477 fans | Vote

Script VF 305


1
00:00:00,228 --> 00:00:03,978
Il faut un flux régulier d'air sec
pendant une longue période

2
00:00:04,008 --> 00:00:06,288
pour accomplir ce genre
de momification desséchée.

3
00:00:06,318 --> 00:00:07,738
La femme Inca congelée au Pérou.

4
00:00:07,768 --> 00:00:10,158
Les momies du bassin de Tarim en Chine.

5
00:00:10,188 --> 00:00:13,218
L'homme de la tourbière
du Tollund au Danemark.

6
00:00:13,248 --> 00:00:14,438
On parle de quel âge ?

7
00:00:14,468 --> 00:00:16,268
Boutons, fermeture-éclair, rivets...

8
00:00:16,298 --> 00:00:17,828
Elle portait probablement un jean.

9
00:00:17,858 --> 00:00:21,669
Un meurtre-momification monstrueux
plutôt que la fascinante Histoire ?

10
00:00:21,829 --> 00:00:22,598
Elle ?

11
00:00:22,628 --> 00:00:25,068
La forme de l'os innominé indique
que c'est une femme.

12
00:00:25,098 --> 00:00:26,248
Écoutez, les garçons.

13
00:00:26,278 --> 00:00:28,928
La fête d'Halloween du Jeffersonian
est obligatoire.

14
00:00:28,958 --> 00:00:31,111
Les donneurs, les mécènes,
les bienfaiteurs.

15
00:00:31,141 --> 00:00:33,137
On vient en costume
et on fait notre devoir.

16
00:00:33,167 --> 00:00:34,788
Je ne veux aucune discussion, là-dessus.

17
00:00:34,818 --> 00:00:36,668
Je vais être l'arrière-train
de la vache.

18
00:00:36,698 --> 00:00:38,918
Donc, pas de costume.

19
00:00:38,948 --> 00:00:41,808
Naomi, de la paléontologie est d'accord
pour être mon avant.

20
00:00:41,838 --> 00:00:44,558
Ah, tellement de blagues,
si peu de temps !

21
00:00:44,588 --> 00:00:46,478
C'est bon. On vient tous.

22
00:00:46,508 --> 00:00:48,598
Je serai Edward John Smith
pour Halloween.

23
00:00:48,628 --> 00:00:50,788
L'infortuné capitaine du Titanic.

24
00:00:50,818 --> 00:00:52,528
Et Angela et le Dr Brennan ?

25
00:00:52,558 --> 00:00:55,168
Le Dr Brennan porte toujours le même
costume pour ces choses.

26
00:00:55,198 --> 00:00:57,297
- Elle l'adore.
- Aidez-moi à enlever ça.

27
00:00:58,878 --> 00:01:00,379
C'est quoi cette odeur ?

28
00:01:00,626 --> 00:01:03,162
- De l'huile de cèdre ?
- Aussi utilisée pour la momification.

29
00:01:03,288 --> 00:01:05,276
Et cette couche claire sur la peau ?

30
00:01:05,475 --> 00:01:07,435
- De la laque.
- Elle a été peinte à mort ?

31
00:01:08,278 --> 00:01:10,678
Les vêtements venaient
d'un magasin de charité.

32
00:01:10,708 --> 00:01:12,698
Comment pouvez-vous savoir ça ?

33
00:01:12,728 --> 00:01:15,918
Il n'y a pas d'insectes ou de boue
spécifique à un magasin de charité.

34
00:01:15,998 --> 00:01:18,487
T'en sais rien. C'est moi
le mec des insectes et de la boue.

35
00:01:18,548 --> 00:01:20,911
Tu es juste le gars des os auxiliaire
qui s'habille

36
00:01:20,969 --> 00:01:23,303
- comme l'arrière-train d'une vache.
- Hodgins ?

37
00:01:28,993 --> 00:01:31,135
Le magasin de charité
de l'Eglise libre d'Amérique !

38
00:01:31,268 --> 00:01:33,359
- Dites-le.
- Je savais que cétait pas des insectes

39
00:01:33,393 --> 00:01:34,711
- ou de la boue.
- Ben non.

40
00:01:34,906 --> 00:01:37,578
ce qui fait de moi, le Roi du Labo !

41
00:01:37,608 --> 00:01:40,658
Un domestique loyal de l'Impératrice.

42
00:01:43,568 --> 00:01:46,098
Des vêtements de ce ministère
ont été trouvés sur un cadavre ?

43
00:01:46,128 --> 00:01:48,718
J'ai bien peur que cela arrive souvent.

44
00:01:48,748 --> 00:01:49,808
Pourquoi ?

45
00:01:49,838 --> 00:01:52,088
Parce que nous sommes
une congrégation charitable.

46
00:01:52,118 --> 00:01:54,638
Les SDF savent qu'on va leur fournir
ce dont ils ont besoin.

47
00:01:54,668 --> 00:01:58,638
Est-ce que, par chance, vous vous
souvenez de ces vêtements ?

48
00:01:58,668 --> 00:01:59,936
Ça vient de votre victime ?

49
00:02:00,129 --> 00:02:01,138
Pasteur Jonas ?

50
00:02:01,168 --> 00:02:02,968
Avez-vous quelque chose
comme ça, en rouge ?

51
00:02:02,998 --> 00:02:05,004
Vous cherchez quelque chose
qui fait Satan, non ?

52
00:02:05,094 --> 00:02:07,230
- Essentiellement.
- Je crois qu'on a une cape rose

53
00:02:07,350 --> 00:02:09,315
à l'arrière.
On peut peut-être la teindre.

54
00:02:09,918 --> 00:02:13,028
Quel genre d'église habille les enfants
comme des satanistes ?

55
00:02:13,058 --> 00:02:14,488
Laissez-moi vous montrer.

56
00:02:14,518 --> 00:02:17,748
À Halloween,
nous faisons une maison de l'enfer.

57
00:02:17,778 --> 00:02:21,828
Débauche, vol, meurtre, paris,

58
00:02:21,858 --> 00:02:24,728
usure, sodomie, avortement.

59
00:02:24,758 --> 00:02:26,618
C'est horrible, n'est-ce pas ?

60
00:02:26,648 --> 00:02:29,928
Abandonner le chemin de la droiture
est horrible, Dr Brennan.

61
00:02:29,958 --> 00:02:33,678
C'est notre façon de faire
d'une fête païenne,

62
00:02:33,708 --> 00:02:37,938
Halloween, une célébration positive
des valeurs chrétiennes.

63
00:02:37,968 --> 00:02:40,168
Excellente prostituée, Stephanie.

64
00:02:40,198 --> 00:02:41,641
Personne ne s'est habillé en momie ?

65
00:02:41,902 --> 00:02:44,148
On n'a jamais présenté une pièce
avec une fausse idole,

66
00:02:44,178 --> 00:02:45,758
en y pensant, c'est une bonne idée.

67
00:02:45,788 --> 00:02:49,463
Les croyances religieuses de l'Egypte
ancienne ont perduré presque 4000 ans.

68
00:02:49,648 --> 00:02:51,025
Deux fois la durée du Christianisme.

69
00:02:51,067 --> 00:02:53,058
Un de vos enfants a-t-il disparu
soudainement ?

70
00:02:53,788 --> 00:02:56,284
Et si les enfants que vous sauvez de
l'avortement

71
00:02:56,342 --> 00:02:58,696
grandissent pour
être usuriers ou sodomites ?

72
00:02:59,518 --> 00:03:01,998
Je ne réponds pas aux
discours ridicules, Dr Brennan.

73
00:03:02,028 --> 00:03:04,598
Moi non plus, mais elle est sérieuse.

74
00:03:04,628 --> 00:03:09,278
Dans ce cas, ma réponse sérieuse serait
qu'en lui donnant une chance de vivre,

75
00:03:09,308 --> 00:03:12,565
l'âme avortée aura de multiples chances

76
00:03:12,818 --> 00:03:14,438
de se repentir de ses pêchés

77
00:03:14,468 --> 00:03:16,768
et vivre baignée dans le Saint Esprit.

78
00:03:18,588 --> 00:03:20,658
- Merci.
- Merci ?

79
00:03:20,688 --> 00:03:22,188
<i>De rien.</i>

80
00:03:22,247 --> 00:03:23,698
Mon nom est Amber Kippler.

81
00:03:23,728 --> 00:03:26,778
Je suis enquêtrice pour
les investigations privées Doyley.

82
00:03:26,808 --> 00:03:30,036
M. Doyley m'a assuré
qu'il s'investissait personnellement

83
00:03:30,066 --> 00:03:32,360
dans la recherche
du mari de Mlle Montenegro.

84
00:03:32,611 --> 00:03:35,618
Tant mieux.
Mais je vais faire le travail de jambes.

85
00:03:35,648 --> 00:03:37,868
M. Doyley s'investit
très personnellement.

86
00:03:37,898 --> 00:03:39,568
Seulement, pas à ce point-là.

87
00:03:39,598 --> 00:03:42,538
Vous avez beaucoup d'expérience
pour ce genre de choses ?

88
00:03:42,568 --> 00:03:45,348
Angela Montenegro n'est pas votre nom.

89
00:03:45,378 --> 00:03:49,988
Vous avez changé votre nom à 18 ans
parce que ça vous est venu en rêve.

90
00:03:52,198 --> 00:03:54,108
Tu ne m'as jamais dit ça.

91
00:03:54,138 --> 00:03:55,848
Je ne l'ai jamais dit à personne.

92
00:03:55,878 --> 00:03:58,190
Si je peux trouver une info
inconnue de tous sur un client,

93
00:03:58,228 --> 00:04:01,698
sans être payée pour enquêter,
imaginez ce que je peux faire en vrai.

94
00:04:01,728 --> 00:04:02,598
Bon point.

95
00:04:02,628 --> 00:04:04,798
Je ne l'ai jamais dit à personne.

96
00:04:04,828 --> 00:04:06,488
Si, vous l'avez fait.

97
00:04:06,518 --> 00:04:10,558
Une nommée Roxie dont vous avez brisé
le coeur, en 2e année d'école d'art.

98
00:04:13,078 --> 00:04:14,778
Oh, Roxie.

99
00:04:17,218 --> 00:04:18,578
Que savez-vous de moi ?

100
00:04:18,608 --> 00:04:21,360
Ça ne serait pas mieux si on parlait
du mari de Mlle Montenegro,

101
00:04:21,437 --> 00:04:23,347
Grayson Birimbau Barasa ?

102
00:04:23,424 --> 00:04:25,762
- Vous avez trouvé quelque chose ?
- J'ai trouvé l'homme.

103
00:04:26,818 --> 00:04:29,058
En Floride. Dans les clés.
(Keys = archipel en Floride)

104
00:04:29,088 --> 00:04:30,368
Pas le mot "clé".
Très loin.

105
00:04:30,398 --> 00:04:31,488
Vous lui avez parlé ?

106
00:04:31,518 --> 00:04:32,888
- Absolument pas.
- Pourquoi ?

107
00:04:32,918 --> 00:04:34,622
Mes instructions étaient
de le localiser.

108
00:04:34,699 --> 00:04:36,858
Ceci étant fini, on peut maintenant
parler de contact.

109
00:04:36,888 --> 00:04:38,338
Nous voulons que vous le contactiez.

110
00:04:38,368 --> 00:04:40,088
Et qu'il signe les papiers du divorce.

111
00:04:40,118 --> 00:04:42,788
Par obtenir, vous voulez dire...

112
00:04:44,518 --> 00:04:47,148
- Le forcer à les signer ?
- Si nécessaire.

113
00:04:47,178 --> 00:04:48,798
Vous avez une arme ?

114
00:04:48,828 --> 00:04:53,298
Ou rappelez-lui qui je suis
et demandez-lui poliment.

115
00:04:53,898 --> 00:04:55,678
Vous êtes quoi ?
Canadienne ?

116
00:04:56,328 --> 00:04:58,458
On va faire ça étape par étape.

117
00:05:00,617 --> 00:05:02,708
- Ce pasteur ne vous rend-il pas folle ?
- Non.

118
00:05:02,738 --> 00:05:03,758
C'est un fondamentaliste.

119
00:05:03,788 --> 00:05:05,218
J'apprécie la logique.

120
00:05:05,248 --> 00:05:08,228
La logique d'essayer d'effrayer
des enfants dans la chrétienté ?

121
00:05:08,258 --> 00:05:10,438
Comment empêche t-on
les enfants de fumer ?

122
00:05:10,468 --> 00:05:12,028
On leur dit qu'ils vont avoir un cancer.

123
00:05:12,058 --> 00:05:14,458
- Ça leur donne le cancer.
- Selon la science.

124
00:05:14,488 --> 00:05:16,938
Vous ne vous intéressez qu'à la science.

125
00:05:16,968 --> 00:05:19,238
À la fin, même quelqu'un
qui croit en l'empirisme

126
00:05:19,268 --> 00:05:21,598
et à la science doit
avoir un sursaut de foi.

127
00:05:21,628 --> 00:05:24,005
- Quoi ?
- Je crois en ce que j'entends,

128
00:05:24,125 --> 00:05:25,698
goûte, vois, touche et mesure.

129
00:05:25,728 --> 00:05:27,408
Vous croyez en ce que vous ressentez.

130
00:05:27,438 --> 00:05:31,498
Le pasteur Jonas croit que Dieu lui
parle à travers un livre sacré.

131
00:05:31,838 --> 00:05:34,678
J'ai l'impression qu'on a inversé
les rôles dans ce débat.

132
00:05:35,698 --> 00:05:37,178
C'est Cam. Quoi de neuf ?

133
00:05:37,208 --> 00:05:39,178
<i>J'ai vraiment besoin que vous reveniez.</i>

134
00:05:39,368 --> 00:05:40,966
<i>- De quoi ?
- J'ai un couple ici,</i>

135
00:05:41,086 --> 00:05:43,408
ils pensent que
la momie du labyrinthe est leur fille.

136
00:05:43,438 --> 00:05:45,544
Ça nous ferait gagner du temps
pour l'identification.

137
00:05:45,576 --> 00:05:47,688
Leur fille n'a disparu
que la semaine dernière.

138
00:05:47,718 --> 00:05:50,188
Le corps qu'on a retrouvé a
au moins un an.

139
00:05:50,218 --> 00:05:53,028
Je suis bonne avec les cadavres
mais quand il s'agit d'êtres chers...

140
00:05:53,058 --> 00:05:55,668
disons que si je ne suis pas pédiatre
c'est qu'il y a une raison.

141
00:05:55,698 --> 00:05:57,908
Alors si tu as une sirène,
mets-la.

142
00:05:57,938 --> 00:05:59,628
D'accord.

143
00:06:01,558 --> 00:06:02,648
Megan a 14 ans.

144
00:06:02,678 --> 00:06:03,798
Elle n'a pas fugué.

145
00:06:03,828 --> 00:06:06,648
- Quelque chose de terrible est arrivé.
- C'est une fille très jolie.

146
00:06:06,798 --> 00:06:10,318
Pourquoi pensez-vous que le corps que
nous avons trouvé est votre fille ?

147
00:06:10,348 --> 00:06:12,123
Ils ont dit aux infos
que vous avez trouvé

148
00:06:12,180 --> 00:06:14,264
le corps d'une adolescente
dans une maison hantée.

149
00:06:14,399 --> 00:06:16,000
J'ai su immédiatement que c'était Megan.

150
00:06:16,196 --> 00:06:17,199
Vous avez su de suite ?

151
00:06:17,328 --> 00:06:20,378
M. et Mme Shaw, ça n'était pas
une maison hantée, mais un labyrinthe.

152
00:06:20,408 --> 00:06:22,848
Et le corps que nous avons trouvé
date de plus d'un an.

153
00:06:22,878 --> 00:06:24,528
- Vous en êtes sûrs ?
- Oui.

154
00:06:25,368 --> 00:06:27,258
<i>Je vois.</i>

155
00:06:27,978 --> 00:06:30,238
Je suis désolé, veuillez m'excuser.

156
00:06:31,198 --> 00:06:33,438
Je ne comprends pas pourquoi
vous êtes déçus.

157
00:06:33,468 --> 00:06:35,158
Votre fille est peut-être
encore en vie.

158
00:06:35,188 --> 00:06:37,158
Megan n'est plus en vie.

159
00:06:37,188 --> 00:06:38,818
Comment pouvez-vous en être
aussi sûre ?

160
00:06:38,848 --> 00:06:41,178
Je ne sais pas, je ne peux pas
l'expliquer.

161
00:06:41,208 --> 00:06:43,288
Je suis sa mère.

162
00:06:45,748 --> 00:06:48,749
Je suis désolé.
Reconnaissez-vous ce visage ?

163
00:06:48,779 --> 00:06:49,758
Non.

164
00:06:49,788 --> 00:06:52,188
A-t-elle quelque chose à voir
avec Megan ?

165
00:06:52,218 --> 00:06:54,648
C'est la fille que nous avons
trouvée dans le labyrinthe.

166
00:06:54,678 --> 00:06:56,958
Aucune chance que ce soit Megan.

167
00:07:00,358 --> 00:07:01,108
Oui ?

168
00:07:01,138 --> 00:07:04,858
Dr Brennan, une autre momie a été
trouvée au parc d'attractions Shoreline.

169
00:07:06,658 --> 00:07:08,961
Peut-être que le fait que
Megan Shaw ait disparu ici

170
00:07:09,008 --> 00:07:11,163
et qu'il y ait une autre momie,
est une coïncidence.

171
00:07:11,198 --> 00:07:14,558
Les faits Bones, dans une enquête pour
meurtre, il n'y a pas de coïncidence.

172
00:07:14,588 --> 00:07:18,588
Vous connaissez la définition
stricte d'un fait, n'est-ce pas ?

173
00:07:18,618 --> 00:07:21,912
C'est pas parce que quelqu'un dit qu'il
a vu une momie, que c'est vrai.

174
00:07:22,066 --> 00:07:23,078
Je sais ce que j'ai vu.

175
00:07:23,108 --> 00:07:24,776
Gardez le masque sur vous,
s'il vous plaît.

176
00:07:24,806 --> 00:07:25,838
Qu'est-ce qu'elle a ?

177
00:07:25,868 --> 00:07:29,126
Crise d'angoisse provoquée
par ce donjon, là.

178
00:07:29,302 --> 00:07:30,954
50% de mon temps est sur ce type de cas.

179
00:07:31,003 --> 00:07:32,591
Vous savez que ce n'est pas réel, hein ?

180
00:07:32,632 --> 00:07:35,314
Vous réagissez avec excès
à un afflux massif de stimuli.

181
00:07:35,428 --> 00:07:37,203
Gardez le masque sur vous, madame.

182
00:07:37,368 --> 00:07:39,418
Et vous devriez perdre du poids.

183
00:07:40,978 --> 00:07:42,768
Bones, ça suffit avec la compassion.

184
00:07:43,138 --> 00:07:45,938
Je ne réagis pas excessivement.
Il y a un cadavre là-dedans.

185
00:07:46,388 --> 00:07:48,448
Un millier de cadavres, pour être exact.

186
00:07:48,478 --> 00:07:52,049
Il y en a un vrai. Je suis infirmière.
Je sais reconnaître un cadavre.

187
00:07:52,079 --> 00:07:54,469
- Vous avez vu quelque chose ?
- Pas eu le temps.

188
00:07:54,589 --> 00:07:57,448
- Je suis entré et je l'ai sortie de là.
- Génial.

189
00:07:57,478 --> 00:07:59,298
- Qu'est-ce que vous avez vu ?
- Un cadavre,

190
00:07:59,418 --> 00:08:01,028
juste après le clown tueur.

191
00:08:01,368 --> 00:08:02,978
Un clown ?

192
00:08:03,948 --> 00:08:05,078
- Ça va ?
- Ouais.

193
00:08:05,108 --> 00:08:06,598
- Vous êtes sûr ?
- Certain.

194
00:08:06,628 --> 00:08:07,698
Allez.

195
00:08:08,608 --> 00:08:10,208
C'est juste... un clown...

196
00:08:16,778 --> 00:08:18,528
Qu'est-ce qui ne va pas ?

197
00:08:18,968 --> 00:08:20,708
Euh... Le... le téléphone a sonné.

198
00:08:20,738 --> 00:08:22,718
C'est Cam qui appelle. Ça sonne.

199
00:08:22,748 --> 00:08:24,138
Coulrophobie.

200
00:08:24,483 --> 00:08:26,844
La peur des clowns.
Coulrophobie.

201
00:08:27,078 --> 00:08:29,503
Ça pourrait expliquer pourquoi vous avez
tiré sur ce clown.

202
00:08:29,599 --> 00:08:31,218
Je n'ai aucun problème
avec les clowns.

203
00:08:31,248 --> 00:08:33,228
Je peux rester juste ici,
vous voyez ?

204
00:08:33,258 --> 00:08:34,408
Et le téléphone. Booth.

205
00:08:34,438 --> 00:08:37,228
On a identifié la victime du labyrinthe
à partir du croquis d'Angela.

206
00:08:37,258 --> 00:08:38,908
Génial. On verra les détails plus tard.

207
00:08:38,938 --> 00:08:40,688
<i>Je pense que tu aimerais
les connaître là.</i>

208
00:08:40,765 --> 00:08:43,058
Il s'agit de Stella Higgins, 15 ans.

209
00:08:43,309 --> 00:08:45,989
- Ça fait un an qu'elle a disparu.
- Elle a dit quoi ?

210
00:08:46,038 --> 00:08:48,568
Identité et date de disparition de
la victime du labyrinthe.

211
00:08:48,598 --> 00:08:52,308
Booth, Stella a été vue pour la dernière
fois au parc d'attractions Shoreline.

212
00:08:53,248 --> 00:08:54,178
Quoi ?

213
00:08:54,208 --> 00:08:56,338
Encore une coïncidence. Merci.

214
00:08:56,788 --> 00:08:58,898
La victime du labyrinthe a disparu ici.

215
00:08:58,928 --> 00:09:01,408
Donc on doit aller juste après le clown.

216
00:09:01,438 --> 00:09:03,598
Je peux aller juste après le clown,
comme elle a dit.

217
00:09:03,628 --> 00:09:05,098
Juste après...

218
00:09:09,388 --> 00:09:11,078
Le donjon de la torture.

219
00:09:13,378 --> 00:09:14,358
Ouais. OK.

220
00:09:14,388 --> 00:09:16,728
Le clown fait peur, pas vous.

221
00:09:17,388 --> 00:09:19,588
Oh, c'est pas vrai. Ils se foutent
vraiment de nous.

222
00:09:22,228 --> 00:09:26,288
Oh, regardez l'oeil, là.
C'est une balle de ping-pong.

223
00:09:31,408 --> 00:09:33,558
Pas celui-là.

224
00:09:35,418 --> 00:09:36,968
Comment vous le savez ?

225
00:09:36,998 --> 00:09:38,448
Un cadavre, Booth.

226
00:09:38,478 --> 00:09:40,918
C'est un peu ma spécialité.

227
00:09:41,748 --> 00:09:43,908
Ça, c'est un vrai mort.

228
00:09:46,629 --> 00:09:49,999
La première chose dont Booth a besoin
c'est de savoir si c'est Megan Shaw.

229
00:09:50,029 --> 00:09:52,619
- Ce n'est pas Megan Shaw.
- Je suis d'accord.

230
00:09:52,649 --> 00:09:56,078
Impossible de momifier un corps comme
celui-ci, en à peine plus d'une semaine.

231
00:09:56,112 --> 00:09:57,899
Les dossiers dentaires
ne correspondent pas.

232
00:09:57,929 --> 00:09:59,384
Laque et huile de cèdre.

233
00:09:59,453 --> 00:10:02,469
- On dirait que c'est le même meurtrier.
- Un peu hâtive comme conclusion.

234
00:10:02,499 --> 00:10:03,749
J'ai dit "on dirait", Zach.

235
00:10:03,779 --> 00:10:05,309
"On dirait" n'est pas hâtif.

236
00:10:05,339 --> 00:10:07,919
Les phalanges de ses doigts
sont endommagées.

237
00:10:07,949 --> 00:10:10,789
Les métacarpiens sont... fendus.

238
00:10:10,819 --> 00:10:13,029
Vous avez déjà vu ça avant ?

239
00:10:13,299 --> 00:10:15,284
En Iraq, il y avait des corps...

240
00:10:15,481 --> 00:10:16,879
Ils avaient été enterrés vivants.

241
00:10:16,909 --> 00:10:18,759
Cette personne a été enterrée vivante ?

242
00:10:18,789 --> 00:10:19,999
Je ne suis pas à l'aise...

243
00:10:20,029 --> 00:10:23,059
On dirait que cette personne
a été enterrée vivante. C'est ça ?

244
00:10:23,089 --> 00:10:25,339
Le tatouage sur l'épaule
de la seconde victime

245
00:10:25,397 --> 00:10:27,732
correspond à celui
de Judith Suzanne Evans.

246
00:10:27,963 --> 00:10:29,757
16 ans au moment de sa disparition.

247
00:10:31,029 --> 00:10:32,119
Il y a combien de temps ?

248
00:10:32,149 --> 00:10:34,719
- Deux ans, presque jour pour jour.
- Où ?

249
00:10:34,749 --> 00:10:36,679
<i>Le parc d'attractions Shoreline.</i>

250
00:10:36,709 --> 00:10:39,129
Elle y était avec sa grande soeur
et quelques amis.

251
00:10:39,159 --> 00:10:43,366
La peau et les cheveux prélevés sous les
ongles de Stella sont les siens.

252
00:10:43,490 --> 00:10:46,679
De plus, la laque utilisée sur les deux
victimes, est tout à fait commune.

253
00:10:46,709 --> 00:10:49,259
- On en trouve partout.
- Elle s'est arrachée les cheveux ?

254
00:10:49,289 --> 00:10:51,429
Qu'est-ce qui pousse
quelqu'un à faire ça ?

255
00:10:51,653 --> 00:10:55,077
Il y a de petites marques de ponctions,
par centaines, sur tout le corps.

256
00:10:55,122 --> 00:10:57,099
Comme des piqûres d'insectes,
mais plus grosses.

257
00:10:57,129 --> 00:11:00,319
Dans les deux cas, la laque a été
injectée avec un nombre de particules

258
00:11:00,349 --> 00:11:02,729
incluant un spore que je suis en train
d'essayer d'identifier.

259
00:11:02,759 --> 00:11:05,155
Êtes-vous prêt à dire
qu'on dirait que chacune de ces filles

260
00:11:05,213 --> 00:11:07,169
a été tuée et momifiée
par la même personne ?

261
00:11:07,199 --> 00:11:08,629
Je ne suis pas préparé à...

262
00:11:08,659 --> 00:11:11,109
- Tirer cette conclusion.
- Tirer cette conclusion.

263
00:11:11,909 --> 00:11:13,015
Vous voulez que je sache

264
00:11:13,073 --> 00:11:15,755
quand un cadavre apparaît
sur la pile de corps ? Impossible !

265
00:11:15,889 --> 00:11:18,439
Un véritable cadavre apparaît
et vous ne ne le remarquez pas ?

266
00:11:18,469 --> 00:11:20,859
L'endroit s'appelle le donjon
des 1000 cadavres.

267
00:11:20,889 --> 00:11:24,969
Et pour cette raison, les légistes du
FBI passent au crible cet établissement.

268
00:11:24,999 --> 00:11:25,999
Etablissement ?

269
00:11:26,029 --> 00:11:28,599
Ce trou compte comme établissement ?

270
00:11:29,209 --> 00:11:30,279
Je te connais.

271
00:11:30,309 --> 00:11:31,309
- Non.
- Si.

272
00:11:31,339 --> 00:11:33,889
Tu étais au labyrinthe l'autre soir.
Même costume.

273
00:11:34,519 --> 00:11:36,116
Tu viens juste de t'en souvenir, hein ?

274
00:11:36,239 --> 00:11:37,735
- C'est quoi ton nom ?
- Gregg.

275
00:11:38,565 --> 00:11:41,053
Précision :
le FBI te demande ton nom,

276
00:11:41,173 --> 00:11:42,540
tu le donnes en entier.

277
00:11:42,749 --> 00:11:44,059
Il s'appelle Gregg Liscombe.

278
00:11:44,089 --> 00:11:45,319
Il travaille ici depuis 3 ans.

279
00:11:45,349 --> 00:11:47,589
Tu n'es pas supposé porter
ce costume ailleurs, mec.

280
00:11:47,619 --> 00:11:48,709
Ça diminue l'effet.

281
00:11:48,739 --> 00:11:50,509
Tous les autres corps sont des faux.

282
00:11:50,539 --> 00:11:53,182
OK. On va juste garder l'ensemble
du donjon comme scène de crime.

283
00:11:53,213 --> 00:11:54,269
Oui, monsieur.

284
00:11:54,299 --> 00:11:55,879
Je peux renvoyer mes gens chez eux ?

285
00:11:55,909 --> 00:11:57,879
Tous vos gens doivent
discuter avec mes gens.

286
00:11:57,909 --> 00:11:58,955
Et toi, tu viens avec moi.

287
00:11:59,375 --> 00:12:02,129
- Pourquoi ?
- Deux endroits avec des cadavres,

288
00:12:02,201 --> 00:12:05,420
et tu te tiens à la porte
habillé en Faucheuse.

289
00:12:05,491 --> 00:12:07,916
C'est mon boulot, mec.
C'est pas comme si je m'identifiais

290
00:12:07,972 --> 00:12:10,419
- au personnage.
- Ne dis rien sans ton avocat, Gregg.

291
00:12:10,449 --> 00:12:12,579
Je vais vous dire autre chose,
Gregg a les clefs.

292
00:12:12,609 --> 00:12:15,152
Ferme-la, Dan ! Il a les clefs aussi.

293
00:12:15,204 --> 00:12:17,649
Pareil pour les agents d'entretien.
Et l'équipe de sécurité.

294
00:12:17,679 --> 00:12:19,069
Et toi ? Tu as les clefs ?

295
00:12:19,099 --> 00:12:21,059
Je dirai rien de plus sans un avocat.

296
00:12:21,089 --> 00:12:22,319
OK, c'est bien ça, pelote,

297
00:12:22,349 --> 00:12:25,119
parce que t'étais pratiquement
invisible jusqu'à maintenant.

298
00:12:25,149 --> 00:12:29,029
Tu viens de gagner la place
de suspect numéro un.

299
00:12:31,089 --> 00:12:33,594
Judith Evans, 16 ans,

300
00:12:33,714 --> 00:12:36,759
notre victime du donjon
aux 1000 cadavres.

301
00:12:36,789 --> 00:12:39,509
J'ai relevé des fractures de fatigue sur
les deux tibias, ainsi que

302
00:12:39,539 --> 00:12:44,459
des déchirures des ligaments, latéral
interne et croisé antérieur des genoux.

303
00:12:44,489 --> 00:12:45,599
Courant chez les receveurs.

304
00:12:45,629 --> 00:12:48,689
Rien dans le dossier de Judith Evans
n'indique qu'elle jouait au baseball.

305
00:12:48,719 --> 00:12:51,377
Les compressions des vertèbres C1 à C7

306
00:12:51,497 --> 00:12:54,039
montrent que son cou a été plié.

307
00:12:54,069 --> 00:12:55,349
Mais de manière forcée.

308
00:12:55,379 --> 00:12:58,749
Je n'aime pas du tout l'image qui est
en train de se former dans ma tête.

309
00:12:58,779 --> 00:13:01,069
Phalanges fendues, ongles déchiquetés,

310
00:13:01,099 --> 00:13:05,109
sa tête forcée dans ce sens, ses genoux
coincés contre sa poitrine.

311
00:13:05,399 --> 00:13:08,189
On part sur le principe que Judith
Evans a été enterrée vivante ?

312
00:13:08,219 --> 00:13:13,019
J'ai... une autre horrible image de
la façon dont Stella Higgins est morte.

313
00:13:13,049 --> 00:13:14,869
- Des araignées.
- Des araignées ?

314
00:13:14,899 --> 00:13:17,559
- Des tarentules, pour être exact.
- Des araignées venimeuses ?

315
00:13:17,589 --> 00:13:19,299
C'est une idée fausse très répandue,

316
00:13:19,329 --> 00:13:22,509
bien que l'absence de poison ne rende
pas la morsure moins douloureuse.

317
00:13:22,539 --> 00:13:26,429
Ça, c'est un poil urticant
de la famille des theraphosinae.

318
00:13:26,459 --> 00:13:27,749
On dirait qu'il est cranté.

319
00:13:27,779 --> 00:13:29,114
Oui. C'est très irritant...

320
00:13:29,144 --> 00:13:31,521
Fait inconnu : les poils
de tarentules ont été l'ingrédient

321
00:13:31,551 --> 00:13:33,669
principal de la poudre à gratter
pendant des années.

322
00:13:33,699 --> 00:13:35,889
Y a-t-il une corrélation
entre ces poils et le fait que

323
00:13:35,919 --> 00:13:37,766
Stella Higgins se soit autant grattée

324
00:13:37,959 --> 00:13:40,398
- et se soit arraché les cheveux ?
- Elle est mordue de partout.

325
00:13:40,467 --> 00:13:42,639
Il a dû y avoir des douzaines
de tarentules. Donc,

326
00:13:42,716 --> 00:13:44,169
oui, il y a une corrélation.

327
00:13:44,199 --> 00:13:45,949
Je me suis basé sur l'hypothèse que

328
00:13:45,979 --> 00:13:48,371
le mystérieux spore a été transporté
par la tarentule,

329
00:13:48,491 --> 00:13:49,949
- mais j'avais tort.
- Comment ça ?

330
00:13:49,979 --> 00:13:52,629
Parce qu'il n'y a pas de poil
de tarentule sur Judith Evans,

331
00:13:52,659 --> 00:13:55,529
mais une multitude de ces spores
et de ces particules.

332
00:13:55,559 --> 00:13:58,709
Elle a des isomères cancérigènes
de dibenzopyrène, de l'amiante,

333
00:13:58,739 --> 00:14:03,468
des hydrocarbures aromatiques
polycycliques, du manganèse, du baryum.

334
00:14:03,760 --> 00:14:05,219
Et de la limaille de fer.

335
00:14:05,249 --> 00:14:06,909
Ce qui nous donne...

336
00:14:06,939 --> 00:14:08,709
Un moteur à combustion.

337
00:14:08,739 --> 00:14:10,929
Circulation.
Sauf pour la limaille de fer.

338
00:14:10,959 --> 00:14:13,889
Je ne vois vraiment pas pour
la limaille de fer.

339
00:14:13,919 --> 00:14:17,719
Les résultats toxicologiques de Stella
indiquent la présence de chloroforme,

340
00:14:17,749 --> 00:14:20,729
d'éphédrine, de théophylline,
de clonidine et de méthamphétamine.

341
00:14:20,759 --> 00:14:24,239
Sur le corps de Judith on retrouve
les mêmes composants,

342
00:14:24,269 --> 00:14:25,678
dans des concentrations différentes.

343
00:14:25,769 --> 00:14:27,849
L'éphédrine est de l'adrénaline
synthétique.

344
00:14:27,879 --> 00:14:29,499
La plupart sont de puissants stimulants.

345
00:14:29,529 --> 00:14:30,939
Le métabolisme s'emballe.

346
00:14:30,969 --> 00:14:33,889
La fréquence cardiaque
accélère dangereusement.

347
00:14:33,919 --> 00:14:35,449
Des araignées.

348
00:14:35,479 --> 00:14:38,319
Enterrée vivante. De la panique
provoquée par des drogues...

349
00:14:38,989 --> 00:14:42,349
Est-ce que notre meurtrier les a
littéralement faites mourir de peur ?

350
00:14:44,089 --> 00:14:46,779
Je n'ai jamais cessé de croire que
Judy était toujours vivante,

351
00:14:46,809 --> 00:14:48,699
même après 2 ans.

352
00:14:48,729 --> 00:14:50,489
C'est fou, hein ?

353
00:14:50,519 --> 00:14:51,959
C'est sûrement la culpabilité, non ?

354
00:14:51,989 --> 00:14:53,889
Pour avoir laissé ma soeur
hors de ma vue ?

355
00:14:53,919 --> 00:14:56,199
Vous n'avez pas à vous en vouloir.

356
00:14:56,229 --> 00:14:58,639
Est-ce que ma soeur a souffert ?

357
00:15:00,419 --> 00:15:03,387
On a les gens les plus qualifiés
au monde qui travaillent à déterminer

358
00:15:03,658 --> 00:15:05,047
ce qui s'est passé cette nuit-là.

359
00:15:06,380 --> 00:15:08,199
Alors...

360
00:15:08,409 --> 00:15:11,759
Vous et votre soeur, vous êtes allées
au parc d'attractions ensemble ?

361
00:15:11,789 --> 00:15:14,519
C'est un peu ce qu'on fait
pour Halloween.

362
00:15:14,549 --> 00:15:16,819
Ma maman m'a demandé de l'emmener.
Je ne voulais pas.

363
00:15:16,959 --> 00:15:18,739
Je veux dire, j'adorais Judy...

364
00:15:18,769 --> 00:15:21,479
... mais c'était votre petite soeur...
Un boulet à traîner.

365
00:15:21,509 --> 00:15:24,809
Elle m'a obligée à emmener Judy,
alors que je ne voulais pas,

366
00:15:24,839 --> 00:15:26,709
et maman n'a jamais surmonté ça.

367
00:15:26,739 --> 00:15:28,729
Comment Judy et vous avez été séparées ?

368
00:15:28,759 --> 00:15:29,919
Judy a eu peur.

369
00:15:29,949 --> 00:15:32,449
- Elle ne voulait pas y aller.
- Pourquoi ?

370
00:15:32,479 --> 00:15:34,653
Il y avait un énorme monstre
au dessus de la porte.

371
00:15:34,899 --> 00:15:35,909
Judy a paniqué.

372
00:15:35,939 --> 00:15:38,229
Elle m'a dit d'y aller,
qu'elle attendrait dehors.

373
00:15:38,259 --> 00:15:39,779
Judy était claustrophobe.

374
00:15:39,809 --> 00:15:41,173
- À quel degré ?
- Plutôt élevé.

375
00:15:41,338 --> 00:15:43,701
À l'aller, elle a eu une crise.

376
00:15:43,949 --> 00:15:45,733
On était six, entassés
dans une voiture.

377
00:15:45,797 --> 00:15:48,115
On a dû s'arrêter et la laisser sortir
plusieures fois.

378
00:15:48,192 --> 00:15:52,409
Vous souvenez-vous s'il y avait une
Faucheuse cette nuit-là à l'entrée ?

379
00:15:52,439 --> 00:15:53,449
Oui, en effet.

380
00:15:53,479 --> 00:15:55,089
Est-ce que c'est lui ?

381
00:15:55,119 --> 00:15:55,999
Oui.

382
00:15:56,029 --> 00:15:59,859
Quand on est sortis chercher Judy, il a
dit qu'elle était partie avec un gars.

383
00:15:59,889 --> 00:16:02,479
La police ne pourra
jamais prouver ça.

384
00:16:03,938 --> 00:16:05,309
Délinquant sexuel enregistré.

385
00:16:05,339 --> 00:16:09,429
Il était présent aux 2 endroits où les
corps de jeunes filles ont été trouvés.

386
00:16:09,459 --> 00:16:10,659
Coïncidence.

387
00:16:10,689 --> 00:16:12,339
Statistiquement improbable.

388
00:16:12,369 --> 00:16:16,209
Scientifiquement improbable
mais, dans le monde réel, impossible.

389
00:16:16,239 --> 00:16:19,299
Reconnaissez-vous ces deux
jeunes filles ?

390
00:16:19,329 --> 00:16:22,739
Arrêtez, toutes les filles qui viennent
là-bas, me parlent.

391
00:16:22,769 --> 00:16:23,899
Je me souviens pas d'elles.

392
00:16:23,929 --> 00:16:26,899
- Pourquoi les filles vous parlent ?
- Car je suis mignon, effrayant.

393
00:16:26,929 --> 00:16:30,162
Ouais, tu t'en sors bien
avec les adolescentes, hein, Gregory ?

394
00:16:30,357 --> 00:16:32,720
- Tu les récupères tremblantes ?
- Ce truc de délinquant ?

395
00:16:32,778 --> 00:16:34,689
C'est bidon, mec.
Lisez par vous-même.

396
00:16:34,719 --> 00:16:37,089
J'étais bourré, et j'ai pissé
dans une fontaine publique.

397
00:16:37,225 --> 00:16:40,649
Oui. Il y avait un groupe d'écolières
de l'autre côté de cette fontaine.

398
00:16:40,679 --> 00:16:44,229
Tu t'es fait prendre 4 fois, le pantalon
descendu, à proximité d'adolescentes.

399
00:16:44,259 --> 00:16:45,257
Coïncidence ?

400
00:16:45,292 --> 00:16:47,341
Il y a 2 ans, tu as dit
à la soeur de cette fille

401
00:16:47,424 --> 00:16:49,249
qu'elle était partie avec un gars.

402
00:16:49,589 --> 00:16:51,043
<i>Vous vous souvenez d'elle ?</i>

403
00:16:51,795 --> 00:16:53,929
Ouais, bien sûr.
C'est la fille qui a disparu.

404
00:16:53,959 --> 00:16:57,259
Les mecs de ton genre, vous êtes
tous les mêmes. Vous vous flairez.

405
00:16:57,289 --> 00:16:59,279
C'était qui ?

406
00:17:00,279 --> 00:17:04,049
Judith Evans a disparu le 24 octobre,
il y a deux ans.

407
00:17:04,079 --> 00:17:08,239
Stella Higgins, il y a un an,
une semaine avant Halloween.

408
00:17:08,269 --> 00:17:09,049
Et alors ?

409
00:17:09,079 --> 00:17:12,839
Alors, Megan Shaw a disparu
au même endroit.

410
00:17:12,869 --> 00:17:15,539
Tu vois l'élément commun, là,
n'est-ce pas, Gregg ?

411
00:17:15,569 --> 00:17:16,849
- Toi.
- Coïncidence.

412
00:17:16,879 --> 00:17:19,569
Il n'y a pas de coïncidences
dans une enquête pour meurtre.

413
00:17:19,599 --> 00:17:21,879
Ben, ça n'a rien à voir avec moi.

414
00:17:22,649 --> 00:17:25,089
Putain, vous pouvez pas...
Vous avez vu ?

415
00:17:25,509 --> 00:17:28,199
Hé ! Megan Shaw avait 14 ans.

416
00:17:28,229 --> 00:17:30,639
T'as compris ? Qui c'était ?

417
00:17:33,809 --> 00:17:35,419
- Joli coup, Bones.
- Merci.

418
00:17:35,449 --> 00:17:36,509
Il n'y avait pas de gars !

419
00:17:36,539 --> 00:17:38,174
- C'était Lola.
- Lola ?

420
00:17:38,262 --> 00:17:39,912
- La fille avec les piercings ?
- Ouais.

421
00:17:39,955 --> 00:17:41,436
Qu'est-ce que tu fichais avec elle ?

422
00:17:41,496 --> 00:17:43,302
C'est pas ce que vous croyez.

423
00:17:43,793 --> 00:17:48,238
Les filles viennent avec moi. On traîne
peut-être un peu ensemble. Lola aime ça.

424
00:17:48,422 --> 00:17:50,956
Ta petite amie aime te voir
avec des petites filles ?

425
00:17:51,010 --> 00:17:52,779
Elle aime interrompre.

426
00:17:52,809 --> 00:17:54,349
Leur faire parfois quelques bisous.

427
00:17:54,379 --> 00:17:56,439
- Leur faire des bisous ?
- Ouaip.

428
00:17:56,469 --> 00:17:59,709
Ça excite Lola. Pour nous.
Pour plus tard.

429
00:18:01,399 --> 00:18:05,179
Parfois, elle va peut-être un peu loin.

430
00:18:12,044 --> 00:18:14,029
Comment vous êtes allée et revenue
d'un récif

431
00:18:14,149 --> 00:18:16,125
de Floride aussi inconnu qu'éloigné ?

432
00:18:16,222 --> 00:18:17,235
Il n'est pas un inconnu.

433
00:18:17,350 --> 00:18:20,214
Il est connu sous le nom du
récif inconnu. La confusion est normale.

434
00:18:20,244 --> 00:18:24,044
Vous avez parlé à mon mari ?

435
00:18:24,084 --> 00:18:26,474
M... Barasa fut très agréable.

436
00:18:26,564 --> 00:18:27,794
Très agréable.

437
00:18:27,834 --> 00:18:29,154
Je veux dire, wow !

438
00:18:29,234 --> 00:18:33,794
Il sent exactement comme un vent frais
après une tempête estivale.

439
00:18:33,844 --> 00:18:35,124
Vous l'avez senti ?

440
00:18:35,174 --> 00:18:37,874
C'est une partie du travail de
détective privé, Dr. Hodgins.

441
00:18:37,904 --> 00:18:40,504
S'assurer que le client...
C'est à dire vous.

442
00:18:40,534 --> 00:18:42,074
- Et lui.
- Je paye.

443
00:18:42,104 --> 00:18:46,034
Je dois m'assurer, qu'à chaque étape,
le client est certain de son objectif.

444
00:18:46,064 --> 00:18:48,104
D'où le rappel du vent frais après
la tempête.

445
00:18:48,134 --> 00:18:51,144
Malgré la tempête, je veux divorcer.

446
00:18:51,174 --> 00:18:53,374
Dans ce cas, les nouvelles sont
décevantes.

447
00:18:53,404 --> 00:18:57,874
M... Barasa était très gentil, mais
ferme. Pas de divorce.

448
00:18:58,544 --> 00:19:01,534
Peut-être parce qu'il ne se souvient
plus avoir été marié.

449
00:19:01,574 --> 00:19:05,014
M. Barasa se souvient
absolument de tout.

450
00:19:05,244 --> 00:19:08,874
Il a construit ceci pour vous.
Une maison.

451
00:19:09,864 --> 00:19:11,074
Une cabane !

452
00:19:11,124 --> 00:19:13,354
Une construction impulsive !

453
00:19:13,444 --> 00:19:15,324
C'est adorable.

454
00:19:15,414 --> 00:19:17,824
Il a construit une maison, pour moi ?

455
00:19:17,914 --> 00:19:19,574
OK, soyons honnête.

456
00:19:19,604 --> 00:19:20,664
C'est un taudis.

457
00:19:20,694 --> 00:19:24,024
Voici ce que M. Barasa à dit,
texto, mot pour mot.

458
00:19:24,054 --> 00:19:25,934
- Texto signifie mot pour mot non ?
- Pardon ?

459
00:19:25,964 --> 00:19:27,264
Vous vous êtes un peu répétée.

460
00:19:27,294 --> 00:19:28,244
Hodgins.

461
00:19:28,274 --> 00:19:31,514
Je cite littéralement la lettre.

462
00:19:31,544 --> 00:19:36,384
L'amour ne connaît sa vraie profondeur
qu'après la douleur de la séparation.

463
00:19:38,844 --> 00:19:40,714
Ce type est un poète.

464
00:19:40,744 --> 00:19:41,904
S'il te plaît.

465
00:19:41,934 --> 00:19:45,854
Il parlait de vous, Mlle Montenegro,
avec les larmes aux yeux.

466
00:19:45,884 --> 00:19:47,704
Il faut qu'il se trouve un passe-temps.

467
00:19:50,514 --> 00:19:52,534
Que voulez-vous que je fasse
maintenant ?

468
00:19:52,564 --> 00:19:54,384
Qu'est-ce que tu vas faire, Ang ?

469
00:19:54,414 --> 00:19:58,144
Ce type t'a construit une maison,
il a pleuré un peu.

470
00:19:58,174 --> 00:20:00,514
Il sent comme un vent frais après
une tempête estivale

471
00:20:00,554 --> 00:20:04,814
et on peut presque voir les lumières
de la Havane depuis le porche.

472
00:20:06,024 --> 00:20:07,914
Je veux divorcer.

473
00:20:08,254 --> 00:20:12,424
Si je dois m'installer avec
quelqu'un, c'est avec ce type.

474
00:20:14,974 --> 00:20:18,314
On va discuter de ça
entre nous, Mlle Kippler.

475
00:20:18,354 --> 00:20:20,534
Je vous ferais savoir comment
on veut procéder.

476
00:20:21,034 --> 00:20:22,034
OK.

477
00:20:25,414 --> 00:20:29,674
Ai-je précisé que c'est le plus
bel homme que j'ai jamais vu ?

478
00:20:29,704 --> 00:20:30,774
Ne me jetez pas la pierre.

479
00:20:30,804 --> 00:20:32,834
Code du D. P :
Garder les pieds sur terre.

480
00:20:36,604 --> 00:20:39,904
Cette fille, Lola, aime torturer.

481
00:20:39,976 --> 00:20:42,908
- Vous allez la frapper aussi ?
- Non, pas avec un point fermé.

482
00:20:43,043 --> 00:20:44,972
- Pourquoi ?
- Pourquoi ? Ça laisse une marque.

483
00:20:45,695 --> 00:20:46,804
J'ai parlé avec les Shaws.

484
00:20:46,859 --> 00:20:49,468
J'ai demandé si leur fille avait
des phobies particulières.

485
00:20:49,534 --> 00:20:50,744
- Les serpents.
- Les serpents.

486
00:20:50,774 --> 00:20:53,254
L'un est sorti du tuyau
de sa baignoire dans son enfance.

487
00:20:53,284 --> 00:20:54,654
- Alors depuis...
- C'est bon.

488
00:20:54,684 --> 00:20:57,174
Appelez toutes les animaleries,
les spécialistes en reptiles.

489
00:20:57,204 --> 00:21:00,111
Je sais pas, le monde des serpents...
et voyez qui les achète tous.

490
00:21:01,077 --> 00:21:03,455
Lola vous considère comme une
personne à serpent ?

491
00:21:03,509 --> 00:21:04,714
Écoutez, je m'occupe de Lola,

492
00:21:04,744 --> 00:21:05,814
Vous retournez au labo.

493
00:21:05,844 --> 00:21:06,864
Pourquoi ?

494
00:21:06,894 --> 00:21:08,424
Je ne la frapperai avant votre mot.

495
00:21:08,454 --> 00:21:11,974
Je fais mes trucs de rue,
vous faites vos trucs de labo, OK ?

496
00:21:12,004 --> 00:21:14,034
Ensemble, on attrape les méchants.

497
00:21:14,064 --> 00:21:15,774
C'est une bonne équation.

498
00:21:18,753 --> 00:21:20,814
La laque maintient les
poils de la tarentule,

499
00:21:20,844 --> 00:21:24,384
vos spores mystérieux et des particules,
ce qui suggère un gros trafic.

500
00:21:24,414 --> 00:21:25,934
Je connais les paramètres.

501
00:21:25,964 --> 00:21:27,344
C'est moi qui vous ai dit tout ça.

502
00:21:27,374 --> 00:21:29,244
Je pense à voix haute.
C'est une technique.

503
00:21:29,274 --> 00:21:30,781
Vous vous concentrez sur les spores ?

504
00:21:30,827 --> 00:21:33,851
- Là je suis en train de les regarder.
- Il est au courant des paramètres.

505
00:21:33,897 --> 00:21:36,524
Et la source inexpliquée de
poussière d'acier ?

506
00:21:36,554 --> 00:21:39,104
Ce que j'aimerais, lever les yeux
de ce microscope dans environ...

507
00:21:39,134 --> 00:21:43,633
10 secondes et me retrouver seul
et capable de me concentrer.

508
00:21:46,974 --> 00:21:49,014
Pas assez loin.

509
00:21:49,054 --> 00:21:51,364
Loin de là.

510
00:21:55,974 --> 00:21:57,134
C'est votre costume ?

511
00:21:58,794 --> 00:22:00,694
Il est sexuellement attirant.

512
00:22:00,754 --> 00:22:01,824
Merci.

513
00:22:01,864 --> 00:22:03,434
Je suis Catwoman.

514
00:22:03,484 --> 00:22:04,774
Le super-héros.

515
00:22:05,434 --> 00:22:08,234
L'un des plus puissant personnage
de super-héros féminin.

516
00:22:08,264 --> 00:22:10,334
- Je crois pas.
- Vous voulez jouer avec Catwoman ?

517
00:22:10,364 --> 00:22:11,834
- Vous pouvez voler ?
- J'ai 9 vies.

518
00:22:11,864 --> 00:22:14,474
Super force, super vitesse,
sérum de vérité vivant ?

519
00:22:14,504 --> 00:22:18,054
- Je pense que je suis plutôt rapide.
- Plutôt rapide, c'est pas super vitesse.

520
00:22:18,904 --> 00:22:20,350
- Hawaii.
- Hawaii ?

521
00:22:20,514 --> 00:22:23,449
Le spore s'appelle atronecium
provenant de l'haleahi nebulae.

522
00:22:23,584 --> 00:22:25,124
C'est un hybride d'orchidée hawaïenne.

523
00:22:25,154 --> 00:22:27,184
Les victimes ont été momifiées à Hawaï ?

524
00:22:27,234 --> 00:22:30,954
Comment un pollen hawaïen se serait
mélangé à de la laque fraîche, sinon ?

525
00:22:38,584 --> 00:22:39,584
Lola.

526
00:22:41,224 --> 00:22:42,734
Vous vous rappelez de moi ?

527
00:22:43,564 --> 00:22:46,674
Pas un mot ne franchira mes
lèvres sans un avocat, OK ?

528
00:22:46,704 --> 00:22:50,314
Et si vous ne pouvez pas en payer un,
ce que je pense, on vous en fournira un.

529
00:22:50,354 --> 00:22:53,304
Probablement un nul ayant
fait son droit sur le net.

530
00:22:53,334 --> 00:22:54,434
Qu'est-ce que vous voulez ?

531
00:22:54,464 --> 00:22:56,374
Vous avez agressé les deux
filles décédées.

532
00:22:56,404 --> 00:22:57,814
C'est Gregg qui vous a dit ça ?

533
00:22:57,844 --> 00:23:00,274
Oui, et celle là aussi.

534
00:23:02,694 --> 00:23:04,045
J'ai tué personne.

535
00:23:04,364 --> 00:23:06,614
C'est vrai.
Gregg vous a forcé à faire ça.

536
00:23:06,644 --> 00:23:09,394
Si vous me dites pas
ce que je veux savoir d'ici 2 secondes,

537
00:23:09,424 --> 00:23:11,304
je vais commencer à retirer
vos piercings

538
00:23:11,334 --> 00:23:13,284
en commençant par celui
sur votre visage.

539
00:23:13,324 --> 00:23:15,189
Je les ai chahutées, OK ?

540
00:23:15,479 --> 00:23:17,167
C'est tout.
J'étais plus là.

541
00:23:17,197 --> 00:23:19,584
Pourquoi je suis jamais accusée,
selon vous ? Je suis loin !

542
00:23:19,614 --> 00:23:22,254
Dis-toi que le Maryland et la
Virginie ont encore la peine de mort.

543
00:23:22,284 --> 00:23:25,404
Garde ça en tête avant qu'on
trouve le corps de Megan.

544
00:23:25,434 --> 00:23:27,584
Elles sont vraiment serrées.

545
00:23:33,692 --> 00:23:35,594
Vous ne deviez pas mettre
votre costume ?

546
00:23:35,624 --> 00:23:36,654
C'est déjà fait.

547
00:23:36,684 --> 00:23:38,768
Sweets m'a donné un profil du tueur.

548
00:23:38,825 --> 00:23:39,964
Vous voulez dire Dr. Sweets.

549
00:23:39,994 --> 00:23:41,224
Ce n'est que de la théorie.

550
00:23:41,254 --> 00:23:43,204
C'est là où il est le meilleur.

551
00:23:43,234 --> 00:23:45,214
Il n'a que 12 ans.

552
00:23:45,334 --> 00:23:47,374
Sweets dit que le tueur est un homme.

553
00:23:47,404 --> 00:23:48,754
Gregg est un homme.

554
00:23:48,784 --> 00:23:53,034
Non, Gregg et Lola font leurs trucs
dingues ensemble.

555
00:23:53,774 --> 00:23:56,654
Sweets dit que le tueur bosse seul,

556
00:23:56,914 --> 00:23:59,994
et qu'il a un travail d'ouvrier
respectable.

557
00:24:00,374 --> 00:24:04,394
Côté public, il serait du genre
sauveur, pas marié.

558
00:24:04,424 --> 00:24:06,454
Oh, et il a un passé militaire
ou dans la police.

559
00:24:06,484 --> 00:24:09,814
Vous vous rendez compte que c'est
vous que Sweets décrit, n'est-ce pas ?

560
00:24:11,393 --> 00:24:13,104
Comment vous me trouvez ?

561
00:24:13,134 --> 00:24:14,004
Bien.

562
00:24:14,034 --> 00:24:15,274
Super-be.

563
00:24:15,304 --> 00:24:16,574
- Vous saisissez ?
- Ouaip.

564
00:24:16,604 --> 00:24:19,390
- Parce que vous êtes une super-héroïne.
- Et vous êtes censé être ?

565
00:24:19,438 --> 00:24:20,680
Je suis un rat de laboratoire.

566
00:24:20,713 --> 00:24:23,784
Vous voyez, quelle est la logique
derrière cette conclusion ?

567
00:24:23,899 --> 00:24:25,424
Ils ne parlent ni ne ressemblent à ça.

568
00:24:25,462 --> 00:24:28,074
"Nous". Nous ne ressemblons
ni ne parlons, comme ça.

569
00:24:29,034 --> 00:24:31,728
Vous avez vu ce que je viens de faire ?
Je vous ai corrigée,

570
00:24:32,078 --> 00:24:34,239
à la manière d'un bigleux

571
00:24:34,884 --> 00:24:38,714
Angela et Hodgins ont des choses à
nous montrer avant la soirée.

572
00:24:39,044 --> 00:24:40,144
Quoi ?

573
00:24:42,284 --> 00:24:43,484
Quoi ?

574
00:24:44,164 --> 00:24:47,214
Ceci marque la position du parc
d'attractions de Shoreline.

575
00:24:47,244 --> 00:24:49,084
Voici la position de trois animaleries

576
00:24:49,114 --> 00:24:51,884
qui auraient vendu des serpents la
semaine passée d'après le FBI.

577
00:24:51,914 --> 00:24:54,353
- Combien de serpents au total ?
- Plus d'une centaine.

578
00:24:54,584 --> 00:24:56,957
- Laissez-moi deviner. Tous payés cash.
- Ouaip.

579
00:24:57,354 --> 00:25:00,274
Et la dernière est en rupture
de stock depuis une heure.

580
00:25:01,003 --> 00:25:03,704
- Une heure ?
- Booth, Megan Shaw est encore en vie.

581
00:25:03,734 --> 00:25:06,684
Une seconde, Gregg Liscombe et Lola
sont tous deux en prison.

582
00:25:06,714 --> 00:25:08,254
Sweets avait raison.
C'était pas eux.

583
00:25:08,284 --> 00:25:09,214
Hodgins !

584
00:25:09,244 --> 00:25:10,876
Hodgins a isolé les endroits

585
00:25:10,913 --> 00:25:13,657
où les filles ont pu être exposées
aux particules de métal trouvées

586
00:25:13,699 --> 00:25:15,114
- dans la laque.
- Combien ?

587
00:25:15,195 --> 00:25:17,157
126, Hawaï exclu.

588
00:25:17,205 --> 00:25:18,784
126, c'est beaucoup trop.

589
00:25:18,834 --> 00:25:20,074
Megan Shaw est encore en vie.

590
00:25:20,125 --> 00:25:22,451
- Et je dois faire ?
- Il veut que nous devinions.

591
00:25:22,505 --> 00:25:24,579
- Mon avis, c'est Hawaï.
- Pas Hawaï.

592
00:25:24,627 --> 00:25:26,072
Devine encore, mais mieux.

593
00:25:26,153 --> 00:25:27,304
Non, désolé.

594
00:25:28,213 --> 00:25:29,937
- Ils ne devinent pas.
- Qui ça, ils ?

595
00:25:30,249 --> 00:25:31,870
- Eux.
- C'est tout simplement stupide.

596
00:25:31,947 --> 00:25:33,394
Nous ne devinons pas.

597
00:25:33,424 --> 00:25:34,753
Tu sais quoi ?
T'es un âne bâté.

598
00:25:34,811 --> 00:25:36,794
Je suis une vache.
Vous voyez mes mamelles ?

599
00:25:36,824 --> 00:25:38,164
J'ai besoin de Zach et d'Hodgins.

600
00:25:38,194 --> 00:25:39,514
Les autres peuvent y aller.

601
00:25:39,544 --> 00:25:41,378
On va en soirée
alors qu'une fille de 14 ans

602
00:25:41,438 --> 00:25:42,946
se fait torturée par des serpents ?

603
00:25:42,976 --> 00:25:45,934
Des gens comme nous ne peuvent pas être
à 100% avec des gens comme vous,

604
00:25:45,964 --> 00:25:48,164
nous interrompant sans arrêt
avec des futilités.

605
00:25:48,194 --> 00:25:49,244
C'est vrai.

606
00:25:49,274 --> 00:25:52,124
Je t'aime, mais c'est vrai.

607
00:25:52,164 --> 00:25:54,234
OK, on sort d'ici.

608
00:25:54,264 --> 00:25:56,024
Ici, c'est mon bureau.

609
00:25:56,054 --> 00:25:57,914
Allons-y, Cher.

610
00:25:57,974 --> 00:26:02,494
OK, je vais juste m'asseoir ici,
et je vais attendre.

611
00:26:02,524 --> 00:26:04,514
Booth, non !

612
00:26:05,804 --> 00:26:08,057
Bien.
J'attendrai dehors, OK ?

613
00:26:08,366 --> 00:26:11,022
Avec cette chaise.
Je serai dehors avec cette chaise.

614
00:26:17,004 --> 00:26:19,095
Je m'inquiète que Naomi,
de la paléontologie

615
00:26:19,199 --> 00:26:21,785
se sente mal à l'idée de se trouver
devant une demie-vache.

616
00:26:22,113 --> 00:26:23,714
Elle a la bonne partie de ce marché.

617
00:26:23,854 --> 00:26:26,174
Qui est la plus forte,
Catwoman, ou Wonder Woman ?

618
00:26:26,204 --> 00:26:28,515
- Wonder Woman.
- J'acquiesce fortement.

619
00:26:28,694 --> 00:26:30,842
Très bien, sans tenir
compte du pollen hawaïen,

620
00:26:30,904 --> 00:26:33,343
ces 126 sites représentent les lieux

621
00:26:33,376 --> 00:26:36,224
où les concentrations de particules
nécessaires peuvent être trouvées.

622
00:26:36,254 --> 00:26:38,894
Garages souterrains, tunnels, etc...

623
00:26:38,924 --> 00:26:42,694
Dr. Sweets dit qu'on peut supposer
que le meurtrier travaille pour vivre.

624
00:26:42,984 --> 00:26:44,844
Vous voulez qu'on fasse
de la psychologie ?

625
00:26:44,874 --> 00:26:48,354
Supposons que le tueur
doive retourner à son...

626
00:26:48,384 --> 00:26:50,544
Dans les BD,
ils appellent toujours ça, une antre.

627
00:26:50,574 --> 00:26:54,854
Dans son antre à temps pour son boulot,
parfois malgré le trafic.

628
00:26:54,884 --> 00:26:57,384
Peux-tu retirer les sites
rendant ça improbable.

629
00:26:57,414 --> 00:26:58,894
En supposant qu'il doive dormir,

630
00:26:58,924 --> 00:27:00,014
disons, 6 heures par nuit,

631
00:27:00,044 --> 00:27:01,044
une journée de 12 heures,

632
00:27:01,074 --> 00:27:03,144
ça laisse 6 heures pour
voyager et torturer.

633
00:27:03,174 --> 00:27:05,124
Pour une durée de trajet
maximum de 2 heures,

634
00:27:05,154 --> 00:27:07,984
alors quoi, on enlève tout ce
qui est à plus de 150kms ?

635
00:27:08,014 --> 00:27:10,854
Trop facile. Sur l'autoroute,
il peut aller jusqu'à 180km à l'heure.

636
00:27:10,884 --> 00:27:14,094
Les routes secondaires, en tenant compte
des modèles routiers, moins de 75.

637
00:27:14,124 --> 00:27:16,124
En fonction de l'heure
et des conditions météo...

638
00:27:16,154 --> 00:27:18,324
Ça ira plus vite si
tu fais le calcul mentalement,

639
00:27:18,354 --> 00:27:19,984
Zach, sans nous l'expliquer.

640
00:27:20,014 --> 00:27:21,104
Merci.

641
00:27:35,366 --> 00:27:37,619
- Ça en laisse combien ?
- 41

642
00:27:37,672 --> 00:27:40,074
Impossible pour la police
de se rendre partout.

643
00:27:40,104 --> 00:27:41,664
Ils ne sont pas assez nombreux.

644
00:27:41,694 --> 00:27:44,064
On peut le réduire davantage.

645
00:27:44,104 --> 00:27:45,564
Facteur : momification.

646
00:27:45,594 --> 00:27:48,674
Oui, les particules, plus
la momification exigent...

647
00:27:48,704 --> 00:27:50,894
un flux régulier
et continu d'air sec.

648
00:27:50,940 --> 00:27:52,813
Un grand four avec des soufflets.

649
00:27:52,858 --> 00:27:55,064
Je préfèrerais supposer
que les particules automobiles

650
00:27:55,097 --> 00:27:57,587
- sont arrivées par l'air ventilé.
- Les parkings sont chauffés.

651
00:27:57,617 --> 00:27:58,915
Pourquoi ne l'a t-on pas deviné ?

652
00:27:58,945 --> 00:28:00,783
Einstein considérait
de telles suppositions

653
00:28:00,851 --> 00:28:02,614
comme des démarches intuitives
acceptables.

654
00:28:02,644 --> 00:28:05,544
Je reconnais Einstein comme
une autorité scientifique.

655
00:28:11,104 --> 00:28:13,245
Mais il nous a laissés tomber
cette fois.

656
00:28:13,864 --> 00:28:15,664
La réponse est dans les anomalies.

657
00:28:15,694 --> 00:28:17,844
Le spore hawaïen.

658
00:28:18,154 --> 00:28:20,488
Et la limaille de fer.
Qu'est-ce qui produit ça ?

659
00:28:20,614 --> 00:28:22,814
Le meulage, le forage, l'abrasion.

660
00:28:22,844 --> 00:28:24,654
L'ébranlage, le fraisage.

661
00:28:24,684 --> 00:28:26,914
Les roues d'un train.

662
00:28:27,464 --> 00:28:29,244
OK, démarche intuitive.

663
00:28:29,274 --> 00:28:33,474
Quand un train tourne, il rectifie
ses rails, créant de la limaille de fer.

664
00:28:33,504 --> 00:28:34,844
Les métros...

665
00:28:34,874 --> 00:28:37,344
Qui fournissent aussi
de l'air chaud et sec.

666
00:28:37,374 --> 00:28:38,524
Ils sont aérés.

667
00:28:38,554 --> 00:28:42,794
Ce dont on a besoin maintenant,
ce sont les fleuristes qui ont en stock

668
00:28:42,834 --> 00:28:46,894
la fleur hawaïenne d'Hodgins et situés
directement sur les voies du métro.

669
00:28:48,274 --> 00:28:49,302
Où allez-vous ?

670
00:28:49,475 --> 00:28:50,488
Chercher Booth.

671
00:28:50,518 --> 00:28:52,554
Appelez-moi quand vous trouverez
le fleuriste.

672
00:28:58,568 --> 00:28:59,808
Vous êtes sûre de ça ?

673
00:28:59,838 --> 00:29:01,488
- Du tout.
- Car vous l'avez supposé.

674
00:29:01,518 --> 00:29:03,358
- Mais on l'a pas supposé.
- Je pense que si.

675
00:29:03,388 --> 00:29:05,748
Je vous défie de porter
ce lasso magique autour de vous.

676
00:29:05,778 --> 00:29:07,258
Vous êtes complètement irrationnel.

677
00:29:07,288 --> 00:29:08,888
Ce lasso ne marche pas en réalité.

678
00:29:08,918 --> 00:29:12,188
Ces bracelets ne sont pas
faits d'amazonium.

679
00:29:12,218 --> 00:29:14,939
Ils sont en acier inoxydable.
Ils ne peuvent pas arrêter une balle.

680
00:29:18,548 --> 00:29:21,548
Le magasin de fleurs Aloha entre
les rues Friendship Highs et Bethesda.

681
00:29:21,578 --> 00:29:23,782
Le magasin se situe juste au
dessus de la ligne rouge.

682
00:29:24,098 --> 00:29:26,508
- Merci.
- Centrale. 22705.

683
00:29:26,538 --> 00:29:27,808
<i>22705. Centrale.</i>

684
00:29:27,838 --> 00:29:30,418
22705 demande du renfort
et des unités locales

685
00:29:30,448 --> 00:29:34,388
au magasin de fleurs Aloha entre
les rues Friendship Highs et Bethesda.

686
00:29:34,998 --> 00:29:38,216
S'il vous plaît, soyez informés
que les agents que vous verrez

687
00:29:38,293 --> 00:29:40,705
sont habillés en bigleux
et en Wonder Woman.

688
00:29:41,341 --> 00:29:42,788
<i>Répétez 22705.</i>

689
00:29:43,018 --> 00:29:46,128
Imaginez un scientifique bûcheur,
genre rat de laboratoire.

690
00:29:46,158 --> 00:29:47,188
Et une Wonder Woman.

691
00:29:47,218 --> 00:29:48,688
Et une Wonder Woman.

692
00:29:48,728 --> 00:29:50,978
<i>Bien reçu 22705.</i>

693
00:29:52,418 --> 00:29:54,028
C'est fermé.

694
00:29:56,608 --> 00:29:58,118
Allons à l'arrière.

695
00:30:01,398 --> 00:30:02,638
De l'air sec.

696
00:30:02,688 --> 00:30:04,258
Le métro...

697
00:30:04,628 --> 00:30:06,878
Un sous-sol. Reculez.

698
00:30:18,518 --> 00:30:20,888
OK ! Où avez-vous trouvé une place
pour transporter ça ?

699
00:30:20,938 --> 00:30:21,838
Regardez.

700
00:30:21,868 --> 00:30:25,218
Est-ce que je peux tirer sur celui là,
s'il vous plaît ?

701
00:30:36,148 --> 00:30:37,408
Booth.

702
00:30:50,158 --> 00:30:51,788
De l'huile de cèdre, de la laque.

703
00:30:51,818 --> 00:30:54,498
C'est ici que le
tueur momifie les corps.

704
00:30:54,538 --> 00:30:55,808
De l'éphédrine.

705
00:30:55,843 --> 00:30:58,878
D'autres... d'autres drogues.

706
00:30:59,338 --> 00:31:00,728
Je sais qui est le meurtrier.

707
00:31:00,768 --> 00:31:02,128
Qui ?

708
00:31:02,858 --> 00:31:04,548
Sortons d'ici.

709
00:31:04,988 --> 00:31:09,598
Lola tabasse les filles,
les laisse en sang.

710
00:31:09,718 --> 00:31:11,249
Qui apparaît pour les premiers soins ?

711
00:31:11,346 --> 00:31:13,718
- Qui a accès aux médicaments.
- L'ambulancier. Judicieux.

712
00:31:14,269 --> 00:31:16,163
Vous devriez porter une blouse
tout le temps.

713
00:31:16,202 --> 00:31:19,758
Il les met à l'arrière de son ambulance,
les assomme, les rend inconscientes...

714
00:31:21,908 --> 00:31:23,448
Restez juste là.

715
00:31:25,426 --> 00:31:26,863
Les cris venaient de l'intérieur.

716
00:31:26,893 --> 00:31:29,051
- Est-ce que je peux tirer ?
- Non !

717
00:31:29,119 --> 00:31:31,159
- Zut ! Vous m'avez tiré dessus !
- Désolée !

718
00:31:31,193 --> 00:31:33,339
- J'ai dit non ! Ne tirez pas !
- Est-ce que ça va ?

719
00:31:33,369 --> 00:31:35,378
Je crois que la balle
a rebondi sur mon bracelet.

720
00:31:35,408 --> 00:31:36,938
Tout comme l'amazonium.

721
00:31:36,968 --> 00:31:38,668
Bon sang, Bones.

722
00:31:43,226 --> 00:31:44,278
Que faites-vous ?

723
00:31:44,308 --> 00:31:45,498
Ils ne sont pas venimeux.

724
00:31:45,528 --> 00:31:46,384
Je sais.

725
00:31:46,466 --> 00:31:48,243
- Je sais.
- Pourquoi vous n'y allez pas ?

726
00:31:48,273 --> 00:31:50,900
Il semble que je ne sois pas
complètement maître de mes actions.

727
00:31:51,049 --> 00:31:52,748
Montez sur mon dos.

728
00:31:53,198 --> 00:31:55,318
Mon Dieu. Bones.

729
00:31:57,560 --> 00:31:58,918
- Megan ?
- Ça va.

730
00:31:58,948 --> 00:32:00,688
Pouvez-vous me comprendre ?

731
00:32:06,568 --> 00:32:07,418
Ma tête.

732
00:32:07,448 --> 00:32:09,765
- Arrêtez de tirer sur tout, Bones.
- Il avait une arme.

733
00:32:09,795 --> 00:32:12,488
Restez ici. Tous ceux qui passent,
vous leur tirez dans la tête.

734
00:32:12,518 --> 00:32:14,423
- À part moi.
- Mon arme est trop grosse.

735
00:32:14,453 --> 00:32:15,498
Je vous l'ai dit 100 fois.

736
00:32:15,528 --> 00:32:16,718
Là, prenez le mien.

737
00:32:16,748 --> 00:32:17,968
Surveillez Megan.

738
00:32:18,316 --> 00:32:19,368
Venez, Megan.

739
00:32:19,398 --> 00:32:20,288
Venez là.

740
00:32:31,758 --> 00:32:32,768
Ça va.

741
00:32:35,838 --> 00:32:37,238
Merde.

742
00:32:52,178 --> 00:32:55,498
Comment un type de formation militaire
peut me rater avec un fusil de chasse ?

743
00:32:55,528 --> 00:32:57,978
- Vous étiez dans quoi, la Marine ?
- L'Infanterie.

744
00:32:58,978 --> 00:33:03,208
C'est pour cette raison que je sais que
vous avez un Smith & Wesson modèle 500.

745
00:33:03,238 --> 00:33:04,828
Eh bien, ça fait cinq coups.

746
00:33:04,858 --> 00:33:06,528
Et d'après mes calculs...

747
00:33:07,828 --> 00:33:10,338
il ne vous reste qu'un coup.

748
00:33:12,738 --> 00:33:15,928
Faut être con pour prendre ce genre
de flingue pour une fusillade !

749
00:33:15,958 --> 00:33:17,245
Où sont vos renforts, Booth ?

750
00:33:17,534 --> 00:33:18,898
Ils ne devraient pas être là ?

751
00:33:18,928 --> 00:33:20,208
Vous devez rester calme.

752
00:33:20,238 --> 00:33:21,968
Pouvez-vous le faire, Megan ?

753
00:33:31,116 --> 00:33:32,328
Bones, vous allez bien ?

754
00:33:32,358 --> 00:33:33,548
On va bien. On va bien.

755
00:33:33,578 --> 00:33:35,208
Il vous utilise pour nous atteindre.

756
00:33:35,238 --> 00:33:36,488
Pas pour longtemps, Booth.

757
00:33:36,518 --> 00:33:39,738
Je vais juste coller mon fusil de chasse
là-dedans et vider le barillet.

758
00:33:39,768 --> 00:33:43,628
Votre nana va ressembler à un hamburger.

759
00:33:49,368 --> 00:33:50,778
Un coup.

760
00:33:56,568 --> 00:33:58,398
Mais un putain de coup !

761
00:34:04,528 --> 00:34:07,678
Maintenant vous voyez pourquoi
je déteste les clowns ?

762
00:34:19,388 --> 00:34:20,768
Mlle Kippler.

763
00:34:23,278 --> 00:34:26,208
Mlle Montenegro, vous êtes superbe.

764
00:34:26,298 --> 00:34:27,698
Halloween, n'est-ce pas ?

765
00:34:28,468 --> 00:34:31,978
Hodgins et moi n'avons pas décidé
ce que nous allions faire ensuite.

766
00:34:32,008 --> 00:34:34,185
- J'ai essayé de le séduire, vous savez.
- Hodgins ?

767
00:34:34,748 --> 00:34:36,868
Pouah, non. Votre mari.

768
00:34:36,898 --> 00:34:39,198
- J'ai enlevé mon haut et tout.
- Pourquoi ?

769
00:34:39,228 --> 00:34:41,018
On m'a dit que j'ai une peau d'albâtre

770
00:34:41,096 --> 00:34:43,005
et que c'est impossible
de vouloir la toucher.

771
00:34:43,604 --> 00:34:45,899
Il n'y a pas une sorte
de conflit d'intérêt ?

772
00:34:46,178 --> 00:34:47,403
Le code P. I. ?

773
00:34:47,433 --> 00:34:50,778
Au contraire, c'est totalement
pour vous, le client.

774
00:34:51,118 --> 00:34:54,918
Je testais votre mari, avec mes ruses,
afin de vous conseiller correctement.

775
00:34:54,948 --> 00:34:57,091
Vous êtes une enquêtrice très dévouée.

776
00:34:57,248 --> 00:34:58,576
Je dois vous dire quelque chose

777
00:34:58,631 --> 00:35:00,845
que je ne voulais pas dire
devant le docteur Hodgkins.

778
00:35:00,922 --> 00:35:02,138
Hodgins. Il n'y a pas de K.

779
00:35:02,168 --> 00:35:05,948
Votre mari est profondément,
profondément amoureux de vous.

780
00:35:05,998 --> 00:35:08,918
Il a aussi des abdos et
des avant-bras incroyables.

781
00:35:08,948 --> 00:35:11,988
<i>Alors ce que je suggère c'est que
je vous emmène là-bas,</i>

782
00:35:12,018 --> 00:35:14,261
pour une rencontre, et on verra

783
00:35:14,381 --> 00:35:17,312
si la vieille étincelle
ne reprend pas vie.

784
00:35:18,198 --> 00:35:20,130
- Je suis amoureuse de Hodgins.
- Maintenant.

785
00:35:20,278 --> 00:35:21,798
Pour toujours, Mlle Kippler.

786
00:35:21,828 --> 00:35:25,278
Ai-je mentionné le petit étranglement
dans sa voix, quand il a dit votre nom ?

787
00:35:25,318 --> 00:35:29,098
Écoutez, tout que je veux de lui,
c'est divorcer, OK ?

788
00:35:29,128 --> 00:35:32,392
Donc si vous voulez le revoir et frotter
votre peau d'albâtre partout contre lui

789
00:35:32,431 --> 00:35:34,630
et secouer ses bouboules.
Ne vous gênez pas.

790
00:35:34,968 --> 00:35:37,258
Tout ce que je veux, c'est divorcer.

791
00:35:37,288 --> 00:35:38,438
J'ai entendu.

792
00:35:38,468 --> 00:35:41,113
Je vous crois.
Je voulais juste m'en assurer.

793
00:35:41,768 --> 00:35:46,138
Et s'il vous plaît, ne dites plus
jamais "pouah" à propos d'Hodgins.

794
00:35:46,168 --> 00:35:48,368
Les barbes. Je n'aime pas... les barbes.

795
00:35:48,398 --> 00:35:51,178
Et particulièrement quand elles sont
accompagnées d'yeux bleus.

796
00:35:51,208 --> 00:35:54,908
Ça me donne l'impression de fixer
une de ces icônes religieuses russes.

797
00:36:00,378 --> 00:36:01,748
Dr. Hodgkins.

798
00:36:01,778 --> 00:36:02,568
Hodgins.

799
00:36:02,598 --> 00:36:04,048
Vous venez de parler à Angela ?

800
00:36:04,803 --> 00:36:08,798
Je lui disais que son mari est
extrêmement attirant physiquement.

801
00:36:08,828 --> 00:36:09,828
OK.

802
00:36:09,993 --> 00:36:11,378
Ça suffit avec ça, maintenant.

803
00:36:11,408 --> 00:36:13,378
Arrêtez d'essayer de semer la discorde.

804
00:36:13,529 --> 00:36:16,544
C'est un fait. Sur une échelle
de 1 à 10, c'est un 10 puissance 10.

805
00:36:17,255 --> 00:36:18,138
Et moi ?

806
00:36:19,978 --> 00:36:22,808
Vous êtes un bon 7.5, ce qui est
tout à fait respectable.

807
00:36:22,838 --> 00:36:26,578
Votre boulot consiste à aider
Angela et moi à être ensemble.

808
00:36:26,608 --> 00:36:30,448
Dr Hodgkins, les questions domestiques
constituent l'essentiel de nos affaires.

809
00:36:30,488 --> 00:36:34,038
Et je dois vous dire,
la plupart du temps, ils retournent.

810
00:36:34,068 --> 00:36:35,178
Ils retournent ?

811
00:36:35,208 --> 00:36:38,026
Ils retournent vers leurs maris ou
leurs femmes, la plupart du temps.

812
00:36:38,064 --> 00:36:39,077
C'est un fait.

813
00:36:39,125 --> 00:36:42,568
Et vous pensez qu'Angela
devrait retourner avec son mari ?

814
00:36:42,598 --> 00:36:45,628
Je n'ai pas d'avis sur ce qui
devrait ou ne devrait pas.

815
00:36:45,658 --> 00:36:47,988
Je suis plus intéressée
par ce qui se fera ou non.

816
00:36:48,018 --> 00:36:51,508
Mais dans ce cas, à mon avis...

817
00:36:53,088 --> 00:36:55,678
Je ne pense pas qu'elle retourne
avec son mari.

818
00:36:55,708 --> 00:36:58,358
Même après le lui avoir pratiquement
jeté dans les bras ?

819
00:36:58,476 --> 00:36:59,708
Exactement.

820
00:36:59,978 --> 00:37:01,348
Vous n'êtes pas satisfait de moi ?

821
00:37:01,378 --> 00:37:02,702
Vous pouvez dormir comme un bébé,

822
00:37:02,797 --> 00:37:04,511
grâce à mon approche scrupuleuse.

823
00:37:10,448 --> 00:37:11,258
Merci.

824
00:37:11,288 --> 00:37:13,438
C'est vrai, merci.

825
00:37:22,268 --> 00:37:23,908
Où sont-ils tous ?

826
00:37:24,828 --> 00:37:26,908
À la fête, je suppose.

827
00:37:26,948 --> 00:37:28,608
On peut encore y aller.

828
00:37:28,928 --> 00:37:30,538
Oh, regardez à quoi on ressemble.

829
00:37:30,568 --> 00:37:32,058
C'est une fête d'Halloween.

830
00:37:32,088 --> 00:37:33,928
On pourrait être Wonder Woman et, euh...

831
00:37:33,958 --> 00:37:36,388
C'est quoi déjà l'identité secrète
de Superman ?

832
00:37:37,158 --> 00:37:38,788
- Clark Kent.
- Voilà.

833
00:37:39,025 --> 00:37:41,434
On pourrait être Wonder Woman
et Clark Kent,

834
00:37:41,554 --> 00:37:43,983
après un très mauvais rendez-vous.

835
00:37:44,278 --> 00:37:45,438
Ouais, un mauvais rendez-vous

836
00:37:46,162 --> 00:37:47,666
parce que vous m'avez tiré dessus.

837
00:37:47,801 --> 00:37:48,836
C'était une blague.

838
00:37:48,886 --> 00:37:51,367
- Vous m'avez fait mal à la tête.
- Vous m'avez tiré dessus.

839
00:37:51,484 --> 00:37:53,758
OK, je pense que je vous bats
sur ce coup.

840
00:37:53,788 --> 00:37:55,468
OK, Wonder Woman ?

841
00:38:01,568 --> 00:38:03,908
Je suis désolée que
vous ayez dû tuer quelqu'un.

842
00:38:04,048 --> 00:38:06,148
Je sais que vous détestez ça.

843
00:38:06,448 --> 00:38:08,338
Ouais, ça lui pendait au nez.

844
00:38:08,908 --> 00:38:10,578
Vous détestez ça.

845
00:38:11,838 --> 00:38:14,378
Je suis désolée que ça vous soit arrivé.

846
00:38:14,518 --> 00:38:16,348
On a sauvé la fille.

847
00:38:16,488 --> 00:38:18,238
C'est plutôt un bon rendez-vous.

848
00:38:18,268 --> 00:38:20,558
Sauf que c'était pas vraiment
un rendez-vous.

849
00:38:20,588 --> 00:38:21,798
C'était du travail.

850
00:38:21,828 --> 00:38:24,078
- Pas un rendez-vous.
- Un travail très, très rude.

851
00:38:24,108 --> 00:38:27,408
Et on n'est pas vraiment
Wonder Woman et Clark Kent.

852
00:38:27,438 --> 00:38:28,868
On est Brennan et Booth.

853
00:38:28,898 --> 00:38:31,558
Attendez, c'est vous qui avez fait
référence à un rendez-vous.

854
00:38:38,058 --> 00:38:39,164
Vous avez faim ?

855
00:38:39,299 --> 00:38:40,608
- Ouais.
- Moi aussi.

856
00:38:40,638 --> 00:38:43,958
OK, allons casser la croûte.

857
00:38:49,588 --> 00:38:51,258
Mais qu'est-ce que vous fichez ?

858
00:38:51,777 --> 00:38:52,894
Rien.

 

Ecrit par truc12 
Ne manque pas...

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible en ligne. Bonne lecture !
HypnoMag | Lire ce numéro

Activité récente

447 votes [PDM]
Aujourd'hui à 21:58

Suite de mots
Aujourd'hui à 21:58

Pendu
Aujourd'hui à 16:18

Saison 10
09.04.2021

Calendriers
30.04.2021

Obsession
07.04.2021

Actualités
Calendrier du mois

Calendrier du mois
Pour mai, c'est avec Booth, Brennan et Zack que nous serons! >>Le calendrier...

Emily Deschanel sera dans The Rookie!

Emily Deschanel sera dans The Rookie!
Emily Deschanel rejoint le casting de la série The Rookie sur ABC. Elle sera présente lors de...

Calendrier du mois!

Calendrier du mois!
Pour avril, c'est avec Booth et Brennan que nous serons! >>Le calendrier...

Une HypnoCard Booth et Brennan pour célébrer leur 3è place!

Une HypnoCard Booth et Brennan pour célébrer leur 3è place!
L'HypnoCup vient de se terminer sur la citadelle! L'HypnoBoutique a décidé de célébrer les 3 couples...

HypnoCup 2021 - Booth et Brennan tentent la 3ème place!

HypnoCup 2021 - Booth et Brennan tentent la 3ème place!
L'HypnoCup 2021 continuent aujourd'hui sur la citadelle! Cette année, ce sont 512 couples qui...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
HypnoRooms

Luna25, Hier à 18:02

et nouveau design sur le quartier Legends of tomorrow avec l'arrivée de la nouvelle saison

ShanInXYZ, Aujourd'hui à 00:43

On continue le Voyage au centre du Tardis et on attends vos photos du Maître, où ça ? chez Doctor Who

Locksley, Aujourd'hui à 11:24

Nouvelles HypnoCards en rayon ! Bonne collection et bon WE !

cinto, Aujourd'hui à 19:32

petit rappel: la chaine cryptée française diffuse actuellement les 3 premières saisons de Queer As folk version us. Découvrez notre série!

ptitebones, Aujourd'hui à 19:53

Hello, le calendrier de Mai est arrivé sur Manifest

Viens chatter !