> 00:29:45,640
{\pos(194,210)}mais il en fait un peu trop,
vous ne trouvez pas ?

610
00:29:45,768 --> 00:29:47,412
{\pos(194,200)}Oui, il y a 2 types d'artistes.

611
00:29:47,535 --> 00:29:50,071
{\pos(194,210)}Les chanteurs présentationnels
qui veulent capter toute l'attention
possible sur eux-mêmes.

612
00:29:50,335 --> 00:29:52,561
Et les représentationnels
qui veulent toucher l'assistance.

613
00:29:52,837 --> 00:29:55,450
Il s'agit de produire
une expérience cathartique.

614
00:29:55,716 --> 00:29:57,493
- Il se la raconte.
- Présentationnel.

615
00:29:57,905 --> 00:29:59,943
Vite conquis mais vite oublié.

616
00:30:00,068 --> 00:30:01,392
C'est l'artiste d'un jour.

617
00:30:01,517 --> 00:30:02,893
Comme Chumbawamba.

618
00:30:03,016 --> 00:30:04,293
Chumba qui ?

619
00:30:04,805 --> 00:30:05,791
"Tubthumbing."

620
00:30:06,266 --> 00:30:08,213
Non, vous êtes sérieux là ?

621
00:30:08,475 --> 00:30:10,591
C'est une super chanson.
Un hymne carrément.

622
00:30:10,857 --> 00:30:12,683
Donc ce n'est que de
la psychologie pour vous ?

623
00:30:12,946 --> 00:30:14,803
Les actes sont motivés par les besoins.

624
00:30:14,927 --> 00:30:17,580
Quand on découvre nos besoins,
on découvre qui on est.

625
00:30:17,707 --> 00:30:18,483
Donc, oui.

626
00:30:18,607 --> 00:30:21,172
C'est la société qui fait de nous
ce que nous sommes, pas la psychologie.

627
00:30:21,296 --> 00:30:23,191
La société conduit nos actions.

628
00:30:23,458 --> 00:30:26,661
La culture définit nos comportements, et
non un concours de malchance quelconque.

629
00:30:26,788 --> 00:30:29,181
- Ok. Je vous sépare.
- Vous me filez mal au crâne.

630
00:30:29,308 --> 00:30:31,320
Continuez de vous battre
et vous êtes privés de dessert.

631
00:30:31,445 --> 00:30:33,751
On ne se bat pas.
C'est juste un débat collégial, non ?

632
00:30:35,078 --> 00:30:35,821
Oui.

633
00:30:37,007 --> 00:30:38,123
Comment ça s'est passé avec Pam ?

634
00:30:39,205 --> 00:30:40,501
Vous l'avez revue ?

635
00:30:40,766 --> 00:30:42,292
Et alors quoi ?

636
00:30:42,417 --> 00:30:44,172
Elle m'a juste donné
une paire de chaussettes.

637
00:30:46,878 --> 00:30:48,711
- Quoi... ? C'est pas drôle.
- Ce n'est pas drôle.

638
00:30:48,867 --> 00:30:49,993
Alors pourquoi est-ce que je ris ?

639
00:30:50,116 --> 00:30:52,093
Pam Nunan
contrôle votre agenda émotionel

640
00:30:52,218 --> 00:30:53,751
via une vulnérabilité apparente,

641
00:30:53,876 --> 00:30:55,271
suivi de générosité.

642
00:30:55,395 --> 00:30:56,683
C'est de la manipulation classique.

643
00:30:56,948 --> 00:30:58,470
Je n'ai plus qu'à lui renvoyer
les chaussettes par la Poste.

644
00:30:58,738 --> 00:31:01,391
Regardez !
Tommy allait sortir un CD.

645
00:31:01,908 --> 00:31:04,020
"I can't do better than you."

646
00:31:04,285 --> 00:31:06,190
Je me demande si Pam a cru
que ça lui était destiné.

647
00:31:06,316 --> 00:31:08,860
Oui, elle a dû voir des messages secrets
dans toutes ses chansons.

648
00:31:10,205 --> 00:31:12,861
Jusqu'à l'âge de 13 ans, je voulais
être la prochaine Cyndi Lauper.

649
00:31:13,335 --> 00:31:16,081
Je serai tenté de dire que vous plaisantez,
mais je doute que vous sachiez ce que c'est.

650
00:31:16,206 --> 00:31:18,992
Et les autres filles et moi
l'a surnommions "Rad".

651
00:31:19,808 --> 00:31:21,880
Ma mère disait que je chantais
aussi bien qu'elle.

652
00:31:22,268 --> 00:31:24,082
- Aussi bien que Cyndi Lauper ?
- Oui.

653
00:31:24,346 --> 00:31:26,373
C'est ce que font les mères.
C'est bon pour la santé.

654
00:31:26,635 --> 00:31:28,050
Ce n'était pas que de la flatterie.

655
00:31:28,176 --> 00:31:30,850
Elle me disait que je chantais
"Girls just want to have fun"

656
00:31:30,975 --> 00:31:32,081
mieux qu'elle.

657
00:31:32,356 --> 00:31:34,263
C'était l'expression de son affection,
Dr. Brennan,

658
00:31:34,528 --> 00:31:36,892
non une évaluation objective
de vos compétences.

659
00:31:37,275 --> 00:31:38,552
Vous avez tort.

660
00:31:38,818 --> 00:31:40,621
Bon, alors allez-y.
On vous écoute.

661
00:31:40,748 --> 00:31:42,911
- Non, absolument pas.
- Allez, juste un aperçu.

662
00:31:43,038 --> 00:31:45,280
- Allez !
- Je vais pas juste chanter comme ça.

663
00:31:45,405 --> 00:31:47,311
Il me faut de la musique et...

664
00:31:48,005 --> 00:31:50,730
une atmosphère de frivolité adéquate.

665
00:31:50,985 --> 00:31:53,530
Diva ! Experte médico-légale,
auteur à succès,

666
00:31:53,795 --> 00:31:55,281
meilleure que Cyndi Lauper...

667
00:31:55,906 --> 00:31:58,000
Attendez, mettez sur pause.

668
00:31:59,007 --> 00:31:59,851
Regardez-le.

669
00:32:00,106 --> 00:32:01,991
Tommy chante pour la femme
à côté de lui.

670
00:32:02,256 --> 00:32:03,493
Celle qui nous a dit
de nous taire.

671
00:32:03,616 --> 00:32:05,692
Ses muscles corrugateurs
sont plissés,

672
00:32:05,818 --> 00:32:07,481
ses lèvres serrées. Ses dents aussi,

673
00:32:07,607 --> 00:32:09,043
l'extrémité de son menton plissé.

674
00:32:11,008 --> 00:32:12,753
- Les muscles corrugateurs sont...
- On sait.

675
00:32:13,105 --> 00:32:14,632
Je l'ignore. Je l'ignorais.

676
00:32:15,706 --> 00:32:17,303
Il semble très en colère,

677
00:32:17,806 --> 00:32:20,183
du genre "ôte-toi de mon chemin".

678
00:32:20,505 --> 00:32:21,683
Il est guitariste.

679
00:32:24,605 --> 00:32:25,813
Tommy est mort comme ça.

680
00:32:29,406 --> 00:32:31,811
Une corde de guitare aurait très
bien pu être l'arme du crime.

681
00:32:32,105 --> 00:32:34,951
- Parce que ça coupe du fromage ?
- Parce que la blessure

682
00:32:35,077 --> 00:32:37,860
correspond à l'instrument qui a laissé
les marques sur la C-5 de la victime.

683
00:32:38,128 --> 00:32:41,281
Il le savait, il a juste voulu
dire "coupe du fromage".

684
00:32:42,905 --> 00:32:46,622
D'accord. Hodgins, vous êtes le guitariste ;

685
00:32:46,886 --> 00:32:48,603
Zack, tu es Tommy.

686
00:32:49,608 --> 00:32:51,281
Une reconstitution. Fascinant.

687
00:32:51,408 --> 00:32:53,962
Pas pour moi.
C'est toujours moi qui meurs.

688
00:32:54,227 --> 00:32:56,182
Mec, tu fais le chanteur.
Le chanteur est la victime.

689
00:32:56,305 --> 00:32:58,551
Tommy a été étranglé
par derrière avec un fil

690
00:32:58,816 --> 00:32:59,961
ou une corde de guitare.

691
00:33:00,088 --> 00:33:01,703
Et la corde a été tendue fortement.

692
00:33:01,867 --> 00:33:03,393
Sectionnant sa gorge et sa trachée.

693
00:33:03,825 --> 00:33:04,622
Bien sûr.

694
00:33:04,776 --> 00:33:06,982
Il perd conscience, tombe en avant.

695
00:33:07,247 --> 00:33:08,392
Se fracture le menton.

696
00:33:08,515 --> 00:33:09,921
Attendez. Il était costaud.

697
00:33:10,046 --> 00:33:12,902
Selon votre scénario,
il s'est laissé faire.

698
00:33:13,167 --> 00:33:15,572
Rien ne nous a indiqué
qu'il s'est défendu.

699
00:33:16,305 --> 00:33:18,361
Attendez. Tommy était défoncé.

700
00:33:18,628 --> 00:33:20,660
Il planait.
Ça aurait pu ralentir ses réflexes.

701
00:33:20,925 --> 00:33:22,910
Ça explique aussi la vertèbre entamée.

702
00:33:23,406 --> 00:33:25,481
Une corde de guitare aurait pu couper

703
00:33:25,606 --> 00:33:27,980
une fine partie d'os

704
00:33:28,106 --> 00:33:29,622
quand Tommy a heurté le sol.

705
00:33:30,706 --> 00:33:31,700
Étonnant.

706
00:33:32,405 --> 00:33:34,341
Tommy Sour a été étranglé,

707
00:33:34,805 --> 00:33:36,550
probablement avec une corde de guitare.

708
00:33:36,907 --> 00:33:39,383
Je sais que vous n'aimiez pas

709
00:33:39,505 --> 00:33:40,843
qu'il chante pour votre copine.

710
00:33:41,505 --> 00:33:43,761
Qu'est-ce que vous racontez ?
Ma copine est au Texas.

711
00:33:47,956 --> 00:33:49,522
- Regardez.
- C'est Helen, ça.

712
00:33:50,106 --> 00:33:51,451
On joue ensemble.

713
00:33:51,577 --> 00:33:52,852
Elle est mariée.

714
00:33:53,115 --> 00:33:54,360
À quelqu'un d'autre.

715
00:33:55,625 --> 00:33:58,291
- Pourquoi avez-vous l'air si furieux ?
- Parce que Tommy était un salopard.

716
00:33:58,416 --> 00:34:00,492
Écoutez, je me sens
un peu paranoïaque ici,

717
00:34:00,615 --> 00:34:01,990
presque persécuté.

718
00:34:02,115 --> 00:34:04,781
Persécuté ? Vraiment ? Sûrement parce
que vous vous sentez coupable ?

719
00:34:06,605 --> 00:34:09,481
Il y a 2 ans, j'ai présenté Tommy
à mon formateur, Jason.

720
00:34:09,608 --> 00:34:11,090
Jason dirige un centre de remise en forme.

721
00:34:11,217 --> 00:34:13,662
Il avait besoin d’un entraineur personnel,
et Tommy était un entraineur.

722
00:34:13,788 --> 00:34:15,251
Jason ? Comme dans Jason Bergman ?

723
00:34:15,516 --> 00:34:18,001
- Ouais, c'est ça, mec, vous le connaissez ?
- Ouais, nous nous sommes rencontrés.

724
00:34:18,127 --> 00:34:20,681
Tommy et Jason voulaient ouvrir
un endroit ensemble.

725
00:34:20,807 --> 00:34:21,783
Un qu'ils possèderaient.

726
00:34:21,908 --> 00:34:23,520
Alors ils l'ont fait, et ils ont eu un prêt.

727
00:34:23,645 --> 00:34:25,242
Tommy a volé l'argent.

728
00:34:25,737 --> 00:34:27,603
50 briques, mec.

729
00:34:27,725 --> 00:34:30,503
Tommy a utilisé l'argent pour
produire son propre CD.

730
00:34:30,807 --> 00:34:32,731
Musiciens de renom, arrangements,

731
00:34:32,996 --> 00:34:34,801
publicité, tout le tintouin.

732
00:34:34,928 --> 00:34:37,321
C'est pour ça que je parle de
vibrations négatives, mon gars.

733
00:34:37,588 --> 00:34:40,182
Ouais, je peux imaginer
ce que ressent Jason.

734
00:34:40,307 --> 00:34:41,491
Alors j'ai contacté la banque.

735
00:34:41,756 --> 00:34:43,931
Le Dr. Jason est sur le coup
pour avoir la totalité du prêt.

736
00:34:44,056 --> 00:34:46,641
Nous l'avons utilement oublié
quand on lui a parlé tout à l'heure.

737
00:34:46,768 --> 00:34:47,913
D'accord, Bones...

738
00:34:48,068 --> 00:34:49,903
- Vous cherchez le Dr. Jason ?
- Il n'est pas venu aujourd'hui.

739
00:34:50,058 --> 00:34:51,802
Je l'ai appelé,
son téléphone portable est éteint.

740
00:34:51,927 --> 00:34:53,881
- Est-ce inhabituel ?
- Cet endroit est toute sa vie.

741
00:34:54,008 --> 00:34:55,693
Vous pouvez l'appeler jour et nuit,
il répond toujours.

742
00:34:55,838 --> 00:34:58,082
Super, merci.
Ouais, hello. C'est l'agent Booth.

743
00:34:58,207 --> 00:35:00,890
J'ai besoin d'un mandat d'arrêt
pour un certain Dr Jason Bergman,

744
00:35:01,016 --> 00:35:02,951
recherché pour meurtre
avec préméditation.

745
00:35:06,768 --> 00:35:08,602
Oh, Dr. Hodgins.

746
00:35:09,108 --> 00:35:10,390
Dr. B., quoi de neuf ?

747
00:35:10,515 --> 00:35:13,280
Est-ce que vous avez examiné la vertèbre
C-5 pour des traces d'éléments ?

748
00:35:13,408 --> 00:35:14,892
J'ai examiné la vertèbre C-5,

749
00:35:15,017 --> 00:35:16,433
l'hyoïde et la temporale, Bones.

750
00:35:16,557 --> 00:35:17,992
Je suis en train d'analyser les particules.

751
00:35:18,115 --> 00:35:19,950
J'ai besoin de vos résultats
dès que possible.

752
00:35:20,075 --> 00:35:21,180
Ok, je suis dessus.

753
00:35:21,305 --> 00:35:22,692
Comment ça c'est passé
avec monsieur guitare ?

754
00:35:22,817 --> 00:35:24,952
Booth ne pense pas que c'est lui :
pas de mobile.

755
00:35:25,076 --> 00:35:26,293
Mais les blessures.

756
00:35:26,415 --> 00:35:29,082
C'est assurément une espèce de fil
électrique ou de fil de fer,

757
00:35:29,207 --> 00:35:30,380
mais qui ne vient pas de lui.

758
00:35:30,506 --> 00:35:32,593
Booth suspecte le manager du
centre de remise en forme.

759
00:35:32,717 --> 00:35:34,962
Alors vous cherchez une sorte
de fil utilisé dans un club de sport,

760
00:35:35,087 --> 00:35:36,470
ou par un entraineur physique.

761
00:35:36,595 --> 00:35:37,311
Oui.

762
00:35:37,557 --> 00:35:39,782
En supposant qu'il s'agit
d'un crime passionnel,

763
00:35:39,908 --> 00:35:43,003
le tueur aurait utilisé quelque
chose de maniable à une main.

764
00:35:44,207 --> 00:35:45,202
Brennan.

765
00:35:47,096 --> 00:35:48,732
D'accord, je vous retrouve là-bas.

766
00:35:49,105 --> 00:35:50,300
J'ai besoin de ces résultats.

767
00:35:50,565 --> 00:35:51,631
Tout de suite.

768
00:35:52,805 --> 00:35:54,162
J'ai quitté mon travail,

769
00:35:54,285 --> 00:35:56,083
et décidé de déménager
hors de la ville. Et alors ?

770
00:35:56,206 --> 00:35:59,001
La police vous a intercepté
à la frontière de l'Ohio.

771
00:35:59,255 --> 00:36:02,443
Vous avez voyagé non stop
depuis hier matin.

772
00:36:02,708 --> 00:36:03,691
Est-ce illégal ?

773
00:36:04,116 --> 00:36:05,102
Peut-être.

774
00:36:06,165 --> 00:36:08,152
Nous sommes au courant à propos
du prêt pour petite entreprise.

775
00:36:08,405 --> 00:36:10,590
Alors vous savez aussi que je suis
la dernière personne dans le monde

776
00:36:10,716 --> 00:36:12,503
qui voudrait la mort de Tommy.

777
00:36:12,627 --> 00:36:15,081
Avec lui hors jeu, je suis
responsable de tout le binz.

778
00:36:15,677 --> 00:36:17,490
- Quoi ? Le binz ?
- 50 briques.

779
00:36:20,208 --> 00:36:21,591
Je ne vois pas d'autre moyen
de s'en sortir.

780
00:36:21,855 --> 00:36:23,901
Alors vous pensiez que vous pourriez
échapper à la banque.

781
00:36:24,025 --> 00:36:25,300
Je ne suis pas marié.

782
00:36:25,607 --> 00:36:28,250
Je n'ai pas de famille proche, alors,
ouais, je pensais pouvoir disparaître.

783
00:36:28,375 --> 00:36:30,640
Juste disparaître de la circulation.
On entend ça tout les jours.

784
00:36:30,906 --> 00:36:33,201
Je pensais que vous étiez énervé et
que vous aviez juste pété les plombs.

785
00:36:33,808 --> 00:36:35,710
Cet endroit était tout pour vous.

786
00:36:35,995 --> 00:36:39,180
Pour vous, Tommy l'a détruit.
Alors vous l'avez détruit.

787
00:36:39,306 --> 00:36:41,380
Vous savez ce que je pense,
Agent Booth ?

788
00:36:41,678 --> 00:36:43,290
Je pense qu'un mobile sans preuve,

789
00:36:43,417 --> 00:36:45,121
c'est comme pédaler sur
un vélo d'appartement,

790
00:36:45,247 --> 00:36:46,901
on ne va nulle part, très vite.

791
00:36:47,165 --> 00:36:48,181
Comme en ce moment ?

792
00:36:48,306 --> 00:36:50,391
Dr. Bergman, est-ce que vous utilisez
des instruments

793
00:36:50,517 --> 00:36:52,493
de type fil de fer ou apparentés
au club de remise en forme

794
00:36:52,617 --> 00:36:55,041
pour votre pratique de la chiropraxie ?

795
00:36:57,846 --> 00:37:00,082
Toute autre question devra
être posée à mon avocat.

796
00:37:02,398 --> 00:37:03,822
- Hodgins !
- Désolé de vous interrompre.

797
00:37:03,946 --> 00:37:05,620
Oh, non, vous ne pouvez pas
faire irruption ici !

798
00:37:05,747 --> 00:37:07,922
Il y avait une preuve élémentaire
sur la vertèbre.

799
00:37:08,188 --> 00:37:10,221
- Vous vouliez le savoir dès que possible.
- Quelle est cette preuve ?

800
00:37:10,487 --> 00:37:12,851
C'est un minéral de phyllo silicate
et des oxydes d'aluminium.

801
00:37:13,206 --> 00:37:14,283
- Oh.
- Ouais.

802
00:37:14,407 --> 00:37:16,302
- Quoi ? En français ?
- C'est de l'argile.

803
00:37:16,806 --> 00:37:17,601
Très bien.

804
00:37:17,998 --> 00:37:20,601
- Je n'ai rien à voir avec de l'argile.
- Non, vous allez être totalement innocenté.

805
00:37:20,867 --> 00:37:22,512
Vous ne pouvez pas dire ça.
C'est mon domaine.

806
00:37:22,666 --> 00:37:25,612
Et il y avait des particules d'argent
noyées dans le composite.

807
00:37:25,878 --> 00:37:27,400
- Sur sa vertèbre ?
- Ouais.

808
00:37:27,667 --> 00:37:29,203
Il y a une société nommée Global Argile

809
00:37:29,326 --> 00:37:31,240
qui infuse l'argile sculpté
avec de la poudre d'argent.

810
00:37:31,508 --> 00:37:33,391
Ils vendent en direct sur internet.

811
00:37:33,515 --> 00:37:34,623
Et en plus,

812
00:37:34,885 --> 00:37:36,740
ils ont récemment envoyé
un paquet de cette argile

813
00:37:37,018 --> 00:37:39,461
à l'autre adresse du duplex
de notre victime.

814
00:37:50,328 --> 00:37:52,182
Un mandat ?
Pour fouiller mon appartement ?

815
00:37:52,646 --> 00:37:53,783
Il sait lire.

816
00:37:53,908 --> 00:37:55,591
C'est moi qui ait signalé
la disparition de Tommy.

817
00:37:55,716 --> 00:37:58,281
- Pourquoi cacherai-je quoi que ce soit ?
- Parce que vous avez tué Tommy,

818
00:37:58,407 --> 00:38:00,583
et que vous l'avez signalé comme
disparu pour couvrir vos arrières.

819
00:38:00,708 --> 00:38:02,443
Non, non. Hé, excusez-moi.

820
00:38:03,108 --> 00:38:05,211
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Oh, est-ce que vous posez
la question parce que

821
00:38:05,336 --> 00:38:07,301
vous êtes intéressé par
la police scientifique, Mr. Matthews ?

822
00:38:07,428 --> 00:38:08,271
Quoi ?

823
00:38:08,796 --> 00:38:11,981
Ce fil à couper l'argile
correspond à l'objet

824
00:38:12,108 --> 00:38:13,901
qui a été utilisé pour tuer Tommy Sour.

825
00:38:14,206 --> 00:38:15,742
Je fais des analyses
pour trouver du sang.

826
00:38:16,208 --> 00:38:18,302
Regardez.
Il n'y a pas de sang dessus.

827
00:38:22,805 --> 00:38:24,031
Si le liquide vire au bleu,

828
00:38:24,186 --> 00:38:26,712
cela veut dire que ce fil est entré
en contact avec du sang humain.

829
00:38:32,495 --> 00:38:33,661
- Attendez.
- Devinez-quoi ?

830
00:38:33,817 --> 00:38:35,993
Vous êtes en état d'arrestation
pour le meurtre de Tommy Sour.

831
00:38:36,116 --> 00:38:37,612
Attendez.
Vous ne comprenez pas, d'accord ?

832
00:38:37,738 --> 00:38:39,583
Je ne voulais pas, mais le bruit était...

833
00:38:39,707 --> 00:38:42,142
- Le bruit ?
- Ouais, vous l'avez entendu.
L'alarme du réveil.

834
00:38:42,897 --> 00:38:45,232
Ces murs sont si fins, et
j'avais besoin de travailler,

835
00:38:45,496 --> 00:38:47,190
pour ce concentrer pour mon exposition.

836
00:38:47,455 --> 00:38:49,982
Et Tommy chantait
à tue-tête jour et nuit.

837
00:38:50,106 --> 00:38:51,241
Il ne se taisait jamais.

838
00:38:51,505 --> 00:38:53,532
Je l'ai supplié de baisser d'un ton,

839
00:38:53,797 --> 00:38:55,850
de chanter en silence,
mais il n'en avait rien à faire.

840
00:38:55,978 --> 00:38:58,683
Et cela vous a donné le droit
de le réduire au silence ?

841
00:38:58,806 --> 00:39:01,580
Non, j'essayais juste de lui faire peur.
Il portait ses poubelles dans l'allée

842
00:39:01,886 --> 00:39:03,872
et chantait à tue-tête.

843
00:39:04,138 --> 00:39:05,360
Alors je l'ai suivi.

844
00:39:05,518 --> 00:39:07,801
Il est plus grand que moi.
Je n'aurais jamais pensé pouvoir le tuer.

845
00:39:07,926 --> 00:39:09,882
Il était défoncé.
Il ne pouvait pas se défendre.

846
00:39:10,005 --> 00:39:12,381
J'ai juste... J'ai tiré sur le fil

847
00:39:12,505 --> 00:39:14,202
et il est tombé et ...

848
00:39:14,545 --> 00:39:15,551
et il était mort.

849
00:39:18,305 --> 00:39:21,431
Tout était calme. Enfin calme.

850
00:39:32,755 --> 00:39:33,980
C'était vraiment super.

851
00:39:34,108 --> 00:39:35,082
Ouais.

852
00:39:35,207 --> 00:39:36,522
Que se passe-t-il ?

853
00:39:36,808 --> 00:39:38,492
Pourquoi m'avez-vous fait venir, Booth ?

854
00:39:38,756 --> 00:39:41,081
Vous aviez besoin de chanter
devant un public.

855
00:39:41,207 --> 00:39:43,001
C'est inné, Bones.

856
00:39:43,336 --> 00:39:44,212
C'est hors de question.

857
00:39:44,477 --> 00:39:47,383
Hé, j'ai la musique, la frivolité.

858
00:39:47,508 --> 00:39:48,803
Qu'est-ce que vous voulez d'autre ?

859
00:39:48,928 --> 00:39:50,783
Allez, Dr. Brennan.
Vous pouvez le faire.

860
00:39:50,905 --> 00:39:53,090
On est là pour vous.

861
00:39:54,066 --> 00:39:55,590
Vous êtes très tendue, Dr. Brennan.

862
00:39:55,718 --> 00:39:58,140
Je pense que ce serait
une bonne idée de se lâcher.

863
00:39:58,265 --> 00:39:59,282
- Vraiment ?
- Ouais.

864
00:39:59,406 --> 00:40:00,421
Et vous ?

865
00:40:00,546 --> 00:40:02,542
Je chanterai "Lime in the coconut"
après vous,

866
00:40:02,665 --> 00:40:04,220
et vous allez vraiment être impressionnée.

867
00:40:04,347 --> 00:40:07,000
Comme pour mon court de
psychologie anormale en fac.

868
00:40:07,127 --> 00:40:10,302
Cette opportunité est un cadeau
de l'agent Booth.

869
00:40:10,607 --> 00:40:12,341
Croyez en vous-même,
croyez en vos amis,

870
00:40:12,466 --> 00:40:14,003
laissez-le faire. Ecoutons-ça.

871
00:40:17,407 --> 00:40:18,621
Allez !

872
00:41:09,468 --> 00:41:11,513
Regarde-moi, pas elle.

873
00:41:16,848 --> 00:41:17,901
Seeley.

874
00:41:19,266 --> 00:41:20,181
Seeley !

875
00:41:21,546 --> 00:41:23,102
Je le fais pour nous.

876
00:41:47,306 --> 00:41:49,303
Zack, appelle les urgences !

877
00:41:49,676 --> 00:41:53,002
Booth, ça va aller.
Je suis juste, là. Allez.

878
00:41:53,266 --> 00:41:55,171
Vous pouvez le faire.
Ça va aller.

879
00:41:55,435 --> 00:41:57,761
Vous allez y arriver. Allez !

880
00:41:58,027 --> 00:41:59,450
Allez, Booth !

881
00:42:01,736 --> 00:42:04,182
Allez. Allez ! Allez, Booth !
Allez !

882
00:42:04,307 --> 00:42:06,783
Allez, allez, allez.

883
00:42:06,906 --> 00:42:09,311
Vous allez y arriver. Allez.

884
00:42:11,456 --> 00:42:12,851
Vous allez y arriver. Allez.

885
00:42:13,305 --> 00:42:14,481
Allez, Booth.

886
00:42:14,748 --> 00:42:16,801
Ça va aller. Allez, Booth.

887
00:42:17,406 --> 00:42:19,400
Allez, Booth, non.

 

Ecrit par truc12 
Ne manque pas...

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible en ligne. Bonne lecture !
HypnoMag | Lire ce numéro

Activité récente
Actualités
Calendrier du mois

Calendrier du mois
Pour mai, c'est avec Booth, Brennan et Zack que nous serons! >>Le calendrier...

Emily Deschanel sera dans The Rookie!

Emily Deschanel sera dans The Rookie!
Emily Deschanel rejoint le casting de la série The Rookie sur ABC. Elle sera présente lors de...

Calendrier du mois!

Calendrier du mois!
Pour avril, c'est avec Booth et Brennan que nous serons! >>Le calendrier...

Une HypnoCard Booth et Brennan pour célébrer leur 3è place!

Une HypnoCard Booth et Brennan pour célébrer leur 3è place!
L'HypnoCup vient de se terminer sur la citadelle! L'HypnoBoutique a décidé de célébrer les 3 couples...

HypnoCup 2021 - Booth et Brennan tentent la 3ème place!

HypnoCup 2021 - Booth et Brennan tentent la 3ème place!
L'HypnoCup 2021 continuent aujourd'hui sur la citadelle! Cette année, ce sont 512 couples qui...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
HypnoRooms

Luna25, Avant-hier à 18:02

et nouveau design sur le quartier Legends of tomorrow avec l'arrivée de la nouvelle saison

ShanInXYZ, Hier à 00:43

On continue le Voyage au centre du Tardis et on attends vos photos du Maître, où ça ? chez Doctor Who

Locksley, Hier à 11:24

Nouvelles HypnoCards en rayon ! Bonne collection et bon WE !

cinto, Hier à 19:32

petit rappel: la chaine cryptée française diffuse actuellement les 3 premières saisons de Queer As folk version us. Découvrez notre série!

ptitebones, Hier à 19:53

Hello, le calendrier de Mai est arrivé sur Manifest

Viens chatter !