477 fans | Vote

Script VF 309


1
00:00:08,297 --> 00:00:11,717
Mon Dieu, je ne supporte plus
de me faire cogner par ces gamins.

2
00:00:11,803 --> 00:00:13,757
Au moins tu as les enfants.
J'ai leurs pères.

3
00:00:13,814 --> 00:00:15,699
Ces pervers me veulent tous
sur leurs genoux.

4
00:00:15,768 --> 00:00:18,657
Je me fiche aussi de la façon
dont le Père Noël te reluque.

5
00:00:19,867 --> 00:00:22,093
Ne fais pas ça.
Tu es trop jolie pour fumer.

6
00:00:22,152 --> 00:00:24,486
Ensuite, tu vas me dire, que ça va
retarder ma croissance.

7
00:00:24,544 --> 00:00:26,802
Sois gentille maintenant, c'est Noël.

8
00:00:27,994 --> 00:00:29,809
- C'est quoi cette odeur ?
- Tu veux quoi ?

9
00:00:29,855 --> 00:00:31,472
C'est l'arrière d'un centre commercial.

10
00:00:31,543 --> 00:00:33,080
J'ai un nez très sensible.

11
00:00:34,659 --> 00:00:36,309
Ne marche pas. Pourquoi tu marches ?

12
00:00:36,351 --> 00:00:38,729
<i>- Viens juste t'asseoir.
- Ça vient d'ici.</i>

13
00:00:38,779 --> 00:00:40,055
Il y a quelque chose.

14
00:00:40,448 --> 00:00:42,703
Probablement un vieux
hot-dog ou un chat mort.

15
00:00:43,185 --> 00:00:44,787
Non, non, non, ne touche pas.

16
00:00:45,179 --> 00:00:46,189
Laisse-moi faire.

17
00:01:00,809 --> 00:01:02,152
La prison n'est pas trop mal.

18
00:01:02,249 --> 00:01:05,704
Je prends mes repas avec ton frère.
On travaille ensemble.

19
00:01:05,820 --> 00:01:08,958
Tu ne m'as pas demandé pourquoi
je suis attaché avec ces chaînes.

20
00:01:09,004 --> 00:01:10,105
Tu es en prison.

21
00:01:10,155 --> 00:01:13,815
Non, je suis en costume de répétition
pour les cantiques de Noël.

22
00:01:13,865 --> 00:01:15,167
Tu es Jacob Marley ?

23
00:01:15,263 --> 00:01:19,748
Je voulais être Scrooge, mais un certain
triple homicide du bloc H a eu le rôle.

24
00:01:19,848 --> 00:01:21,463
Tu ne veux pas savoir comment.

25
00:01:22,964 --> 00:01:24,763
Qu'est-ce que tu vas faire pour Noël ?

26
00:01:24,813 --> 00:01:27,345
Ce que je fais toujours. Un voyage.

27
00:01:27,602 --> 00:01:28,646
À New York ?

28
00:01:28,747 --> 00:01:31,914
Au Pérou. Le National Géographique
a trouvé une nouvelle pyramide

29
00:01:31,989 --> 00:01:34,589
sur un site cérémonial antique,
connu comme El Brujo.

30
00:01:34,664 --> 00:01:36,508
Des squelettes de 1500 ans.

31
00:01:36,575 --> 00:01:39,534
Une partie d'une culture
très mystérieuse appelée le Moche.

32
00:01:39,593 --> 00:01:41,873
Sauf si ce sont des elfes,
ça ne fait pas très Noël.

33
00:01:41,954 --> 00:01:43,348
Non, ce ne sont pas elfes.

34
00:01:44,258 --> 00:01:45,866
Tu sais ce que j'aimerais ?

35
00:01:46,477 --> 00:01:49,526
Je voudrais passer un autre
Noël avec des enfants...

36
00:01:51,120 --> 00:01:53,005
Avec la famille, avec un sapin.

37
00:01:53,415 --> 00:01:54,843
Tu es en prison, papa.

38
00:01:56,135 --> 00:01:57,528
Il en est de même pour Russ.

39
00:01:57,862 --> 00:01:58,935
Maman est morte.

40
00:02:01,568 --> 00:02:03,666
Et Noël est surfait de toutes façons.

41
00:02:03,737 --> 00:02:06,581
Les gens s'attendent à ce que ce soit
si parfait et ça ne l'est jamais.

42
00:02:06,665 --> 00:02:09,110
J'attends vraiment avec impatience
les squelettes d'El Brujo.

43
00:02:09,177 --> 00:02:12,056
Noël et squelettes ne vont pas ensemble.

44
00:02:12,131 --> 00:02:14,930
Je me rappelle le Noël
où toi et maman...

45
00:02:15,331 --> 00:02:17,250
m'aviez offert une boîte à outils.

46
00:02:17,604 --> 00:02:18,618
C'était génial.

47
00:02:18,648 --> 00:02:22,266
Ouais, sauf que la boîte à outils
était pour Russ.

48
00:02:22,374 --> 00:02:25,653
Mais tu avais décidé qu'elle était
pour toi et il t'avait laissé l'avoir.

49
00:02:25,939 --> 00:02:27,006
C'est vrai ?

50
00:02:27,216 --> 00:02:28,007
Ouais.

51
00:02:30,554 --> 00:02:32,305
J'espère qu'un jour...

52
00:02:32,378 --> 00:02:34,326
On pourra de nouveau passer
Noël, tous ensemble.

53
00:02:34,380 --> 00:02:37,341
- J'en doute, Papa.
- Mens-moi, je peux faire semblant.

54
00:02:37,474 --> 00:02:39,969
Je dois aller voir un mort.

55
00:02:40,145 --> 00:02:43,270
Tu n'as jamais su prendre de gants.

56
00:02:52,124 --> 00:02:53,755
Vous avez sur votre visage

57
00:02:53,822 --> 00:02:56,764
cet air de petite fille triste,
après avoir été avec votre père.

58
00:02:56,851 --> 00:02:58,098
Non, c'est faux.

59
00:02:59,538 --> 00:03:02,292
Il aimerait qu'on passe
Noël ensemble avec Russ.

60
00:03:02,367 --> 00:03:03,402
Faites-le.

61
00:03:03,522 --> 00:03:05,040
Ils sont tous les deux en prison.

62
00:03:05,117 --> 00:03:06,304
C'est impossible.

63
00:03:06,702 --> 00:03:08,042
Quels sont vos plans ?

64
00:03:08,092 --> 00:03:11,542
Je pense que je vais me
jeter du haut d'un pont.

65
00:03:12,285 --> 00:03:14,463
Je suis mélodramatique et
je m'apitoie sur mon sort.

66
00:03:14,513 --> 00:03:15,573
Vous aimez Noël.

67
00:03:15,615 --> 00:03:17,751
Je l'aime quand j'ai Parker.

68
00:03:17,793 --> 00:03:22,460
Cette année, il va skier dans le Vermont
avec Rebecca et Capitaine Fantastique.

69
00:03:22,918 --> 00:03:24,454
Qui est Capitaine Fantastique ?

70
00:03:24,504 --> 00:03:27,164
C'est son petit ami.
Il est commandant chez les gardes-côtes.

71
00:03:27,907 --> 00:03:30,961
Son nom de famille n'est pas
littéralement Fantastique, non ?

72
00:03:31,078 --> 00:03:32,371
Ça pourrait l'être.

73
00:03:33,256 --> 00:03:35,325
Vous savez qu'ils ont
une caravane à la prison.

74
00:03:35,409 --> 00:03:36,972
Surtout pour les visites conjugales.

75
00:03:37,034 --> 00:03:38,609
Capitaine Fantastique est en prison ?

76
00:03:38,671 --> 00:03:39,685
Non, votre père.

77
00:03:39,758 --> 00:03:41,769
Vous pourriez lui donner
ce qu'il veut pour Noël.

78
00:03:41,832 --> 00:03:43,794
- Tirez des ficelles.
- Je tire pas de ficelles.

79
00:03:43,855 --> 00:03:46,741
- Je vous ai vue tirer des ficelles.
- Mon père est meurtrier et voleur.

80
00:03:46,786 --> 00:03:48,722
Les meurtriers et les voleurs...
ont aussi Noël.

81
00:03:48,769 --> 00:03:50,146
En fait, c'est un peu le but.

82
00:03:50,196 --> 00:03:51,681
J'ai d'autres plans.

83
00:03:52,269 --> 00:03:55,649
Quoi que ce soit, les squelettes
et Noël ne se mélangent pas.

84
00:03:56,780 --> 00:03:59,965
Exactement ce que mon père a dit.
Où allons-nous ?

85
00:03:59,998 --> 00:04:02,215
Un cadeau de Noël en avance, Bones.

86
00:04:02,273 --> 00:04:03,605
Un cadavre dans les égouts.

87
00:04:07,693 --> 00:04:11,043
Il fait assez froid comme ça.
Si on pouvait se dépêcher.

88
00:04:12,451 --> 00:04:13,269
Super.

89
00:04:14,347 --> 00:04:15,919
Il fallait que ce soit le Père Noël.

90
00:04:15,977 --> 00:04:18,381
On penserait que quelqu'un qui
passe par les cheminées

91
00:04:18,416 --> 00:04:19,861
trouverait l'égout facile.

92
00:04:19,891 --> 00:04:21,145
Les rats l'ont trouvé.

93
00:04:21,402 --> 00:04:24,412
Grosse quantité de bactéries,
un temps inhabituellement doux.

94
00:04:24,447 --> 00:04:26,655
Ça explique pourquoi les rats
l'ont trouvé si digeste.

95
00:04:26,724 --> 00:04:28,483
Il s'est fait promener dans les égouts.

96
00:04:28,541 --> 00:04:30,912
Enfin, regardez tout ce qu'il y a
autour de lui.

97
00:04:31,046 --> 00:04:33,666
L'écoulement vient de ce côté.

98
00:04:33,786 --> 00:04:36,616
Le coin commerçant le plus animé durant
la saison la plus rentable.

99
00:04:36,675 --> 00:04:38,199
Peut-être qu'il travaillait par là.

100
00:04:38,257 --> 00:04:40,951
Ou il a été poussé d'un
traîneau volant bas.

101
00:04:41,594 --> 00:04:43,448
Du cynisme venant de toi, à Noël ?

102
00:04:43,595 --> 00:04:45,438
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Rien.

103
00:04:45,488 --> 00:04:48,009
Rebecca emmène Parker dans
le Vermont, pour les vacances.

104
00:04:48,075 --> 00:04:49,272
Ça craint vraiment.

105
00:04:49,344 --> 00:04:50,625
Oui, ça, c'est clair.

106
00:04:50,683 --> 00:04:53,408
Alors que pensez-vous d'en revenir à
notre cadavre de Père Noël, là ?

107
00:04:53,474 --> 00:04:54,926
C'est pas le Père Noël, Booth.

108
00:04:54,993 --> 00:04:56,783
C'est un homme mort,
dans un déguisement.

109
00:04:57,034 --> 00:04:59,625
Eh bien, la barbe a l'air d'une vraie
et il est plutôt enrobé.

110
00:04:59,666 --> 00:05:01,167
Ce qui n'en fait pas le Père Noël.

111
00:05:01,221 --> 00:05:02,842
Ne faisons pas de conclusions hâtives.

112
00:05:02,900 --> 00:05:06,187
Trois jours avant Noël et
quelqu'un tue le Père Noël.

113
00:05:15,053 --> 00:05:19,828
Bones S3E09 "The Santa in the Slush"

114
00:05:20,242 --> 00:05:24,826
Transcript : swsub. com

115
00:05:24,972 --> 00:05:28,082
Trad : Figolady, Mag31, ShalimarFox,
phoenixoffury, B.kr

116
00:05:28,429 --> 00:05:32,278
Relec : Ky, arkana76360
Sync : [email protected]

117
00:05:32,785 --> 00:05:37,783
---==All-about-Subs.fr==---

118
00:05:40,410 --> 00:05:43,581
On enverra ses gants
au labo criminel du FBI

119
00:05:43,648 --> 00:05:46,109
pour voir s'ils peuvent obtenir des
empreintes de l'intérieur.

120
00:05:46,168 --> 00:05:47,915
Les dégâts,
là, sur le côté droit du crâne

121
00:05:47,971 --> 00:05:50,224
suggèrent un coup puissant porté
à l'os temporal gauche.

122
00:05:50,283 --> 00:05:52,340
Donc le Père Noël a vraiment
été assassiné.

123
00:05:52,468 --> 00:05:54,139
Quelqu'un n'a pas aimé son cadeau.

124
00:05:54,180 --> 00:05:56,760
Ça grouille d'insectes à cause
des égouts.

125
00:05:57,084 --> 00:06:00,422
Je suis surpris que le mythe du Père
Noël perdure dans ces temps modernes.

126
00:06:00,481 --> 00:06:02,389
Les enfants, Dr Addy,
c'est pour les enfants.

127
00:06:02,470 --> 00:06:04,261
Ces fringues ne viennent pas
du supermarché.

128
00:06:04,308 --> 00:06:05,696
C'est de la véritable hermine.

129
00:06:05,753 --> 00:06:07,047
C'est un costume fait main.

130
00:06:07,094 --> 00:06:10,580
Que j'aimerais bien lui enlever quand
vous aurez fini votre raclage et...

131
00:06:12,382 --> 00:06:16,004
Pas que ça soit très, très important.

132
00:06:16,096 --> 00:06:18,572
Ce que le Père Noël est sensé faire
est clairement impossible.

133
00:06:18,618 --> 00:06:21,100
Il garde une liste, la vérifie deux
fois, où est le problème ?

134
00:06:21,157 --> 00:06:22,962
Si tu compte tout ceux
qui croient au mythe,

135
00:06:22,997 --> 00:06:24,847
les fuseaux horaires,
la rotation de la Terre,

136
00:06:24,916 --> 00:06:26,661
et que le Père Noël
voyage d'est en ouest,

137
00:06:26,720 --> 00:06:29,850
il devrait faire environ 822,6 visites
par seconde pour visiter chaque enfant.

138
00:06:29,897 --> 00:06:32,532
Donc le Père Noël gare son traîneau,
décharge les cadeaux,

139
00:06:32,592 --> 00:06:35,904
remplit les bas, mange les
casse-croûtes, remonte dans son traîneau

140
00:06:35,963 --> 00:06:39,151
et est à la maison suivante en à peu
près un millième de seconde ?

141
00:06:39,217 --> 00:06:41,218
Les enfants doivent être stupides
pour croire ça.

142
00:06:41,300 --> 00:06:44,351
OK, d'abord, les enfants ne sont pas
stupides, ce sont juste des enfants.

143
00:06:44,384 --> 00:06:46,888
Ensuite, le Père Noël est magique.

144
00:06:47,372 --> 00:06:49,379
Identifions la victime,
vous voulez bien ?

145
00:06:49,420 --> 00:06:53,380
Il y a une ouverture ellipsoïdale sur la
canine de la mandibule gauche

146
00:06:53,497 --> 00:06:56,956
et la première prémolaire,
suggérant qu'il fumait la pipe.

147
00:07:00,945 --> 00:07:03,982
Plus, des traces de résidus
sur la canine...

148
00:07:04,270 --> 00:07:05,503
Serait-ce de l'argile ?

149
00:07:05,572 --> 00:07:08,104
On représente souvent le Père Noël
fumant une pipe d'argile.

150
00:07:08,162 --> 00:07:10,203
D'accord, d'accord, très drôle
les garçons.

151
00:07:10,253 --> 00:07:12,381
Allons, où est passé
votre esprit de Noël ?

152
00:07:12,440 --> 00:07:15,409
En me basant sur le degré de gonflement
et la purge des fluides,

153
00:07:15,526 --> 00:07:18,972
je ferais remonter l'heure
de la mort entre 72 à 96 heures.

154
00:07:19,032 --> 00:07:21,480
Vérifiez la boue et les insectes de
l'égout, et confirmez-le.

155
00:07:21,538 --> 00:07:24,605
Larves de mouches phorides,
troisième stase.

156
00:07:24,693 --> 00:07:28,011
Et elles semblent avoir
été bien nourries, aussi.

157
00:07:28,046 --> 00:07:31,062
Le Père Noël était à côté d'une autre
source de nourriture avant de mourir.

158
00:07:31,121 --> 00:07:32,658
Je parie sur du lait et des cookies.

159
00:07:32,728 --> 00:07:34,611
C'est pas "Miracle sur la 34e rue".

160
00:07:34,705 --> 00:07:36,740
On dit pas que c'est vraiment
le Père Noël,

161
00:07:36,797 --> 00:07:38,729
on n'en fait que disséquer les preuves.

162
00:07:38,796 --> 00:07:41,274
OK, c'est encore approximatif, mais...

163
00:07:42,142 --> 00:07:43,510
ça, ça pourrait aider.

164
00:07:45,688 --> 00:07:48,542
Papa veut qu'on passe Noël en famille.

165
00:07:49,131 --> 00:07:52,348
Et donc comment tu vas arranger ça,
nous faire sortir Papa et moi ?

166
00:07:52,923 --> 00:07:55,131
Il y a des caravanes pour
les visites conjugales.

167
00:07:55,189 --> 00:07:57,113
On devrait pouvoir en utiliser une.

168
00:07:57,179 --> 00:08:01,168
Et j'ai parlé à Amy, et elle a dit
qu'elle amènerait les filles te voir.

169
00:08:03,815 --> 00:08:05,157
Tu n'aurais pas dû faire ça.

170
00:08:05,192 --> 00:08:07,018
Amy a dit que les filles te réclamaient.

171
00:08:07,085 --> 00:08:08,430
Je leur ai menti, Tempe.

172
00:08:08,480 --> 00:08:10,306
Les filles ne savent même pas
que je suis là.

173
00:08:10,348 --> 00:08:12,606
Elles pensent que je suis allé
travailler, à l'étranger.

174
00:08:12,652 --> 00:08:14,421
Tu les laisses tomber,
comme Papa l'a fait.

175
00:08:14,468 --> 00:08:16,600
Tu penses que ça serait
mieux pour elles de réaliser

176
00:08:16,670 --> 00:08:19,247
que celui qu'elles pensent si
génial, est en fait un criminel ?

177
00:08:19,322 --> 00:08:21,640
Quand j'ai réalisé que Papa
était vivant, j'étais contente

178
00:08:21,698 --> 00:08:24,045
- même s'il se trouvait qu'il était...
- Un meurtrier ?

179
00:08:27,873 --> 00:08:29,700
Tu n'es pas un meurtrier, Russ.

180
00:08:29,800 --> 00:08:32,205
Ça ne me semble pas
un super cadeau de Noël.

181
00:08:32,263 --> 00:08:34,934
- Tu pourrais leur expliquer...
- Non Tempe, ça n'arrivera pas.

182
00:08:45,275 --> 00:08:47,875
Vous ne pouvez pas dormir
sur votre propre canapé ?

183
00:08:47,995 --> 00:08:51,341
J'attends juste que les bigleux
trouvent quelque chose.

184
00:08:51,390 --> 00:08:52,896
Comment ça s'est passé avec Russ ?

185
00:08:52,944 --> 00:08:54,805
Il dit qu'il veut pas
que les filles viennent.

186
00:08:54,851 --> 00:08:57,605
Votre père... il veut un Noël complet,

187
00:08:57,697 --> 00:08:59,792
le sapin, les enfants, les cadeaux,
le truc complet.

188
00:08:59,854 --> 00:09:01,853
Eh bien, le truc complet est impossible.

189
00:09:01,895 --> 00:09:04,315
C'est ça Noël, faire que
l'impossible se produise.

190
00:09:04,381 --> 00:09:06,384
Comme vous passant Noël avec Parker.

191
00:09:06,442 --> 00:09:08,337
OK, vous savez quoi, ça fait mal.

192
00:09:09,055 --> 00:09:13,396
Réveillez-moi quand la brigade des
bigleux trouve quelque chose.

193
00:09:16,041 --> 00:09:19,288
La victime semble avoir un remodelage
d'une forme curieuse sur son sacrum,

194
00:09:19,406 --> 00:09:21,724
avec un bord scléreux
autour de la blessure.

195
00:09:21,874 --> 00:09:23,635
Une sorte de vieille blessure ?

196
00:09:23,869 --> 00:09:27,232
Deux petites indentations là,

197
00:09:27,349 --> 00:09:31,626
cohérentes avec un trauma causé
par une sorte de sabot fendu ?

198
00:09:32,001 --> 00:09:34,638
Fendu, comme un renne ?

199
00:09:35,911 --> 00:09:37,206
Oh, Dieu merci, tu es là.

200
00:09:37,288 --> 00:09:39,460
Ça serait du gâchis que je sois
tout seul à entendre.

201
00:09:39,530 --> 00:09:42,432
Les preuves sont les preuves, qu'il y
ait quelqu'un pour entendre ou non.

202
00:09:42,484 --> 00:09:45,780
Notre victime s'est pris
un coup de sabot de renne.

203
00:09:45,830 --> 00:09:47,883
Oh, arrêtez ça tout de suite.

204
00:09:48,333 --> 00:09:49,610
Le sacrum.

205
00:09:49,660 --> 00:09:50,715
Attendez.

206
00:09:50,766 --> 00:09:54,597
Les preuves nous amènent
à un vieil homme enrobé

207
00:09:54,673 --> 00:09:58,017
avec une barbe blanche, un habit de Père
Noël fait main, fumant une pipe d'argile

208
00:09:58,109 --> 00:10:01,209
et qui s'est pris un coup de
sabot de renne dans les fesses ?

209
00:10:05,457 --> 00:10:10,147
Le labo du FBI a obtenu des empreintes
partielles et a un résultat possible.

210
00:10:10,322 --> 00:10:13,347
Apparemment, notre victime
travaillait dans le domaine scolaire.

211
00:10:13,466 --> 00:10:14,482
Comme professeur ?

212
00:10:14,876 --> 00:10:15,626
Non.

213
00:10:15,819 --> 00:10:17,121
Il était Père Noël.

214
00:10:17,196 --> 00:10:18,545
Un Père Noël ?

215
00:10:18,756 --> 00:10:20,742
Ou le Père Noël ?

216
00:10:20,801 --> 00:10:22,111
Regardez son nom.

217
00:10:22,641 --> 00:10:24,033
"Kristopher Kringle."

218
00:10:24,110 --> 00:10:26,288
Selon le système d'identification,
c'est son nom légal.

219
00:10:26,680 --> 00:10:28,840
- Y a le vieil hollandais "Sinterklaas"
- Attention !

220
00:10:28,899 --> 00:10:30,909
- Je fais attention.
- Une voiture va vous heurter.

221
00:10:30,969 --> 00:10:34,552
Son partenaire Black Peter portait un
fouet pour battre les enfants méchants.

222
00:10:34,672 --> 00:10:37,722
Traditionnellement, les mythes sont
utilisés pour contrôler le comportement.

223
00:10:37,805 --> 00:10:40,576
Par exemple, l'histoire de Moïse
ramenant les Dix Commandements...

224
00:10:40,618 --> 00:10:42,562
Vous comparez Moïse au Père Noël ?

225
00:10:42,612 --> 00:10:45,381
Le Père Noël est habituellement
considéré comme plus jovial, mais...

226
00:10:45,450 --> 00:10:47,682
OK, super. On cherche le 223 Hudson.

227
00:10:47,751 --> 00:10:50,391
Je suis désolée que vous ne puissiez pas
être avec Parker, Booth.

228
00:10:50,441 --> 00:10:52,115
Qu'est-ce que vous pouvez bien y faire ?

229
00:10:52,149 --> 00:10:53,663
Il faut qu'il affronte la réalité.

230
00:10:53,710 --> 00:10:55,467
Elle ne devrait pas l'emmener,
pas à Noël.

231
00:10:55,513 --> 00:10:57,281
Pas avec ce que vous représentez
pour lui.

232
00:10:57,340 --> 00:10:58,750
Oh, mon Dieu.

233
00:10:58,816 --> 00:10:59,717
Quoi ?

234
00:10:59,792 --> 00:11:01,782
Il vit dans un magasin de jouets.

235
00:11:09,511 --> 00:11:11,055
Attention aux rennes.

236
00:11:11,138 --> 00:11:12,173
Très drôle.

237
00:11:22,270 --> 00:11:24,073
Parker adorerait cet endroit.

238
00:11:25,792 --> 00:11:26,792
Regardez ça !

239
00:11:27,077 --> 00:11:28,195
Du pain d'épices...

240
00:11:28,228 --> 00:11:29,530
Il a le train.

241
00:11:40,621 --> 00:11:44,528
Ça expliquerait le coup de sabot de
renne sur le sacrum de Kringle.

242
00:11:52,898 --> 00:11:55,293
C'est une blague. Bones, regardez ça.

243
00:11:56,486 --> 00:11:58,405
Ce gars était à fond dedans.

244
00:11:58,781 --> 00:12:00,354
Ou il aurait dû l'être.

245
00:12:15,471 --> 00:12:16,471
Hé, Bones.

246
00:12:17,494 --> 00:12:18,804
Venez voir ça.

247
00:12:19,893 --> 00:12:21,128
Un compartiment secret.

248
00:12:26,906 --> 00:12:30,119
On dirait que le Père Noël prévoyait
d'acheter un tas de jouets.

249
00:12:36,137 --> 00:12:38,340
Kris m'a loué cet endroit
pendant six ans.

250
00:12:38,382 --> 00:12:40,009
Vous savez où il vivait avant ça ?

251
00:12:40,051 --> 00:12:41,872
Je n'aurais pas commencé
par cette question.

252
00:12:41,919 --> 00:12:44,057
Il a écrit son adresse
précédente sur le bail.

253
00:12:46,405 --> 00:12:47,421
Pôle Nord ?

254
00:12:47,541 --> 00:12:48,813
Oh ! Arrêtez avec ça.

255
00:12:48,847 --> 00:12:50,509
Ça s'est avéré être une bonne question.

256
00:12:50,567 --> 00:12:52,035
Vous avez accepté cette adresse ?

257
00:12:52,105 --> 00:12:54,971
Vous rigolez ? Combien veulent
vivre au dessus d'un magasin de jouets ?

258
00:12:55,013 --> 00:12:56,018
C'est bruyant.

259
00:12:56,076 --> 00:12:58,915
Et Kris m'a donné le premier et le
dernier mois en acompte, en liquide.

260
00:12:58,984 --> 00:13:02,946
Kris Kringle, du Pôle Nord, vit
au-dessus d'un magasin de jouets...

261
00:13:03,063 --> 00:13:05,842
c'est une preuve de plus
que notre victime est bien

262
00:13:05,900 --> 00:13:07,657
le mythe connu sous le nom de Père Noël.

263
00:13:07,690 --> 00:13:09,284
Mythique, venant du latin "myth",

264
00:13:09,343 --> 00:13:11,051
signifiant qu'il n'a pas
vraiment existé.

265
00:13:11,116 --> 00:13:13,098
Non, du grec "mythos",
qui signifie "mot".

266
00:13:13,340 --> 00:13:15,317
- Il n'a pas...
- Ça, juste là...

267
00:13:18,121 --> 00:13:21,184
Que pouvez-vous nous dire des finances
personnelles de M. Kringle ?

268
00:13:21,234 --> 00:13:22,968
Comme je disait, il payait
toujours cash.

269
00:13:23,020 --> 00:13:24,078
Où travaillait-il ?

270
00:13:24,148 --> 00:13:27,654
Une agence d'intérim qui s'appelle Temp
Time, sur la 7e, au centre d'affaires.

271
00:13:27,755 --> 00:13:30,056
- Ça n'aurait pas pu être le Père Noël.
- Pourquoi ?

272
00:13:30,101 --> 00:13:32,304
Parce que le Père Noël aurait pas
bossé comme intérim.

273
00:13:32,378 --> 00:13:34,505
Pourquoi pas ?
Son travail est saisonnier.

274
00:13:37,209 --> 00:13:39,075
Kringle payait son loyer
dans les temps ?

275
00:13:39,105 --> 00:13:41,911
Toujours, en tout cas,
jusqu'il y a quelques mois.

276
00:13:41,983 --> 00:13:43,587
Vraiment ? Parce que vous savez quoi ?

277
00:13:43,668 --> 00:13:45,559
On dirait qu'il n'était pas
à court de fonds,

278
00:13:45,593 --> 00:13:48,384
vu l'argent qu'on a trouvé dans
le compartiment secret de son tiroir.

279
00:13:48,432 --> 00:13:49,599
Fils de pute.

280
00:13:49,661 --> 00:13:51,493
1200 dollars sont à moi.

281
00:13:51,551 --> 00:13:55,033
Tout est froissé, des petites coupures,
à part celles-là...

282
00:13:55,149 --> 00:13:56,451
Huit billets de 50 $.

283
00:13:56,510 --> 00:13:58,746
Tout neufs, avec des numéros
qui se suivent.

284
00:13:58,804 --> 00:14:00,949
Je suis au courant de rien de tout ça.

285
00:14:00,993 --> 00:14:02,074
Est-ce que vous...

286
00:14:02,113 --> 00:14:03,876
aviez un différend ?

287
00:14:03,913 --> 00:14:06,269
Est-ce pour ça qu'il
vous cachait des choses ?

288
00:14:06,338 --> 00:14:07,147
Non.

289
00:14:07,775 --> 00:14:08,525
Non.

290
00:14:11,263 --> 00:14:15,115
Peut-être. Kris m'a donné
des idées pour un jouet,

291
00:14:15,557 --> 00:14:16,833
que j'ai breveté et...

292
00:14:16,906 --> 00:14:17,930
Il s'est vendu ?

293
00:14:17,989 --> 00:14:21,863
Quelqu'un a pris une photo de l'enfant
de TomKat avec, du coup ça a décollé.

294
00:14:21,922 --> 00:14:24,951
Kringle aurait pu vous poursuivre en
justice pour un gros paquet d'argent.

295
00:14:24,992 --> 00:14:27,187
Il ne m'a jamais dit
qu'il voulait une commission.

296
00:14:27,237 --> 00:14:29,654
Peut-être... il a juste
arrêté de payer son loyer.

297
00:14:35,321 --> 00:14:36,681
Vous pensez à Parker ?

298
00:14:36,732 --> 00:14:37,482
Non.

299
00:14:39,732 --> 00:14:41,869
- Vous pensez à votre père ?
- Non.

300
00:14:43,441 --> 00:14:44,309
À Russ.

301
00:14:44,634 --> 00:14:47,751
Vous pouvez pas le blâmer de pas vouloir
que ces filles sachent la vérité.

302
00:14:47,801 --> 00:14:49,000
Il vit dans le mensonge.

303
00:14:49,120 --> 00:14:51,555
- Vous ne feriez jamais ça.
- Pas jamais.

304
00:14:51,594 --> 00:14:52,643
Je veux dire, je...

305
00:14:52,698 --> 00:14:55,439
Je mens à Parker,
surtout en cette période de l'année.

306
00:14:55,469 --> 00:14:56,495
À quel propos ?

307
00:14:56,539 --> 00:14:58,791
- Je lui dis que le Père Noël va venir.
- Vraiment ?

308
00:14:58,821 --> 00:15:00,098
C'est le Père Noël.

309
00:15:00,290 --> 00:15:03,494
Ce mythe est basé sur le chantage :
sois gentil ou pas de cadeaux.

310
00:15:03,544 --> 00:15:06,014
Non, ce n'est pas
un vrai mensonge, Bones.

311
00:15:06,114 --> 00:15:08,142
C'est plus comme si tout
le monde était d'accord

312
00:15:08,192 --> 00:15:10,410
qu'à un certain âge,
les enfants méritent de vivre

313
00:15:10,471 --> 00:15:11,881
une différente sorte de vérité.

314
00:15:11,931 --> 00:15:13,377
Avec ce raisonnement, on devrait

315
00:15:13,413 --> 00:15:15,702
réfléchir à un mensonge
que Russ pourrait dire aux filles

316
00:15:15,759 --> 00:15:17,590
et elles ne sauront pas
qu'il est en prison.

317
00:15:17,649 --> 00:15:19,371
C'est une brillante idée de Noël.

318
00:15:20,244 --> 00:15:23,865
C'était censé être un commentaire
cinglant et incisif.

319
00:15:23,932 --> 00:15:26,661
Donnez à Russ une tenue civile,
les filles penseront qu'il est arrivé

320
00:15:26,736 --> 00:15:29,231
spécialement pour rendre visite
à son père en prison pour Noël.

321
00:15:29,983 --> 00:15:31,694
Où dirons-nous qu'il était ?

322
00:15:31,761 --> 00:15:35,282
Il construisait un pont à...
Addis Abeba.

323
00:15:35,341 --> 00:15:38,403
Addis Abeba, la capitale de l'Ethiopie,
est entourée de terres.

324
00:15:38,445 --> 00:15:40,441
Vous savez quoi ?
Inventez votre propre mensonge.

325
00:15:40,488 --> 00:15:42,112
Mentir aux enfants, j'y crois pas.

326
00:15:42,159 --> 00:15:44,783
Vous voulez juste aller au Pérou
sans vous sentir coupable.

327
00:15:44,846 --> 00:15:48,170
Vous devez accepter que
vous n'aurez pas Parker, ce Noël.

328
00:15:51,693 --> 00:15:54,797
Je n'aime pas du tout
cette période de fêtes.

329
00:15:55,039 --> 00:15:56,983
Oui, et bien, moi non plus.

330
00:15:59,437 --> 00:16:01,473
L'ombre sur la radio est
un léger enfoncement

331
00:16:01,548 --> 00:16:03,335
de la surface endocrânienne extérieure.

332
00:16:03,468 --> 00:16:05,137
La fracture est levée vers l'intérieur.

333
00:16:05,212 --> 00:16:07,190
Il n'y a pas de signes de remodelage.

334
00:16:08,918 --> 00:16:12,147
Cette coloration localisée suggère

335
00:16:12,232 --> 00:16:14,671
que son artère temporale
superficielle a été perforée.

336
00:16:14,722 --> 00:16:16,360
Très probablement la cause de la mort.

337
00:16:16,414 --> 00:16:18,314
Donc le Père Noël
a été frappé à la tête.

338
00:16:18,364 --> 00:16:19,812
La question est : avec quoi ?

339
00:16:19,870 --> 00:16:22,557
Je vais le passer sous
le microscope à balayage d'électron.

340
00:16:23,968 --> 00:16:25,879
Que fais-tu pour Noël ?

341
00:16:25,945 --> 00:16:28,440
Je rentre chez moi, dans le Michigan.
Et vous ?

342
00:16:28,470 --> 00:16:30,206
Une croisière en famille.

343
00:16:30,406 --> 00:16:31,424
Ça a l'air bien.

344
00:16:31,461 --> 00:16:32,747
Tu crois ça.

345
00:16:32,855 --> 00:16:34,637
Fais-moi savoir ce que tu trouves.

346
00:16:36,439 --> 00:16:37,810
Kris est mort ?

347
00:16:38,054 --> 00:16:39,704
J'ai bien peur que oui.

348
00:16:40,278 --> 00:16:42,570
J'avais le pressentiment
que quelque chose n'allait pas.

349
00:16:42,617 --> 00:16:44,704
Ça ne ressemble pas à Kris
de manquer le travail.

350
00:16:44,790 --> 00:16:46,207
Surtout pas en ce moment.

351
00:16:46,287 --> 00:16:47,839
Je l'ai appelé une centaine de fois.

352
00:16:47,886 --> 00:16:48,799
Douze.

353
00:16:49,085 --> 00:16:50,091
Douze fois.

354
00:16:50,137 --> 00:16:51,769
On a écouté sa boîte vocale.

355
00:16:51,819 --> 00:16:53,680
Il y a beaucoup de Pères Noël, ici.

356
00:16:53,897 --> 00:16:55,897
Oui, mais Kris était mon numéro uno.

357
00:16:56,083 --> 00:16:57,785
Tous les gars le savent ici.

358
00:16:57,844 --> 00:16:59,518
En fait, si ce n'était pas pour lui,

359
00:16:59,577 --> 00:17:02,087
je n'aurais jamais pensé entrer
dans le business de Pères Noël.

360
00:17:02,146 --> 00:17:04,517
Noël ne sera plus pareil
sans Kris Kringle.

361
00:17:04,576 --> 00:17:06,813
Anthropologiquement,
qu'est-ce que ça veut dire

362
00:17:06,930 --> 00:17:08,540
être le Père Noël numéro uno ?

363
00:17:08,624 --> 00:17:10,885
Kris avait les meilleurs attelages.

364
00:17:11,005 --> 00:17:12,978
Est-ce que les autres Pères Noël
étaient jaloux ?

365
00:17:13,025 --> 00:17:14,357
Assez jaloux pour tuer ?

366
00:17:14,415 --> 00:17:15,233
Allez.

367
00:17:15,525 --> 00:17:16,813
C'est à propos de Kris ?

368
00:17:16,889 --> 00:17:18,507
Quelque chose lui est arrivé ?

369
00:17:20,073 --> 00:17:21,073
Qui êtes-vous ?

370
00:17:21,103 --> 00:17:23,122
Je suis... Jeff Mantell.

371
00:17:24,190 --> 00:17:25,599
Qu'est-il arrivé à Kris ?

372
00:17:25,726 --> 00:17:27,063
Kris a été assassiné.

373
00:17:29,765 --> 00:17:31,124
Votre attention !

374
00:17:31,292 --> 00:17:33,136
Le Père Noël mort dans le journal...

375
00:17:33,516 --> 00:17:34,877
c'était Kris.

376
00:17:39,438 --> 00:17:41,166
Que pouvez-vous me dire de Kris ?

377
00:17:41,733 --> 00:17:43,626
Kris rendait un gars fier
de porter l'uniforme.

378
00:17:43,687 --> 00:17:44,709
Bien sûr !

379
00:17:44,744 --> 00:17:45,783
C'est la vérité.

380
00:17:45,947 --> 00:17:47,291
Kris a été assassiné ?

381
00:17:47,349 --> 00:17:50,012
Tous les Pères Noël pourraient
reculer d'un pas.

382
00:17:50,114 --> 00:17:51,999
Toute l'aide dont
vous avez besoin, tout.

383
00:17:52,062 --> 00:17:53,201
Pourquoi vous boitez ?

384
00:17:53,251 --> 00:17:54,916
Oh, mes tibias. Vous voulez les voir ?

385
00:17:54,966 --> 00:17:56,799
Non...
Pourquoi voudrais-je voir vos tibias ?

386
00:17:56,869 --> 00:17:59,528
Les enfants qui atteignent un
certain âge pensent que c'est hilarant

387
00:17:59,587 --> 00:18:01,247
de frapper le Père Noël dans les tibias.

388
00:18:01,298 --> 00:18:02,530
C'est... Je...

389
00:18:02,600 --> 00:18:05,210
Je voudrais parler à ceux qui
connaissaient Kris personnellement.

390
00:18:05,270 --> 00:18:08,472
J'ai rencontré Kris au petit restaurant
en bas de la rue, il y a deux semaines.

391
00:18:08,518 --> 00:18:11,446
Ceux qui sentent la sueur
doivent vraiment reculer.

392
00:18:11,513 --> 00:18:14,686
J'étais au chômage, en retard sur ma
pension alimentaire, et il m'a sauvé.

393
00:18:14,744 --> 00:18:16,188
Il m'a obtenu ce travail.

394
00:18:16,388 --> 00:18:18,566
Triste, mais courant avec Kris.

395
00:18:18,632 --> 00:18:19,676
Typique de Kris.

396
00:18:19,706 --> 00:18:21,279
Toujours cherchant à aider.

397
00:18:21,353 --> 00:18:22,954
Quelqu'un sait s'il avait des ennuis ?

398
00:18:23,025 --> 00:18:24,691
- Disputes ?
- Différences d'opinion ?

399
00:18:24,733 --> 00:18:26,167
Je ne peux même pas imaginer ça.

400
00:18:26,219 --> 00:18:28,981
Non, l'homme était vraiment,
sincèrement... joyeux.

401
00:18:29,027 --> 00:18:31,348
On n'a pas pu trouver de registre
de son compte bancaire.

402
00:18:31,396 --> 00:18:32,940
J'encaissais les chèques de Kris.

403
00:18:33,007 --> 00:18:36,040
Que faisait M. Krigle durant
les trois autres saisons ?

404
00:18:36,197 --> 00:18:38,475
Kris était mon seul
Père Noël à temps plein.

405
00:18:38,542 --> 00:18:41,851
Parfois, des campagnes publicitaires
bizarres ont besoin d'un Père Noël.

406
00:18:41,930 --> 00:18:44,155
Les concessions automobiles,
vendeurs de glaces,

407
00:18:44,275 --> 00:18:46,802
Parfois, les hôpitaux
fêtent Noël, en juillet.

408
00:18:46,927 --> 00:18:50,925
Ironiquement, la seule nuit où Kris ne
travaillait pas était la veille de Noël.

409
00:18:51,066 --> 00:18:52,440
Sa nuit spéciale.

410
00:18:52,619 --> 00:18:55,754
Sa nuit pour distribuer les jouets
et les friandises autour du monde.

411
00:18:56,862 --> 00:18:58,477
On le taquinait toujours sur ça.

412
00:18:58,535 --> 00:18:59,904
Il ne l'a jamais nié.

413
00:19:04,023 --> 00:19:05,825
Les vers dans le col du Père Noël mort

414
00:19:05,892 --> 00:19:08,696
se sont nourris de hautes
concentrations de glycosaminoglycanes

415
00:19:08,746 --> 00:19:11,742
chondroïtine non sulfatés et
d'acide N-Acétylneuraminique.

416
00:19:12,330 --> 00:19:14,116
C'est pour ça que Booth
déteste te parler.

417
00:19:14,183 --> 00:19:17,671
C'est la salive régurgitée d'un
Aerodramus fuciphagus mâle.

418
00:19:17,729 --> 00:19:19,390
Attendez, Booth déteste me parler ?

419
00:19:19,440 --> 00:19:21,610
Pas toi spécifiquement...
Les gens du labo.

420
00:19:22,186 --> 00:19:24,241
Qu'est-ce que le Aerodramus fuciphagus ?

421
00:19:24,299 --> 00:19:26,622
L'ingrédient principal d'une
soupe aux nids d'hirondelles.

422
00:19:26,681 --> 00:19:29,742
C'est un met délicat chinois rare,
fait à partir des nids d'hirondelles.

423
00:19:29,900 --> 00:19:32,443
Ça ressemble plus à une soupe
de salive d'oiseau, à mon avis.

424
00:19:32,500 --> 00:19:34,361
Donc, notre victime était en Chine ?

425
00:19:35,358 --> 00:19:37,761
Je pense que
Chinatown est plus probable.

426
00:19:38,850 --> 00:19:41,375
Mais, j'ai aussi trouvé
des traces similaires de

427
00:19:41,433 --> 00:19:45,059
même chose sur l'arrière du caleçon du
Père Noël, surtout sur l'arrière-train.

428
00:19:45,101 --> 00:19:46,286
Il s'est assis dessus ?

429
00:19:46,319 --> 00:19:48,460
Oui, espérons que c'est
comme ça que c'est arrivé là.

430
00:19:48,518 --> 00:19:50,013
À quel point ce plat est commun ?

431
00:19:50,043 --> 00:19:53,531
Un kilo de nid d'hirondelle
blanche coûte 2000 dollars.

432
00:19:53,597 --> 00:19:55,073
Voyons qui fait ça, à Washington.

433
00:19:55,125 --> 00:19:56,293
C'est fait et re-fait.

434
00:19:56,873 --> 00:20:00,396
Ces gens semblent plutôt bouleversés
d'avoir perdu l'un des leurs.

435
00:20:00,454 --> 00:20:02,322
Ils n'arrêtent pas de
se référer à l'uniforme,

436
00:20:02,385 --> 00:20:04,468
comme les soldats ou les flics.

437
00:20:04,660 --> 00:20:07,305
Selon Hodgins,
Kris Kringle a probablement été tué

438
00:20:07,355 --> 00:20:11,747
dans ou près d'un restaurant
appelé "Kum Jug Yuen" à Chinatown.

439
00:20:11,789 --> 00:20:14,284
- Comment l'a-t-il découvert ?
- Vous voulez vraiment savoir ?

440
00:20:14,343 --> 00:20:15,640
- Dites-le moi.
- Non.

441
00:20:15,695 --> 00:20:16,823
Je vais vous croire.

442
00:20:16,857 --> 00:20:19,458
Si ça ne vous dérange pas,
j'ai une réunion avec Caroline Julian

443
00:20:19,516 --> 00:20:20,915
à votre bureau dans 10 minutes.

444
00:20:20,961 --> 00:20:22,811
C'est pour la caravane
du Noël de votre père ?

445
00:20:22,857 --> 00:20:25,100
- Vous pensez qu'elle aidera ?
- Caroline est avocate...

446
00:20:25,158 --> 00:20:27,635
Elle vous aidera, mais elle demandera
quelque chose en retour.

447
00:20:27,701 --> 00:20:28,724
C'est équitable.

448
00:20:28,797 --> 00:20:30,439
Oui, conservez cette pensée.

449
00:20:34,219 --> 00:20:36,606
Je pensais que vous alliez
au Brésil, pour Noël.

450
00:20:36,656 --> 00:20:37,424
Au Pérou.

451
00:20:37,691 --> 00:20:38,691
Peu importe.

452
00:20:38,726 --> 00:20:42,194
C'est au sud de l'équateur, pour faire
des trucs d'os avec des gens d'os.

453
00:20:43,537 --> 00:20:45,707
J'ai vérifié avec les gens à la prison,

454
00:20:45,765 --> 00:20:47,978
et pour que mon père
obtienne la caravane conjugale,

455
00:20:48,035 --> 00:20:51,725
le procureur en charge de l'affaire doit
soumettre une recommandation écrite.

456
00:20:54,128 --> 00:20:56,586
Vous êtes le procureur
en charge de l'affaire.

457
00:20:56,644 --> 00:20:59,069
J'en suis consciente. Merci, Dr Brennan.

458
00:21:02,137 --> 00:21:03,802
Alors... vous allez le faire ?

459
00:21:04,127 --> 00:21:05,959
Vous allez au Brésil,

460
00:21:06,017 --> 00:21:09,689
que va faire Max dans cette
caravane conjugale, tout seul ?

461
00:21:09,739 --> 00:21:11,825
J'essaye de persuader
mon frère de célébrer

462
00:21:11,884 --> 00:21:13,549
Noël avec sa famille, aussi.

463
00:21:13,599 --> 00:21:16,970
Le rassemblement de la période de Noël
des éléments criminels Brennan.

464
00:21:17,003 --> 00:21:18,453
Qu'entendez-vous par "essayer" ?

465
00:21:18,523 --> 00:21:21,192
Russ ne veut pas que ses belles-filles
sachent qu'il est en prison.

466
00:21:21,240 --> 00:21:22,956
Comment les persuaderez-vous
du contraire

467
00:21:23,017 --> 00:21:25,225
s'ils passent Noël en prison ?

468
00:21:25,284 --> 00:21:28,257
Une autre chose, le gardien dit
"pas de sapin de Noël".

469
00:21:28,305 --> 00:21:29,337
C'est vrai.

470
00:21:29,388 --> 00:21:32,247
Il y a 3 ans, quelqu'un a fait
d'une étoile, un couteau.

471
00:21:32,317 --> 00:21:34,560
Maintenant, aucun sapin
et aucune décoration.

472
00:21:34,829 --> 00:21:36,273
C'est pas un peu triste ?

473
00:21:36,323 --> 00:21:39,252
Ne tuez personne,
ne soyez pas envoyé en prison,

474
00:21:39,327 --> 00:21:41,823
et passez les fêtes de Noël
tous les ans, chez vous.

475
00:21:43,241 --> 00:21:44,860
Alors, vous allez le faire ?

476
00:21:46,036 --> 00:21:47,036
Je le ferai.

477
00:21:47,676 --> 00:21:48,769
Vraiment ?

478
00:21:48,928 --> 00:21:49,950
Merci.

479
00:21:50,000 --> 00:21:51,296
À une condition.

480
00:21:51,845 --> 00:21:53,468
Booth avait dit que vous diriez ça.

481
00:21:53,543 --> 00:21:56,893
Vous a-t-il dit que je vous
demanderais de l'embrasser ?

482
00:21:57,152 --> 00:21:58,016
Non.

483
00:21:58,415 --> 00:21:59,685
Allez-vous le faire ?

484
00:21:59,735 --> 00:22:03,386
Pas sur les joues, pas sur le nez,
directement sur les lèvres.

485
00:22:03,615 --> 00:22:05,660
Des gens en embrassent
d'autres sur le nez ?

486
00:22:06,010 --> 00:22:09,052
Je veux que vous l'embrassiez
sous du gui.

487
00:22:11,113 --> 00:22:12,135
Embrasser Booth ?

488
00:22:12,185 --> 00:22:13,662
C'est exact, chérie.

489
00:22:13,762 --> 00:22:14,701
Pourquoi ?

490
00:22:15,010 --> 00:22:16,672
Parce que ça va m'amuser.

491
00:22:17,801 --> 00:22:18,678
Pourquoi ?

492
00:22:18,736 --> 00:22:22,979
Parce que vous êtes toujours
"Dr Brennan" et "Agent Booth",

493
00:22:23,063 --> 00:22:26,417
et c'est Noël et j'ai un côté coquin
qui ne sera pas laissé pour compte.

494
00:22:26,458 --> 00:22:27,218
Coquin ?

495
00:22:27,260 --> 00:22:29,480
Quel est le problème ?
Vous m'imaginez pas coquine ?

496
00:22:29,539 --> 00:22:31,374
Je n'y ai jamais pensé
jusqu'à maintenant.

497
00:22:31,452 --> 00:22:33,405
Vous voulez que j'écrive cette lettre,

498
00:22:33,488 --> 00:22:36,417
vous embrassez Booth
sur les lèvres, pour pas moins

499
00:22:36,559 --> 00:22:38,620
d'un porte-avions, deux portes-avions...

500
00:22:38,662 --> 00:22:40,048
cinq portes-avions.

501
00:22:40,110 --> 00:22:41,387
C'est du chantage.

502
00:22:41,462 --> 00:22:42,551
C'est correct.

503
00:22:42,634 --> 00:22:43,829
Ce n'est pas éthique.

504
00:22:43,978 --> 00:22:46,392
C'est le marché :
à prendre ou à laisser.

505
00:22:47,054 --> 00:22:48,310
Et pour le sapin ?

506
00:22:48,394 --> 00:22:50,179
Pas de sapin de Noël. Pas question.

507
00:22:50,296 --> 00:22:52,624
Pas même si vous lui pinciez les fesses.

508
00:22:55,420 --> 00:22:56,655
Je ne sais pas.

509
00:22:56,780 --> 00:22:59,630
Je ne pourrais pas...
juste vous inviter à dîner ?

510
00:22:59,697 --> 00:23:01,954
Vous embrassez Seeley Booth
sur les lèvres

511
00:23:01,996 --> 00:23:04,908
et je ferai en sorte que votre
père ait son rêve de Noël.

512
00:23:04,967 --> 00:23:09,404
Pas de sapin, mais mis à par cela,
aussi bien qu'un meurtrier puisse avoir.

513
00:23:18,507 --> 00:23:21,144
Vous avez déjà vu cet homme ?

514
00:23:21,503 --> 00:23:22,513
Le Père Noël ?

515
00:23:22,571 --> 00:23:24,741
Non, ce n'est pas vraiment le Père Noël.

516
00:23:24,808 --> 00:23:27,315
Le gars qui porte le costume
de Père Noël sur la photo.

517
00:23:27,390 --> 00:23:29,084
Vous l'avez déjà vu ?

518
00:23:29,602 --> 00:23:32,552
Je peux revoir votre identité,
s'il vous plaît ?

519
00:23:32,672 --> 00:23:33,920
- Booth.
- Quoi ?

520
00:23:33,987 --> 00:23:35,354
Votre fils aime les cafards ?

521
00:23:35,414 --> 00:23:37,713
Une Gromphadorhina, un cafard sifflant.

522
00:23:37,779 --> 00:23:39,406
Attrapez-moi ce récipient.

523
00:23:40,041 --> 00:23:42,619
C'est un animal formidable.
Un parfait cadeau de Noël.

524
00:23:42,669 --> 00:23:44,706
Non. Vous avez trouvé
les vers des nids d'oiseaux ?

525
00:23:44,756 --> 00:23:45,941
Je cherche toujours.

526
00:23:46,087 --> 00:23:47,389
OK, j'appelle la police.

527
00:23:47,447 --> 00:23:50,601
Eh mec, je suis la police, d'accord ?

528
00:23:50,781 --> 00:23:54,699
Aucune bagarre ici dans l'allée
ces quatre derniers jours ?

529
00:23:54,757 --> 00:23:57,281
Non, je ne sors plus ici depuis
que j'ai arrêté de fumer.

530
00:23:57,340 --> 00:23:58,370
Ça sent mauvais.

531
00:23:58,420 --> 00:24:00,089
C'est le cycle de la vie, mon ami.

532
00:24:00,131 --> 00:24:01,671
C'est très beau si vous y entrez.

533
00:24:02,945 --> 00:24:04,595
OK, vous retournez à l'intérieur.

534
00:24:04,629 --> 00:24:06,043
Mais dites à votre personnel

535
00:24:06,089 --> 00:24:09,779
que je reviens dans quelques minutes
leur poser quelques questions.

536
00:24:09,899 --> 00:24:13,865
Mec, vous préférez que je ne montre
pas ça au département de la Santé.

537
00:24:14,213 --> 00:24:15,223
Bonne pioche.

538
00:24:17,601 --> 00:24:20,764
Fannia, Musca et Phoridae.

539
00:24:21,594 --> 00:24:24,749
Ce sont les vers que j'ai trouvé
sur le costume de Kringle.

540
00:24:24,931 --> 00:24:27,048
Cela signifie que c'est ici
qu'il a été tué.

541
00:24:27,115 --> 00:24:29,493
Donc, s'il a été tué ici...

542
00:24:30,573 --> 00:24:32,151
alors il a probablement...

543
00:24:34,158 --> 00:24:36,231
été tiré d'ici...

544
00:24:36,582 --> 00:24:40,550
à cette grille et jeté
en bas de cet égout.

545
00:24:41,251 --> 00:24:43,770
Une fin ignoble pour
le Père Noël, hein ?

546
00:24:43,820 --> 00:24:44,627
Oh.

547
00:24:44,657 --> 00:24:45,940
Oh quoi ?

548
00:24:49,280 --> 00:24:50,927
Ils étaient près du fond.

549
00:24:51,379 --> 00:24:54,897
Pas d'argent, juste des cartes
de crédit et d'identité.

550
00:24:54,955 --> 00:24:57,098
Probablement jetés là,
par les pickpockets.

551
00:24:57,155 --> 00:24:59,143
Vous avez trouvé de l'argent
chez Kringle, non ?

552
00:24:59,194 --> 00:24:59,944
Oui.

553
00:24:59,987 --> 00:25:02,299
Peut-être qu'il a piqué une
poche de trop.

554
00:25:02,332 --> 00:25:04,844
Nous allons retrouver
les propriétaires de ces portefeuilles,

555
00:25:04,902 --> 00:25:08,173
et voir s'ils connaissent notre
pickpocket de Noël.

556
00:25:08,858 --> 00:25:10,665
Booth, aidez-moi à sortir !

557
00:25:11,240 --> 00:25:12,566
À bientôt.

558
00:25:16,039 --> 00:25:17,891
Oh, allez...

559
00:25:19,429 --> 00:25:21,615
Le Vermont va être super, mon pote.

560
00:25:21,665 --> 00:25:22,668
Snow-board.

561
00:25:22,703 --> 00:25:25,515
- Comme à la Statue de la Liberté.
- Maman dit que c'est mieux que ça.

562
00:25:25,635 --> 00:25:26,899
Et bien, elle a raison.

563
00:25:26,949 --> 00:25:28,252
Tu ne peux pas venir ?

564
00:25:29,690 --> 00:25:31,981
Si tu dis à Maman que
je ne veux pas y aller,

565
00:25:32,073 --> 00:25:33,750
alors on pourrait passer Noël ensemble.

566
00:25:33,809 --> 00:25:35,127
Comme on le fait toujours.

567
00:25:37,965 --> 00:25:40,264
Ça ne va pas arriver cette année,
mon pote.

568
00:25:40,431 --> 00:25:42,638
Quand tu rentreras, toi
et moi, nous aurons

569
00:25:42,721 --> 00:25:44,749
notre propre Noël, juste tous les deux.

570
00:25:44,883 --> 00:25:46,494
Sans le Capitaine Fantastique.

571
00:25:46,597 --> 00:25:50,056
Nous ne devrions plus appeler Brent
"Le Capitaine Fantastique".

572
00:25:50,165 --> 00:25:51,506
Pourquoi ? Tu le fais.

573
00:25:51,617 --> 00:25:53,406
- Je ne le ferai plus.
- Mais c'est marrant.

574
00:25:53,470 --> 00:25:54,776
Non, c'est irrespectueux.

575
00:25:54,834 --> 00:25:59,576
Et si ta maman aime quelqu'un, on doit
le respecter et l'aimer, aussi.

576
00:25:59,826 --> 00:26:01,130
C'est vrai ?

577
00:26:01,203 --> 00:26:02,508
Tu aimes bien Brent ?

578
00:26:03,439 --> 00:26:04,570
Oui, je l'aime bien.

579
00:26:05,363 --> 00:26:07,311
Tu vas être tout seul pour Noël ?

580
00:26:07,361 --> 00:26:09,731
Moi ? Non. Je ne vais pas être seul.

581
00:26:09,786 --> 00:26:11,463
Je serai avec Bones et tous nos amis.

582
00:26:11,533 --> 00:26:13,889
- Je vais au Pérou.
- Tu vois ? Nous allons tous au Pérou.

583
00:26:13,937 --> 00:26:15,273
Vous fêtez Noël en Afrique ?

584
00:26:15,323 --> 00:26:17,213
- En fait, le Pérou c'est...
- C'est l'Afrique.

585
00:26:17,283 --> 00:26:18,406
N'est-ce pas Bones ?

586
00:26:18,466 --> 00:26:19,894
OK ? Je vais aller bien.

587
00:26:19,927 --> 00:26:22,389
Donc, allez, va te laver

588
00:26:22,506 --> 00:26:24,872
avant que ta maman ne vienne
te chercher, d'accord ?

589
00:26:24,922 --> 00:26:26,094
Je t'aime.

590
00:26:26,169 --> 00:26:27,483
Je t'aime aussi, mon pote.

591
00:26:28,552 --> 00:26:29,812
En avant.

592
00:26:31,381 --> 00:26:33,638
Vous lui mentez beaucoup.

593
00:26:33,755 --> 00:26:35,883
C'est la magie de Noël, Bones.

594
00:26:42,938 --> 00:26:45,223
Vous voulez me dire ce qui s'est passé ?

595
00:26:45,265 --> 00:26:47,077
Je venais de sortir de la banque

596
00:26:47,119 --> 00:26:49,013
et j'allais faire quelques
courses de Noël.

597
00:26:49,072 --> 00:26:50,911
<i>Quand vous avez été agressé
par le Père Noël.</i>

598
00:26:50,982 --> 00:26:51,986
<i>Pas agressé.</i>

599
00:26:52,034 --> 00:26:53,935
C'était une collision alors
que je marchais.

600
00:26:54,005 --> 00:26:56,710
J'ai dit pardon, il a fait ho ho,
et chacun est parti de son côté.

601
00:26:56,779 --> 00:26:58,912
Quand avez-vous vu l'absence de
votre portefeuille ?

602
00:26:58,970 --> 00:27:00,380
Une heure plus tard au PriceCo.

603
00:27:00,455 --> 00:27:03,141
J'étais à la caisse, j'allais payer,
Il n'était plus là.

604
00:27:03,182 --> 00:27:06,337
Naturellement, vous y retournez le jour
suivant pour massacrer ce salaud.

605
00:27:06,545 --> 00:27:10,977
J'ai demandé mon portefeuille, il a
joué les muets et c'est devenu violent.

606
00:27:11,331 --> 00:27:12,817
C'était 900 dollars, mec.

607
00:27:12,850 --> 00:27:16,855
M. Moussa, il y a des centaines de
Pères Noël à Washington, en ce moment.

608
00:27:17,127 --> 00:27:17,995
Allez,

609
00:27:18,479 --> 00:27:21,933
vous et moi sommes des agents
de la loi entraînés.

610
00:27:21,975 --> 00:27:23,060
J'ai eu le bon gars.

611
00:27:23,118 --> 00:27:25,204
Si c'était lui, il aurait
mérité une punition.

612
00:27:25,256 --> 00:27:26,288
C'était lui.

613
00:27:26,338 --> 00:27:28,718
Et il a eu de la chance
que je garde mon self-contrôle.

614
00:27:28,776 --> 00:27:30,671
Ce gars, il a ruiné Noël.

615
00:27:31,013 --> 00:27:33,266
Les égyptiens... ils célèbrent Noël ?

616
00:27:33,754 --> 00:27:36,091
Je ne suis pas musulman, agent Booth.

617
00:27:36,143 --> 00:27:37,203
Je suis copte.

618
00:27:37,234 --> 00:27:40,401
Moi, ma femme, mes enfants,
nous célébrons tous Noël.

619
00:27:41,640 --> 00:27:44,648
À part, peut-être cette année
parce que ce gars a pris mon argent.

620
00:27:44,698 --> 00:27:46,409
Et que lui avez-vous fait ?

621
00:27:47,052 --> 00:27:48,407
Je l'ai frappé.

622
00:27:50,093 --> 00:27:51,483
Je ne suis pas fier de ça.

623
00:27:51,975 --> 00:27:53,473
Pas d'agression ? Pas de bagarre ?

624
00:27:53,542 --> 00:27:55,853
Je lui ai juste éclaté le nez,
c'est tout.

625
00:27:55,937 --> 00:27:57,518
Vous n'avez pas roulé dans l'allée ?

626
00:27:57,568 --> 00:28:00,208
Quelle allée ? Nous étions devant
un grand magasin de boîtes.

627
00:28:00,275 --> 00:28:03,023
Vous vouliez pas le tuer.
Vous l'avez juste poussé dans l'égout.

628
00:28:03,056 --> 00:28:04,904
Je... je l'ai jeté à terre,

629
00:28:04,962 --> 00:28:07,131
les gens, ils ignorent pourquoi,
ils comprennent pas,

630
00:28:07,174 --> 00:28:10,947
ils me regardent, ils pensent que je
suis un terroriste, donc je suis sorti.

631
00:28:13,205 --> 00:28:13,955
Bien.

632
00:28:15,680 --> 00:28:17,033
Ai-je besoin d'un avocat ?

633
00:28:21,713 --> 00:28:25,030
Bones, la banque PayFast confirme
avoir encaissé la paie de Moussa.

634
00:28:25,080 --> 00:28:27,663
Le caissier lui a donné 900 dollars,
en billets de 50 tout neufs.

635
00:28:27,713 --> 00:28:29,734
Kringle avait des billets de 50
dans son armoire.

636
00:28:29,783 --> 00:28:31,519
Oui et les numéros
de série correspondent.

637
00:28:31,588 --> 00:28:33,496
Vous suggérez que Kringle
est notre pickpocket.

638
00:28:33,554 --> 00:28:36,832
Donc nous avons un mandat pour
analyser les vêtements de Moussa.

639
00:28:36,873 --> 00:28:40,019
S'il y a de la soupe d'oiseau dessus,
nous saurons qu'il est notre tueur.

640
00:28:40,078 --> 00:28:41,747
Qu'est-ce qui se passe avec le gui ?

641
00:28:41,797 --> 00:28:44,023
J'allais justement vous parler de cela.

642
00:28:44,163 --> 00:28:46,353
Caroline veut que nous
nous embrassions sous le gui.

643
00:28:46,395 --> 00:28:47,167
Quoi ?!

644
00:28:47,210 --> 00:28:49,390
C'est la seule façon de fêter
Noël pour ma famille.

645
00:28:49,424 --> 00:28:51,373
- En nous embrassant ?
- Oui.

646
00:28:51,713 --> 00:28:52,522
Pourquoi ?

647
00:28:52,606 --> 00:28:55,494
- Parce qu'elle se sent coquine.
- Coquine ? Qu'est-ce que ça signifie ?

648
00:28:55,552 --> 00:28:57,851
Elle va être ici dans un instant.
Voulez-vous un bonbon ?

649
00:28:57,921 --> 00:28:59,366
Non, mon haleine est parfaite.

650
00:28:59,413 --> 00:29:01,470
D'accord, j'aurai
une conversation avec Caroline.

651
00:29:01,528 --> 00:29:02,278
Non.

652
00:29:02,985 --> 00:29:03,819
Non ?

653
00:29:03,879 --> 00:29:06,197
Je vous le dis simplement par
courtoisie professionnelle.

654
00:29:06,270 --> 00:29:08,201
- Quoi ?
- Pour que vous ne soyez pas surpris.

655
00:29:08,259 --> 00:29:10,490
Quand vous dites un baiser,
vous voulez dire un bisou ?

656
00:29:10,548 --> 00:29:12,751
- Sur les deux joues ?
- Non, sur les lèvres.

657
00:29:13,241 --> 00:29:16,024
Comme frère et soeur,
comme des collègues.

658
00:29:16,144 --> 00:29:17,997
Comme des français se rencontrant
dans la rue.

659
00:29:18,058 --> 00:29:20,830
- Caroline se sent coquine, hein ?
- Ça signifie enjouée et espiègle.

660
00:29:20,885 --> 00:29:21,891
Félicitations.

661
00:29:21,966 --> 00:29:24,438
On m'a dit que vous aviez un suspect
pour le cas du Père Noël.

662
00:29:24,508 --> 00:29:27,487
Ouais, il ressemble au lapin de Pâques,
il n'y a pas de quoi s'inquiéter.

663
00:29:27,649 --> 00:29:30,123
Avez-vous parlé au juge
à propos de la caravane ?

664
00:29:30,482 --> 00:29:31,608
Oui, je l'ai fait.

665
00:29:31,750 --> 00:29:33,315
Et au sujet de ça ?

666
00:29:34,091 --> 00:29:35,994
Bien, regardez ça.

667
00:29:36,040 --> 00:29:37,175
Gui.

668
00:29:37,233 --> 00:29:38,889
Vous faites un pas sur votre droite...

669
00:29:38,951 --> 00:29:41,067
vous êtes directement sous
ce joli petit rameau.

670
00:29:57,665 --> 00:29:59,581
Y a-t-il assez de portes-avions ?

671
00:30:00,165 --> 00:30:01,195
Enormément.

672
00:30:01,270 --> 00:30:02,656
Une flottille entière.

673
00:30:02,798 --> 00:30:04,919
Je ne sais pas ce que ça signifie,
mais...

674
00:30:06,405 --> 00:30:07,405
Joyeux Noël.

675
00:30:07,490 --> 00:30:09,159
C'était comme embrasser mon frère.

676
00:30:09,259 --> 00:30:11,053
Vous devez sûrement aimer votre frère.

677
00:30:11,111 --> 00:30:12,111
Elle l'aime.

678
00:30:12,171 --> 00:30:13,080
Je l'aime.

679
00:30:13,853 --> 00:30:16,139
La caravane est arrangée.

680
00:30:16,394 --> 00:30:18,071
Vous êtes bons pour y aller, chérie.

681
00:30:18,910 --> 00:30:20,170
Joyeux Noël.

682
00:30:24,071 --> 00:30:26,362
Je suis sûre qu'elle se sent
vraiment folle en ce moment.

683
00:30:30,851 --> 00:30:32,754
Bien, je devrais vraiment...

684
00:30:32,846 --> 00:30:35,051
je devrais rentrer et voir si

685
00:30:35,101 --> 00:30:38,773
le gars de la scientifique a
quelque chose sur Moussa...

686
00:30:38,814 --> 00:30:41,462
C'est une bonne idée.
Ouais, j'ai ce truc...

687
00:30:41,512 --> 00:30:42,512
à faire, aussi.

688
00:30:42,742 --> 00:30:44,377
Le... pour... avec les os.

689
00:30:44,428 --> 00:30:46,497
Je comprends tout à fait.

690
00:30:49,501 --> 00:30:50,970
Merci pour le bonbon.

691
00:30:53,102 --> 00:30:54,312
Qu'est-ce que tu fais ?

692
00:30:55,923 --> 00:30:58,731
Quelques éclats métalliques
plantés dans l'os.

693
00:30:58,772 --> 00:31:01,566
J'essaye d'aider Zack à déterminer
quelle sorte d'arme a été utilisée.

694
00:31:02,133 --> 00:31:05,521
Tu sais, c'est notre premier
Noël en tant que couple.

695
00:31:05,609 --> 00:31:08,212
Trop nul, que le Père Noël soit mort.

696
00:31:09,018 --> 00:31:13,128
J'ai pensé que nous pourrions faire des
décorations pour notre arbre de Noël.

697
00:31:13,429 --> 00:31:14,704
C'est trop bébête ?

698
00:31:14,734 --> 00:31:17,257
C'est ce que ma famille faisait
quand j'étais petite

699
00:31:17,314 --> 00:31:20,658
et j'ai toujours pensé, tu sais,
que quand j'aurais ma propre famille,

700
00:31:20,728 --> 00:31:22,104
je continuerais la tradition.

701
00:31:22,161 --> 00:31:23,952
Est-ce que deux personnes
sont une famille ?

702
00:31:24,011 --> 00:31:25,972
N'est-ce pas ainsi que chaque
famille commence ?

703
00:31:26,068 --> 00:31:30,762
Bien je pense que faire nos décorations
est juste, parfaitement bébête.

704
00:31:36,035 --> 00:31:38,647
Je ne comprends pas,
y a-t-il eu un problème ?

705
00:31:38,714 --> 00:31:39,975
Oui, j'ai un problème.

706
00:31:40,058 --> 00:31:41,543
Bones, c'était juste le gui.

707
00:31:43,045 --> 00:31:44,779
Pas le baiser. Ce n'était rien.

708
00:31:44,837 --> 00:31:46,474
- Vous vous êtes embrassés ?
- Gui !

709
00:31:46,504 --> 00:31:47,814
Ce n'est pas le problème.

710
00:31:47,855 --> 00:31:49,012
Y avait-il la langue ?

711
00:31:49,083 --> 00:31:51,037
Vous savez quoi, ayez votre
propre vie sexuelle.

712
00:31:51,106 --> 00:31:52,551
Ça n'a rien à voir avec le sexe.

713
00:31:52,609 --> 00:31:53,650
- Rien.
- Non.

714
00:31:53,707 --> 00:31:56,483
- Il n'y avait pas... C'était le gui.
- Complètement dénué de sexe.

715
00:31:56,603 --> 00:31:57,974
J'ouvre grand mes oreilles.

716
00:31:59,786 --> 00:32:01,500
Enlevez simplement votre chapeau.

717
00:32:03,203 --> 00:32:05,385
Booth, qui est une personne
très honnête,

718
00:32:05,456 --> 00:32:07,238
dit qu'à cette période de l'année,

719
00:32:07,309 --> 00:32:10,984
la tromperie est nécessaire pour
le bonheur des petits enfants.

720
00:32:11,068 --> 00:32:13,115
- Ce n'est pas ce que j'ai dit.
- Booth a raison.

721
00:32:13,157 --> 00:32:14,502
Elle a eu le point essentiel.

722
00:32:14,573 --> 00:32:16,263
Oui, il y a un élément fictif à Noël.

723
00:32:16,324 --> 00:32:19,069
Vous voulez dire tout le charabia
sur "La naissance du Sauveur" ?

724
00:32:19,111 --> 00:32:20,329
Ce n'est pas du charabia.

725
00:32:20,412 --> 00:32:21,902
Qu'est-ce que vous en savez ?

726
00:32:21,944 --> 00:32:24,544
C'est... c'est le sentiment de Noël.

727
00:32:24,602 --> 00:32:26,457
Ce que les gens appellent
"l'Esprit de Noël."

728
00:32:26,503 --> 00:32:30,193
C'est une sorte de rêve ou d'espoir que
nous portons avec nous depuis l'enfance.

729
00:32:30,285 --> 00:32:32,868
- Mais en tant qu'adultes...
- Vous vous y incluez dedans ?

730
00:32:33,583 --> 00:32:37,292
Les adultes sont imprégnés par
les routines pragmatiques de la vie,

731
00:32:37,355 --> 00:32:40,693
ça nous est donc difficile d'apprécier
les choses avec émerveillement.

732
00:32:40,810 --> 00:32:42,988
Mais, vous savez,
c'est bien pour nous d'essayer.

733
00:32:43,029 --> 00:32:44,783
Nous portons des chapeaux idiots et

734
00:32:44,858 --> 00:32:46,972
décorons les arbres avec des
lumières et des cadeaux

735
00:32:47,053 --> 00:32:49,406
dans du papier voyant,
et c'est bon pour nous.

736
00:32:49,565 --> 00:32:51,862
Ce n'est pas seulement pour
permettre aux enfants d'avoir

737
00:32:51,912 --> 00:32:54,949
l'expérience éphémère
de l'innocence et de la joie,

738
00:32:55,141 --> 00:32:56,576
c'est notre responsabilité.

739
00:32:58,287 --> 00:32:59,287
OK.

740
00:32:59,718 --> 00:33:01,003
OK ?

741
00:33:01,112 --> 00:33:02,710
Je trouve que c'est très utile.

742
00:33:02,777 --> 00:33:05,769
C'est pas ce que je dis,
depuis 4 jours ?

743
00:33:08,443 --> 00:33:10,617
Tu vas m'aider à mentir aux filles ?

744
00:33:10,675 --> 00:33:14,752
Apparemment, ce n'est pas
immoral de mentir, à Noël.

745
00:33:14,818 --> 00:33:16,396
Et si elles découvrent que je mens ?

746
00:33:16,454 --> 00:33:19,630
Quelquefois les mensonges
sont une sorte de cadeau.

747
00:33:19,689 --> 00:33:21,908
Les règles sont un peu floues
pour moi, mais l'idée est

748
00:33:21,966 --> 00:33:25,040
que même si elles savent que tu mens,
elles savent que tu le fais par amour.

749
00:33:25,098 --> 00:33:26,566
Où as-tu entendu ça ? Parce que,

750
00:33:26,625 --> 00:33:28,607
je suis en prison et j'ai de
meilleurs conseils.

751
00:33:28,875 --> 00:33:31,404
Écoute Russ, nous avons un plan.

752
00:33:31,479 --> 00:33:33,741
Je t'apporte quelques vêtements civils,

753
00:33:33,795 --> 00:33:36,335
les filles croient que
tu rentres d'Addis Abeba.

754
00:33:36,365 --> 00:33:37,370
Addis Abeba ?

755
00:33:37,452 --> 00:33:39,023
Que leur avez-vous dit, Amy et toi ?

756
00:33:39,058 --> 00:33:41,119
- On a dit que j'étais en Birmanie.
- La Birmanie ?

757
00:33:41,165 --> 00:33:43,813
Qu'est-ce que ça change ?
La Birmanie est à l'autre bout du monde.

758
00:33:43,870 --> 00:33:45,482
La Birmanie n'existe même plus.

759
00:33:45,517 --> 00:33:48,120
- Qu'est-ce qui est arrivé ?
- C'est devenu Myanmar.

760
00:33:48,240 --> 00:33:50,796
Il y a un autre problème
avec la caravane.

761
00:33:50,916 --> 00:33:52,350
Il n'y a pas d'arbre de Noël.

762
00:33:52,433 --> 00:33:53,238
Pourquoi ?

763
00:33:53,852 --> 00:33:55,008
Matériel dangereux.

764
00:33:55,792 --> 00:33:58,635
- Est-ce que c'est important ?
- Noël sans arbre ?

765
00:33:58,702 --> 00:34:00,179
C'est un désastre. Oublie ça.

766
00:34:00,246 --> 00:34:01,981
Elles sont jeunes, Russ.

767
00:34:02,136 --> 00:34:04,022
Elles croient au Père Noël.

768
00:34:04,097 --> 00:34:06,045
Elles croient en toi parce que

769
00:34:06,129 --> 00:34:08,355
tu les aimes, et elles s'assiéront
sur tes genoux

770
00:34:08,424 --> 00:34:10,950
et elles ouvriront leur cadeaux et elles
croiront en toi

771
00:34:10,985 --> 00:34:14,098
et à la Birmanie, et peut-être elles ne
verront pas qu'il n'y a pas de sapin.

772
00:34:14,711 --> 00:34:18,195
Amy sera là, Papa sera là, les
filles seront là.

773
00:34:18,271 --> 00:34:19,138
Et toi ?

774
00:34:19,339 --> 00:34:20,846
Je voulais venir, mais...

775
00:34:21,220 --> 00:34:23,485
on n'est pas les seuls à avoir
la caravane et

776
00:34:23,515 --> 00:34:26,950
je pensais que ça se ferait l'après-midi
mais maintenant c'est la veillée de Noël

777
00:34:27,676 --> 00:34:29,420
et je dois prendre ce vol.

778
00:34:29,954 --> 00:34:31,068
Pour le Pérou ?

779
00:34:31,969 --> 00:34:34,310
Tempe, Papa veut qu'on soit tous là.

780
00:34:36,213 --> 00:34:37,669
Tu es l'une de nous.

781
00:34:41,512 --> 00:34:43,368
Vous avez trouvé ce
qui a tué Kris Kringle ?

782
00:34:43,418 --> 00:34:47,468
- Nous savons de quoi c'était fait.
- Et nous en connaissons la forme.

783
00:34:48,151 --> 00:34:50,400
Quelque chose en forme
de croissant et en laiton.

784
00:34:50,442 --> 00:34:54,452
J'ai rien trouvé de cette forme, mais
avec un léger glissement de paradigme...

785
00:34:54,543 --> 00:34:58,223
- Le glissement de paradigme, c'est moi.
- Et en changeant légèrement l'angle...

786
00:34:58,590 --> 00:35:00,259
Un cercle, pas un croissant.

787
00:35:00,305 --> 00:35:02,412
Je crois que la marque
sur le crâne de Kris Kringle

788
00:35:02,495 --> 00:35:05,016
était le résultat d'un coup porté
par un objet circulaire

789
00:35:05,074 --> 00:35:07,306
d'environ 15 cm de diamètre.

790
00:35:07,348 --> 00:35:08,575
15,24 cm.

791
00:35:08,641 --> 00:35:09,678
Une cloche.

792
00:35:09,736 --> 00:35:11,216
Une cloche en laiton.

793
00:35:11,249 --> 00:35:14,949
Ce qui veut dire qu'il a probablement
été attaqué par un autre Père Noël.

794
00:35:15,714 --> 00:35:17,525
Tout le monde a sa cloche ?

795
00:35:18,906 --> 00:35:20,057
D'accord, d'accord !

796
00:35:20,107 --> 00:35:21,584
Ça suffit ! Stop !

797
00:35:23,997 --> 00:35:26,141
Vous pouvez dire aux elfes
de partir, maintenant.

798
00:35:26,229 --> 00:35:27,693
Les elfes, allez prendre un café.

799
00:35:27,766 --> 00:35:28,802
À plus tard.

800
00:35:28,866 --> 00:35:30,675
À quoi servent les elfes
sans le Père Noël ?

801
00:35:30,737 --> 00:35:33,130
- Ces cloches sont identiques.
- Oui, je les achète en gros.

802
00:35:33,200 --> 00:35:35,554
- Je leur vends à prix coûtant.
- C'est l'idée de Kris ?

803
00:35:35,622 --> 00:35:36,805
Comment vous le savez ?

804
00:35:36,864 --> 00:35:38,448
Je me suis fait une idée sur ce type.

805
00:35:38,495 --> 00:35:41,466
Nous avons un mandat pour
inspecter vos cloches.

806
00:35:41,520 --> 00:35:42,761
Inspecter nos quoi ?

807
00:35:42,822 --> 00:35:43,822
Cloches, Larry.

808
00:35:43,853 --> 00:35:44,899
Euh, pourquoi ?

809
00:35:44,946 --> 00:35:47,122
L'agent Booth et moi allons tester
toutes vos cloches

810
00:35:47,204 --> 00:35:49,563
avec un coton tige imbibé de
phénophtaléine.

811
00:35:49,620 --> 00:35:50,635
Ça va piquer ?

812
00:35:50,672 --> 00:35:52,522
Les cloches, Larry.
Elle a dit les cloches.

813
00:35:52,562 --> 00:35:54,212
T'as besoin d'aide auditive, Larry.

814
00:35:54,262 --> 00:35:56,344
Pourquoi vous désinfectez nos cloches ?

815
00:35:56,386 --> 00:35:59,257
Ho, ho, ho, ho, on se calme là,
Père Noël.

816
00:35:59,377 --> 00:36:01,844
Pourquoi il vous faut un mandat
pour désinfecter une cloche ?

817
00:36:01,915 --> 00:36:03,035
Où est le problème ?

818
00:36:03,094 --> 00:36:05,370
Ils cherchent quelque chose
et ils nous disent pas quoi.

819
00:36:05,452 --> 00:36:06,838
Écoute, j'ai lu le mandat.

820
00:36:07,163 --> 00:36:08,319
C'est la loi.

821
00:36:08,361 --> 00:36:10,095
Donne-lui ta cloche,
qu'on puisse partir.

822
00:36:10,154 --> 00:36:12,572
- Montre leur ta cloche.
- Allez, donnez-nous votre cloche.

823
00:36:12,632 --> 00:36:13,421
Non.

824
00:36:13,463 --> 00:36:16,171
Écoute, mec, je vais pas voir
mon fils à Noël cette année,

825
00:36:16,238 --> 00:36:19,369
alors je suis un peu fâché avec Noël
et tout ce qui s'y rapporte.

826
00:36:19,453 --> 00:36:21,639
Donc, tu donnes ta cloche à la dame.

827
00:36:21,723 --> 00:36:23,012
Donne-lui la cloche.

828
00:36:23,146 --> 00:36:24,372
Allez, grouille-toi.

829
00:36:25,687 --> 00:36:26,730
Merci.

830
00:36:27,623 --> 00:36:30,064
Le plaquage en laiton sur
cette cloche est abîmé.

831
00:36:32,771 --> 00:36:34,261
Oh, regardez ça.

832
00:36:34,331 --> 00:36:36,611
Père Noël, vous êtes en état
d'arrestation pour meurtre.

833
00:36:36,653 --> 00:36:37,422
Quoi ?

834
00:36:37,464 --> 00:36:39,682
Cette cloche est l'arme
qui a tué Kris Kringle.

835
00:36:39,782 --> 00:36:42,203
Non. Non, non, non. J'ai pas tué Kris.

836
00:36:42,269 --> 00:36:45,156
Allons les gars ! On échange
nos cloches tout le temps.

837
00:36:45,206 --> 00:36:46,206
Ça c'est vrai.

838
00:36:46,237 --> 00:36:48,438
Toutes nos cloches sont identiques,
vous savez.

839
00:36:48,511 --> 00:36:51,202
On en pose une et on en prend une autre.

840
00:36:51,285 --> 00:36:53,493
OK, gardez juste vos cloches à
la main, une minute.

841
00:36:53,534 --> 00:36:54,579
Une idée ?

842
00:36:55,428 --> 00:36:56,237
Non.

843
00:36:56,295 --> 00:36:58,073
Réfléchissez, Bones, brossez le tableau.

844
00:36:58,107 --> 00:36:59,584
C'est sûrement l'un de ces gars.

845
00:36:59,642 --> 00:37:02,488
Enfin, la moitié de ces gars
devait de l'argent à Kringle.

846
00:37:02,529 --> 00:37:03,940
L'un d'eux est un pickpocket.

847
00:37:04,006 --> 00:37:05,570
Il a volé son argent à l'Egyptien.

848
00:37:05,629 --> 00:37:07,824
- On peut y aller ?
- Calmez vos réacteurs, Père Noël.

849
00:37:07,882 --> 00:37:09,906
Allez prendre un cookie
et du lait de poule.

850
00:37:09,956 --> 00:37:13,298
Kringle devient suspicieux, il surprend
le pickpocket en train de jeter

851
00:37:13,357 --> 00:37:15,608
le portefeuille dans le container,
le confronte...

852
00:37:16,177 --> 00:37:18,798
- Il faut qu'on leur renifle les fesses.
- Qu'on leur renifle...

853
00:37:19,123 --> 00:37:21,924
- Vous m'avez perdu, là.
- Tout le monde contre le mur !

854
00:37:23,056 --> 00:37:25,409
Ou, mettez vos mains sur la table.

855
00:37:25,459 --> 00:37:28,474
Tout d'abord ça, c'est mon boulot,
et ensuite... pourquoi ?

856
00:37:28,508 --> 00:37:29,558
Ils se sont battus.

857
00:37:29,614 --> 00:37:32,744
Ils ont roulé dans la substance
visqueuse de la soupe d'hirondelle.

858
00:37:32,787 --> 00:37:34,748
- Bien. Bon raisonnement. C'est bien.
- Merci.

859
00:37:34,800 --> 00:37:36,617
Mis à part, le fait de renifler
leurs fesses.

860
00:37:36,671 --> 00:37:38,515
Vous commencez par là, je commence ici.

861
00:37:38,549 --> 00:37:40,859
Attendez. Vous allez renifler mes gars ?

862
00:37:44,774 --> 00:37:47,982
Super, c'est officiellement
le pire des Noëls.

863
00:37:54,541 --> 00:37:56,365
Vous avez pas besoin
d'un mandat, pour ça ?

864
00:37:56,448 --> 00:37:58,736
- Pourquoi tu la fermerais pas un peu ?
- Tournez-vous.

865
00:38:01,232 --> 00:38:03,646
- Soupe de nid d'hirondelle.
- Soupe de nid d'hirondelle.

866
00:38:03,708 --> 00:38:05,247
C'est Jeff ! Il a tué Kris !

867
00:38:05,277 --> 00:38:06,612
Jeff a tué Kris !

868
00:38:08,215 --> 00:38:09,700
Vous allez les séparer ?

869
00:38:09,750 --> 00:38:11,019
Bon. Regardez ça.

870
00:38:12,483 --> 00:38:14,703
Vous aimez toujours ça
maintenant, Pères Noël ?

871
00:38:15,311 --> 00:38:16,480
Tout le monde s'écarte.

872
00:38:16,863 --> 00:38:18,975
Debout. Vous êtes en état d'arrestation.
Allez.

873
00:38:19,041 --> 00:38:21,361
Cet homme est une insulte à son
uniforme.

874
00:38:22,354 --> 00:38:24,689
<i>Tu ferais mieux de faire attention.</i>

875
00:38:24,808 --> 00:38:26,742
<i>Tu ferais mieux de ne pas pleurer.</i>

876
00:38:26,861 --> 00:38:30,589
<i>Ni de bouder, je vais te dire pourquoi,</i>

877
00:38:30,712 --> 00:38:34,747
<i>le Père Noël va arriver en ville.</i>

878
00:40:12,989 --> 00:40:14,666
Il va bien, Rebecca.

879
00:40:15,630 --> 00:40:17,286
Non... écoute.

880
00:40:17,328 --> 00:40:22,222
Je te le ramène demain, à temps avant
que vous partiez pour le Vermont.

881
00:40:22,372 --> 00:40:23,787
Je déteste le Vermont.

882
00:40:23,828 --> 00:40:25,871
Non, c'est pas moi qui lui ai dit
de dire ça.

883
00:40:26,820 --> 00:40:31,372
Il n'avait même pas à trouver le FBI, il
s'est adressé à un flic dans la rue,

884
00:40:31,431 --> 00:40:35,578
lui a dit qu'il était perdu et
que son père travaille au FBI.

885
00:41:05,962 --> 00:41:07,255
Allez, passe ton bras.

886
00:41:07,681 --> 00:41:09,900
C'est ça. OK, mon grand, voilà le deal.

887
00:41:09,950 --> 00:41:11,916
On va passer Noël ensemble,

888
00:41:11,991 --> 00:41:14,828
mais ensuite je t'emmène pour que tu
partes au Vermont, compris ?

889
00:41:15,070 --> 00:41:15,846
OK.

890
00:41:15,889 --> 00:41:18,235
- Ça va te manquer, l'Afrique ?
- L'Afrique ?

891
00:41:18,583 --> 00:41:21,500
Non. Je préfère passer
du temps avec toi.

892
00:41:22,814 --> 00:41:24,199
On aura un sapin ?

893
00:41:24,266 --> 00:41:25,548
On aura deux sapins.

894
00:41:25,639 --> 00:41:26,938
- Deux sapins ?
- Deux.

895
00:41:27,447 --> 00:41:29,661
- Pourquoi ?
- Viens, je vais te montrer.

896
00:41:32,628 --> 00:41:36,041
Voilà, je veux que tu essayes ça,
ma puce.

897
00:41:36,362 --> 00:41:37,814
Est-ce qu'elles s'amusent ?

898
00:41:37,881 --> 00:41:39,815
De quoi tu parles ? Bien sur que oui.

899
00:41:39,874 --> 00:41:44,272
Et au fait, c'est mon meilleur Noël
depuis 16 ans.

900
00:41:44,531 --> 00:41:45,399
Moi aussi.

901
00:41:50,343 --> 00:41:51,489
Oh, mon Dieu.

902
00:41:51,557 --> 00:41:53,616
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- C'est quoi ça ?

903
00:41:53,667 --> 00:41:56,111
C'est juste un petit remontant
que j'ai fait sous le matelas.

904
00:41:57,278 --> 00:41:59,155
Bones, hé, bonne nouvelle.

905
00:41:59,493 --> 00:42:02,213
Il se trouve que j'ai Parker
pour Noël, finalement.

906
00:42:02,339 --> 00:42:03,816
La magie de Noël, pas vrai ?

907
00:42:03,925 --> 00:42:08,155
Et donc on s'est dit qu'on appellerait
pour vous souhaiter de bonnes fêtes.

908
00:42:08,539 --> 00:42:10,308
Joyeux Noël, Bones.

909
00:42:10,826 --> 00:42:11,910
Merci, Parker.

910
00:42:11,978 --> 00:42:14,724
Hé, si c'est Booth, souhaite lui un
joyeux Noël de ma part, tu veux ?

911
00:42:14,774 --> 00:42:16,416
Mon père vous souhaite un joyeux Noël.

912
00:42:16,469 --> 00:42:18,825
Écoutez, Bones, j'ai un petit
quelque chose pour vous.

913
00:42:18,872 --> 00:42:20,353
Oh, moi aussi.

914
00:42:20,411 --> 00:42:22,815
On peut échanger nos cadeaux
dans quelques jours.

915
00:42:22,865 --> 00:42:25,253
Allez à la fenêtre et ouvrez
les stores, maintenant.

916
00:42:25,381 --> 00:42:26,207
Quoi ?

917
00:42:37,264 --> 00:42:41,082
Hé... regardez, on dirait qu'on a
notre sapin, finalement.

918
00:42:41,140 --> 00:42:42,552
<i>Quoi ?! Un sapin ?!</i>

919
00:42:43,714 --> 00:42:45,016
<i>Oh, la la !</i>

920
00:42:45,342 --> 00:42:46,992
<i>C'est tellement génial !</i>

921
00:42:47,165 --> 00:42:48,083
<i>Oui !</i>

922
00:42:48,146 --> 00:42:50,340
<i>Il est joli, hein ? Joyeux Noël.</i>

923
00:42:53,006 --> 00:42:54,402
J'adore mon cadeau, Booth.

924
00:42:57,175 --> 00:42:58,460
Joyeux Noël, Bones.

 

Ecrit par truc12 
Ne manque pas...

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible en ligne. Bonne lecture !
HypnoMag | Lire ce numéro

Activité récente
Actualités
Calendrier du mois

Calendrier du mois
Pour mai, c'est avec Booth, Brennan et Zack que nous serons! >>Le calendrier...

Emily Deschanel sera dans The Rookie!

Emily Deschanel sera dans The Rookie!
Emily Deschanel rejoint le casting de la série The Rookie sur ABC. Elle sera présente lors de...

Calendrier du mois!

Calendrier du mois!
Pour avril, c'est avec Booth et Brennan que nous serons! >>Le calendrier...

Une HypnoCard Booth et Brennan pour célébrer leur 3è place!

Une HypnoCard Booth et Brennan pour célébrer leur 3è place!
L'HypnoCup vient de se terminer sur la citadelle! L'HypnoBoutique a décidé de célébrer les 3 couples...

HypnoCup 2021 - Booth et Brennan tentent la 3ème place!

HypnoCup 2021 - Booth et Brennan tentent la 3ème place!
L'HypnoCup 2021 continuent aujourd'hui sur la citadelle! Cette année, ce sont 512 couples qui...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
HypnoRooms

Luna25, Avant-hier à 18:02

et nouveau design sur le quartier Legends of tomorrow avec l'arrivée de la nouvelle saison

ShanInXYZ, Hier à 00:43

On continue le Voyage au centre du Tardis et on attends vos photos du Maître, où ça ? chez Doctor Who

Locksley, Hier à 11:24

Nouvelles HypnoCards en rayon ! Bonne collection et bon WE !

cinto, Hier à 19:32

petit rappel: la chaine cryptée française diffuse actuellement les 3 premières saisons de Queer As folk version us. Découvrez notre série!

ptitebones, Hier à 19:53

Hello, le calendrier de Mai est arrivé sur Manifest

Viens chatter !