477 fans | Vote

Script VF

1
00:00:19,507 --> 00:00:22,980
Père Noël. Comment ça va ?
Dépôt ou retrait ?

2
00:00:28,199 --> 00:00:29,570
C'est une plaisanterie ?

3
00:00:31,625 --> 00:00:34,036
Donnez-moi tout l'argent.
Maintenant.

4
00:00:37,792 --> 00:00:39,292
Les autres aussi.

5
00:00:41,549 --> 00:00:42,549
Dépêchez-vous.

6
00:00:42,918 --> 00:00:45,568
Il se passe quelque chose.
Sécurité !

7
00:00:47,118 --> 00:00:48,089
J'ai une bombe !

8
00:00:49,928 --> 00:00:51,378
Tout le monde à terre !

9
00:00:55,336 --> 00:00:57,056
L'argent dans le sac. Vite !

10
00:00:59,076 --> 00:01:00,612
Il est beau, non ?

11
00:01:00,829 --> 00:01:01,862
J'ai...

12
00:01:01,987 --> 00:01:04,355
J'ai eu une remise
et de bons conseils aussi.

13
00:01:04,709 --> 00:01:05,991
Il faut des guirlandes ?

14
00:01:06,116 --> 00:01:08,234
Tu peux faire ce que tu veux,
c'est ton sapin.

15
00:01:08,548 --> 00:01:10,111
C'est le nôtre, à toi et moi.

16
00:01:10,426 --> 00:01:13,531
Papa, je pars comme volontaire
au Salvador.

17
00:01:13,699 --> 00:01:15,908
Alors, je vais être seul à Noël.

18
00:01:16,353 --> 00:01:18,389
Et Russ et les filles ?

19
00:01:18,514 --> 00:01:21,786
Ton frère va passer les fêtes
à Orlando avec sa belle famille,

20
00:01:21,911 --> 00:01:23,916
je serai seul, ça va être triste.

21
00:01:24,084 --> 00:01:27,211
Si je reste, on sera deux à être seuls,
et ce sera doublement triste.

22
00:01:27,379 --> 00:01:28,860
C'est un calcul intéressant.

23
00:01:28,985 --> 00:01:31,789
Et si je trouvais quelqu'un
pour fêter Noël avec nous ?

24
00:01:32,300 --> 00:01:33,969
Ce serait un vrai Noël, non ?

25
00:01:34,094 --> 00:01:37,054
Papa, tes anciens amis criminels

26
00:01:37,222 --> 00:01:38,820
n'en feront pas un vrai Noël.

27
00:01:38,945 --> 00:01:40,993
Je parle de famille, du même sang...

28
00:01:41,118 --> 00:01:43,144
une tante ou un de tes cousins
du Minnesota.

29
00:01:43,459 --> 00:01:46,897
- Tu es en contact avec eux ?
- On est amis sur MySpace.

30
00:01:49,171 --> 00:01:50,821
S'il te plaît, chérie ?

31
00:01:52,391 --> 00:01:54,572
Pourquoi les gens détestent
passer Noël seuls ?

32
00:01:55,044 --> 00:01:57,244
Car ça veut dire
que personne ne les aime.

33
00:02:03,272 --> 00:02:06,369
<i>Code 39, code 39, braquage en cours.</i>

34
00:02:06,494 --> 00:02:09,039
<i>Capital Mutual Bank,
angle de la 12e et de U street.</i>

35
00:02:09,164 --> 00:02:11,409
<i>Suspect habillé en Père Noël.
Besoin d'aide urgente.</i>

36
00:02:11,534 --> 00:02:13,174
Agent Booth, 22705.

37
00:02:13,884 --> 00:02:16,884
Je suis à deux pâtés de maisons.
J'y suis dans une minute.

38
00:02:21,550 --> 00:02:23,851
Que tout le monde reste à terre.
Compris ?

39
00:02:24,777 --> 00:02:26,087
Restez à terre...

40
00:02:26,212 --> 00:02:28,063
et vous serez tous
chez vous pour Noël.

41
00:02:32,909 --> 00:02:33,903
Reculez.

42
00:02:35,153 --> 00:02:37,531
Vous ! Père Noël !
Avancez sur la route.

43
00:02:38,140 --> 00:02:38,991
Maintenant !

44
00:02:40,848 --> 00:02:42,048
Ne faites pas ça.

45
00:02:42,976 --> 00:02:44,205
Allez-vous-en.

46
00:02:44,616 --> 00:02:45,664
À genoux.

47
00:02:46,150 --> 00:02:47,374
À genoux !

48
00:02:47,728 --> 00:02:49,502
FBI. Faites ce que je dis !

49
00:02:50,138 --> 00:02:52,088
J'ai juste répondu à l'appel.

50
00:02:54,397 --> 00:02:55,341
<i>Brûle !</i>

51
00:03:24,056 --> 00:03:26,205
<i>Le chauffeur de taxi est stabilisé.</i>

52
00:03:30,544 --> 00:03:32,749
On peut faire vite ?
J'ai un témoin là-bas.

53
00:03:32,874 --> 00:03:35,339
- Vous n'avez rien au dos ?
- Non. Je vais bien.

54
00:03:35,464 --> 00:03:38,008
Tu es diplômé en médecine ?
Je ne crois pas.

55
00:03:38,176 --> 00:03:40,977
- Tes pupilles répondent bien.
- Très bien.

56
00:03:41,102 --> 00:03:43,442
Je vais parler à mon témoin maintenant.
Merci.

57
00:03:45,934 --> 00:03:46,892
Me voilà.

58
00:03:48,365 --> 00:03:50,967
Bonjour,
je suis l'agent spécial Seeley Booth.

59
00:03:51,092 --> 00:03:53,357
- Ça va, Mlle... ?
- Hartmeyer.

60
00:03:53,777 --> 00:03:56,610
Georgia Hartmeyer, et non,
ça ne va pas. Je suis couverte de...

61
00:03:56,778 --> 00:03:57,798
Restes humains.

62
00:03:57,923 --> 00:04:01,101
- Les os du kamikaze ont explosé.
- Mon Dieu, je dois partir d'ici.

63
00:04:01,226 --> 00:04:02,894
Juste quelques questions.

64
00:04:03,019 --> 00:04:04,743
On doit l'emmener au labo.

65
00:04:04,911 --> 00:04:05,870
Maintenant ?

66
00:04:06,353 --> 00:04:07,705
Je sais que c'est très dur

67
00:04:07,873 --> 00:04:10,666
et que vous êtes terrorisée
mais, tout ça, ce sont des preuves.

68
00:04:10,834 --> 00:04:11,834
C'est rien.

69
00:04:12,002 --> 00:04:14,879
Je vais mettre ce bonnet sur vos cheveux
et vos mains dans des sacs.

70
00:04:15,047 --> 00:04:16,839
Je vous rejoins au labo,

71
00:04:17,007 --> 00:04:18,721
je vous poserai des questions,

72
00:04:18,846 --> 00:04:20,664
et puis je vous ramènerai chez vous.

73
00:04:21,230 --> 00:04:23,804
Très bien, si je dois le faire.

74
00:04:24,482 --> 00:04:25,591
Vous avez quoi ?

75
00:04:25,716 --> 00:04:27,852
Des fragments de la bombe...
Regardez ça.

76
00:04:27,977 --> 00:04:31,228
Un des artificiers m'a prêté
ces gants aimantés.

77
00:04:31,589 --> 00:04:33,522
Je les mets sur ma liste de Noël.

78
00:04:33,815 --> 00:04:36,392
Ce truc-là, ça vient de la bombe,
ou du Père Noël ?

79
00:04:36,517 --> 00:04:39,862
De la bombe. Le résidu huileux
indique une bombe artisanale.

80
00:04:41,656 --> 00:04:43,544
- Vous êtes sûr que ça va ?
- Très bien.

81
00:04:43,669 --> 00:04:46,355
Il dit que ça va, mais c'est peut-être
une réaction au choc.

82
00:04:46,480 --> 00:04:49,064
Je vais bien. Je vais rentrer,
me doucher et me changer.

83
00:04:49,831 --> 00:04:51,582
Ça va, arrêtez de vous inquiéter.

84
00:04:51,750 --> 00:04:53,792
- Apophyse épineuse.
- Quoi ? Où ?

85
00:04:53,960 --> 00:04:56,939
Oui, en effet, ce sont des morceaux
du Père Noël.

86
00:04:57,064 --> 00:04:58,839
On a besoin de sacs, Cam.

87
00:04:59,568 --> 00:05:01,634
Désolée, Booth,
mais vous êtes une preuve.

88
00:05:03,346 --> 00:05:07,341
Bones - Saison 5 Épisode 10
"The Goop on the Girl"

89
00:05:07,849 --> 00:05:10,517
Synchro : ShalimarFox, Kujathemas,
Dark_Chii

90
00:05:10,685 --> 00:05:14,563
Trad : Venusia, Rhum1, B.kr,
Hélie, Vertchoux, Figolady

91
00:05:14,898 --> 00:05:17,107
Relecture : tofsi, Mag31, Ky

92
00:05:30,372 --> 00:05:33,165
Sous-titre : A²S Team
--==All-about-Subs.fr==--

93
00:05:33,542 --> 00:05:36,153
Vous avez des nouvelles
du chauffeur de taxi ?

94
00:05:36,583 --> 00:05:39,233
Non, mais Cam est en contact
avec l'hôpital.

95
00:05:43,781 --> 00:05:45,526
Je dois vous enlever vos vêtements.

96
00:05:45,651 --> 00:05:46,651
Pourquoi ?

97
00:05:46,776 --> 00:05:49,389
- Il pourrait y avoir des particules.
- Particules.

98
00:05:49,514 --> 00:05:52,064
Des preuves pour Hodgins,
et de la chair pour Cam.

99
00:05:53,414 --> 00:05:56,605
Le kamikaze a dit quelque chose
à propos de répondre "à l'appel".

100
00:05:57,017 --> 00:05:58,803
Ça voudrait dire quoi ?

101
00:05:59,069 --> 00:06:02,442
De nombreux terroristes pensent
qu'ils agissent sur

102
00:06:02,567 --> 00:06:03,737
ordre divin.

103
00:06:04,211 --> 00:06:06,490
C'était pas un terroriste,
juste un braqueur.

104
00:06:06,768 --> 00:06:08,537
Il y a des éclaboussures
au dos du col.

105
00:06:08,662 --> 00:06:09,662
Éclaboussures ?

106
00:06:12,423 --> 00:06:14,092
- Je peux le faire...
- Non.

107
00:06:14,217 --> 00:06:16,286
- Vous allez altérer les preuves.
- C'est vrai.

108
00:06:17,211 --> 00:06:18,121
Je...

109
00:06:18,377 --> 00:06:22,172
vais réveillonner chez moi
avec mon père.

110
00:06:22,520 --> 00:06:25,509
Comme vous avez été mis à l'écart
par votre famille, j'aimerais...

111
00:06:25,976 --> 00:06:27,094
vous inviter.

112
00:06:28,136 --> 00:06:29,936
C'est gentil.

113
00:06:30,496 --> 00:06:31,939
Vous viendrez ?

114
00:06:32,642 --> 00:06:34,100
Je ne sais pas.

115
00:06:34,225 --> 00:06:37,312
Je pensais aller voir Parker
au Québec.

116
00:06:37,696 --> 00:06:39,523
Je me fiche de ce que pense Rebecca.

117
00:06:39,691 --> 00:06:41,549
Si vous faites ça,
elle ne se vengera pas

118
00:06:41,674 --> 00:06:44,236
en venant partager
vos moments spéciaux avec Parker ?

119
00:06:45,859 --> 00:06:47,823
Vous avez un acromion parfait.

120
00:06:48,603 --> 00:06:49,673
Levez-vous.

121
00:06:49,798 --> 00:06:50,812
Debout.

122
00:06:51,479 --> 00:06:53,306
Quoi,
il y a un truc sur mon pantalon ?

123
00:06:53,431 --> 00:06:55,664
Du tissu vasculaire
sur votre boucle de ceinture.

124
00:06:58,485 --> 00:07:01,170
Bien.
On enlève ça et c'est fini.

125
00:07:02,441 --> 00:07:04,110
Je dois retirer votre pantalon.

126
00:07:04,382 --> 00:07:07,551
Je vais profiter pour
réciter les saints.

127
00:07:07,719 --> 00:07:09,762
St Joseph,
St Pierre, St Paul, St Jean...

128
00:07:15,048 --> 00:07:16,226
Besoin de gui ?

129
00:07:16,483 --> 00:07:18,286
Je récupère des preuves.

130
00:07:18,411 --> 00:07:20,655
- Que des preuves, c'est tout.
- Sympa.

131
00:07:20,780 --> 00:07:22,956
Bones, je dois aller interroger

132
00:07:23,081 --> 00:07:25,152
l'autre témoin, on a fini ?

133
00:07:25,792 --> 00:07:26,827
Non, asseyez-vous.

134
00:07:26,952 --> 00:07:29,020
- Tu as un truc dans les cheveux.
- Où ?

135
00:07:30,156 --> 00:07:31,682
- Ne touchez pas.
- Quoi ?

136
00:07:31,807 --> 00:07:33,744
Résidu organique...
Je vais le découper.

137
00:07:33,912 --> 00:07:36,542
Comment ça le découper ?
Pas de ciseaux. Pas les cheveux.

138
00:07:36,667 --> 00:07:40,167
Les résultats montrent du propranolol
dans le sang de la victime.

139
00:07:40,442 --> 00:07:43,128
C'est un bêta bloquant connu
des artistes, des soldats

140
00:07:43,422 --> 00:07:44,924
et des kamikazes.

141
00:07:45,049 --> 00:07:46,850
Les snipers l'utilisent
contre le stress.

142
00:07:46,975 --> 00:07:49,510
Hodgins a trouvé ça, aussi.

143
00:07:49,915 --> 00:07:51,678
Avec un taux élevé de limonène.

144
00:07:51,846 --> 00:07:53,586
C'est un dérivé d'agrume.

145
00:07:53,711 --> 00:07:55,057
C'est une narine ?

146
00:07:55,302 --> 00:07:57,232
Aucune idée de comment
c'est arrivé là,

147
00:07:57,357 --> 00:07:59,144
sauf s'il sniffait du jus d'orange.

148
00:07:59,312 --> 00:08:01,522
Allez, Bones,
je dois vraiment y aller

149
00:08:01,647 --> 00:08:04,024
pour interroger l'autre témoin.
Pouvez-vous...

150
00:08:12,689 --> 00:08:15,869
Booth est devenu cobaye ?
Si c'est le cas, je veux bien aider.

151
00:08:16,037 --> 00:08:18,580
Moquez-vous du type à poil...
amusez-vous bien.

152
00:08:20,458 --> 00:08:23,769
J'ai tout pris.
Non. Morceau de mandibule.

153
00:08:23,894 --> 00:08:25,671
Enlevez-moi tout ça.

154
00:08:26,157 --> 00:08:28,881
- Et voilà...
- Agent Booth, vous semblez...

155
00:08:29,006 --> 00:08:29,957
Ça va ?

156
00:08:30,082 --> 00:08:31,961
Bon pour les cheveux,
je passe aux mains.

157
00:08:32,086 --> 00:08:35,452
Merci de demander, surtout
après votre pénible matinée.

158
00:08:35,577 --> 00:08:37,349
Il s'adressait à Mlle Hartmeyer.

159
00:08:38,725 --> 00:08:42,055
Je n'ai pas l'habitude des preuves
vivantes, c'est déroutant.

160
00:08:42,286 --> 00:08:43,963
Je me remets au boulot.

161
00:08:44,336 --> 00:08:47,143
- Il y en a encore pour longtemps ?
- Juste quelques questions.

162
00:08:47,268 --> 00:08:49,710
Combien de temps
êtes-vous restée devant la banque ?

163
00:08:49,835 --> 00:08:51,613
Je ne sais pas...
j'attendais le bus.

164
00:08:51,781 --> 00:08:53,926
Avez-vous vu le Père Noël
entrer dans la banque ?

165
00:08:54,051 --> 00:08:56,079
- Pardon. Ça résiste.
- Je sais juste que,

166
00:08:56,204 --> 00:08:57,573
je m'occupais de mes affaires,

167
00:08:57,698 --> 00:08:59,859
et il a explosé devant moi.

168
00:08:59,984 --> 00:09:03,025
Dr. Brennan, regardez
ces morceaux blancs dans le lit unguéal.

169
00:09:04,308 --> 00:09:06,253
Sûrement de la pulpe dentaire.

170
00:09:06,421 --> 00:09:08,046
- Une dent de Noël !
- Super.

171
00:09:08,293 --> 00:09:09,478
Prélevez l'ongle.

172
00:09:09,603 --> 00:09:10,841
Juste un petit coup.

173
00:09:12,387 --> 00:09:14,511
- J'ai quelque chose.
- Super, soyez le bienvenu.

174
00:09:15,197 --> 00:09:17,264
- Un torse sans poils ?
- Je suis très évolué.

175
00:09:17,432 --> 00:09:20,110
Ses poils pubiens
sont tout à fait normaux...

176
00:09:20,235 --> 00:09:21,476
Bon. Vous avez quoi ?

177
00:09:21,745 --> 00:09:24,324
Je fais la liste des composants
pour les passer à l'EXIS,

178
00:09:24,449 --> 00:09:26,023
base de données des explosions.

179
00:09:26,287 --> 00:09:28,692
La signature d'une bombe
est unique comme une écriture.

180
00:09:29,150 --> 00:09:31,236
On a trouvé une puce
qui dirige la fréquence

181
00:09:31,404 --> 00:09:34,323
vers une radio, ce qui veut dire
qu'elle était télécommandée,

182
00:09:34,832 --> 00:09:36,950
déclenchée par un signal émetteur.

183
00:09:37,118 --> 00:09:40,758
Ça expliquerait le grésillement
avant l'explosion, et cette voix.

184
00:09:40,883 --> 00:09:43,957
Si le Père Noël avait un complice,
il devait moduler la fréquence.

185
00:09:44,493 --> 00:09:47,776
Il m'entend dire "FBI," il panique,
et fait exploser ce bon St Nicolas,

186
00:09:47,901 --> 00:09:49,854
mais aucun moyen
de retrouver sa trace.

187
00:09:49,979 --> 00:09:53,634
Pas pour la puce.
La radio émettait à 27,4 mégahertz.

188
00:09:53,802 --> 00:09:55,177
Vous avez un scanner ?

189
00:09:57,302 --> 00:09:59,726
C'est la première fois
que j'emprunte un truc

190
00:09:59,851 --> 00:10:01,370
à la collection Eisenhower.

191
00:10:01,495 --> 00:10:04,085
Je vais le mettre à 27,4.

192
00:10:04,210 --> 00:10:06,233
<i>... leurs poches. Rien d'autre !</i>

193
00:10:06,358 --> 00:10:08,695
<i>Détruire les instruments
de la cupidité capitaliste.</i>

194
00:10:08,820 --> 00:10:10,710
<i>Brûle-les,
comme ils nous ont brûlés...</i>

195
00:10:10,835 --> 00:10:13,195
"Brûle." C'est lui.
Je l'ai entendu le dire.

196
00:10:13,947 --> 00:10:16,209
- On a prélevé tous les tissus.
- Super, merci.

197
00:10:16,907 --> 00:10:20,050
C'est Booth. J'ai besoin de l'unité
mobile de scan. Super. Merci.

198
00:10:20,175 --> 00:10:22,413
Vous cherchez la source
de la transmission ?

199
00:10:22,538 --> 00:10:24,507
Ça serait celui
qui a déclenché la bombe.

200
00:10:24,632 --> 00:10:26,583
Bon, un pantalon...
où est mon pantalon ?

201
00:10:27,352 --> 00:10:30,404
<i>Je ne suis pas seul,
nous sommes des milliers.</i>

202
00:10:30,529 --> 00:10:34,117
<i>La démocratie a été corrompue
par la cupidité du capitalisme.</i>

203
00:10:34,598 --> 00:10:37,352
- <i>Réduisez-les en cendre...</i>
- S'il parle des lobbyistes,

204
00:10:37,477 --> 00:10:38,804
alors il a raison.

205
00:10:39,756 --> 00:10:42,427
Vous cautionnez ce clown ?
Faites-moi exploser aussi, non ?

206
00:10:42,755 --> 00:10:44,487
Car on dirait bien
que ce fou voulait

207
00:10:44,612 --> 00:10:46,645
faire exploser
le Père Noël, dès le début.

208
00:10:46,958 --> 00:10:48,735
Ça expliquerait le propranolol.

209
00:10:48,860 --> 00:10:50,819
Qui fait exploser Noël ?
Qui ose faire ça ?

210
00:10:50,944 --> 00:10:52,004
<i>Voici mon appel.</i>

211
00:10:52,129 --> 00:10:55,140
<i>Bougez-vous et agissez.
Bougez votre...</i>

212
00:10:55,265 --> 00:10:57,739
C'est ce que la victime appelait,
répondre à "l'appel" ?

213
00:10:57,907 --> 00:11:00,534
On dirait bien.
Prenez à droite, OK ?

214
00:11:06,623 --> 00:11:07,541
Lancelot.

215
00:11:07,866 --> 00:11:10,679
Ça ressemble à l'os frontal
près des sinus pour toi ?

216
00:11:11,485 --> 00:11:12,735
Aucune idée.

217
00:11:13,312 --> 00:11:15,048
Ça semble correctement spongieux.

218
00:11:15,923 --> 00:11:19,011
Je sais que tu es occupée,
mais je suis embêté, Daisy.

219
00:11:19,637 --> 00:11:22,973
C'est notre premier Noël ensemble.
Même si j'ai évité les fêtes

220
00:11:23,344 --> 00:11:25,474
depuis que mes parents sont partis,

221
00:11:25,722 --> 00:11:28,353
je n'ai pas envie de gâcher
ta joie pour ces fêtes.

222
00:11:28,917 --> 00:11:30,480
- Je suis blasée.
- C'est vrai ?

223
00:11:30,975 --> 00:11:34,100
Je ne vois pas l'intérêt de fêter
la naissance de Jésus en décembre

224
00:11:34,225 --> 00:11:35,736
alors qu'il est né en mars.

225
00:11:36,040 --> 00:11:37,743
- Sérieux.
- Ça serait comme fêter

226
00:11:37,868 --> 00:11:39,865
le 4 juillet, en avril.
Ridicule.

227
00:11:40,393 --> 00:11:42,117
Alors, on fait quoi le 25 ?

228
00:11:43,086 --> 00:11:46,163
Ça serait mal passer la journée au lit
et faire l'amour ?

229
00:11:46,616 --> 00:11:49,166
Oui.
Et qu'est-ce que vous avez tous ?

230
00:11:49,334 --> 00:11:50,959
On discute juste de nos projets.

231
00:11:51,127 --> 00:11:53,342
Dr Brennan vous a parlé
du repas de Noël ?

232
00:11:53,467 --> 00:11:55,738
Oui. J'ai dit que ça ne serait pas
un repas de Noël

233
00:11:55,863 --> 00:11:57,274
sauf si on le fait en mars.

234
00:11:57,399 --> 00:11:58,300
Intéressant.

235
00:11:59,026 --> 00:12:01,002
On y va, Sweets.
Il faut identifier

236
00:12:01,127 --> 00:12:03,347
notre kamikaze de Noël-en-décembre.

237
00:12:03,472 --> 00:12:06,767
Salut, Lancelot. Deux-points,
crochet, deux-points, D majuscule !

238
00:12:07,851 --> 00:12:09,745
Point virgule, parenthèses,

239
00:12:09,870 --> 00:12:11,563
"inférieur à", chiffre trois.

240
00:12:11,921 --> 00:12:14,483
- Deux points, P majuscule.
- Mon Dieu. Je vais vomir.

241
00:12:16,407 --> 00:12:18,184
C'est pas un crâne,
mais un manubrium.

242
00:12:18,867 --> 00:12:21,239
On dirait des brûlures
sur la surface intérieure.

243
00:12:21,637 --> 00:12:22,931
Montrez ça à Hodgins.

244
00:12:25,413 --> 00:12:26,613
Droit devant.

245
00:12:29,333 --> 00:12:31,002
C'est bon. Juste là.
Arrêtez-vous.

246
00:12:32,244 --> 00:12:34,378
La troupe du Père Noël est
là-dedans.

247
00:12:34,546 --> 00:12:36,149
Ils utilisent des explosifs.

248
00:12:36,274 --> 00:12:39,330
Ils veulent détruire le gouvernement.
Pas besoin de renforts ?

249
00:12:39,455 --> 00:12:42,094
<i>Action dans 60 secondes, les gars.
Détruisez tout.</i>

250
00:12:42,900 --> 00:12:45,710
On a pas le temps. Vous avez entendu ?
60 secondes et il a fini.

251
00:12:45,835 --> 00:12:47,349
Je dois le distraire.

252
00:12:48,732 --> 00:12:49,732
D'accord.

253
00:12:51,052 --> 00:12:53,355
Vous allez détruire l'antenne ?
C'est illégal.

254
00:12:53,523 --> 00:12:56,108
Pas pour un code 97, parasites

255
00:12:56,276 --> 00:12:57,927
et opération non autorisée.

256
00:12:58,052 --> 00:12:59,861
- Donnez notre position.
- C'est fait.

257
00:13:00,142 --> 00:13:02,197
Ici. Couvrez-moi.

258
00:13:05,428 --> 00:13:08,120
<i>Les banques nous volent
pour se remplir les poches.</i>

259
00:13:17,539 --> 00:13:19,423
- Quoi ?
- Allez.

260
00:13:21,552 --> 00:13:23,683
Bien. Vous avez
le droit de garder le silence.

261
00:13:23,808 --> 00:13:26,930
Vous n'êtes que l'instrument du régime.
C'est mon devoir de résister.

262
00:13:27,098 --> 00:13:29,459
Je vous préviens,
difficile de lui résister.

263
00:13:29,584 --> 00:13:31,309
- Merci, Bones.
- De rien.

264
00:13:31,826 --> 00:13:32,826
Tout doux !

265
00:13:35,952 --> 00:13:38,275
- C'est quoi ?
- Ça dit que vous renoncez à un avocat.

266
00:13:41,138 --> 00:13:44,614
Je connais mieux mes droits
que ces avocats esclaves du système.

267
00:13:45,042 --> 00:13:47,909
Je sais bien que mes
transmissions sont légales.

268
00:13:48,341 --> 00:13:50,337
- Liberté d'expression.
- Vous étiez dans l'armée ?

269
00:13:50,462 --> 00:13:52,430
- Vous connaissez les explosifs.
- Et ?

270
00:13:52,931 --> 00:13:55,000
Explosifs et artillerie
font partie des bases.

271
00:13:55,168 --> 00:13:57,146
Pas sûr que votre expérience
du terrain

272
00:13:57,271 --> 00:14:00,839
soit destinée
aux braquages de banques.

273
00:14:01,412 --> 00:14:03,332
Vous savez ?
Vous vous trompez de gars.

274
00:14:03,732 --> 00:14:05,672
Je ne fais qu'émettre mon émission,

275
00:14:05,797 --> 00:14:07,637
aller à des réunions,
et filer des tracts.

276
00:14:08,417 --> 00:14:09,677
Avant d'exploser,

277
00:14:09,802 --> 00:14:12,184
le voleur a dit avoir répondu
à "l'appel."

278
00:14:12,990 --> 00:14:14,269
Mon appel ? De la radio ?

279
00:14:15,956 --> 00:14:18,751
Un fou m'écoute,
devient incontrôlable,

280
00:14:19,244 --> 00:14:20,630
je n'y suis pour rien.

281
00:14:21,379 --> 00:14:23,257
Je n'ai jamais dit
d'enfreindre la loi.

282
00:14:23,382 --> 00:14:27,255
Sauf que la fréquence de
votre radio-pirate a déclenché la bombe

283
00:14:27,989 --> 00:14:30,410
juste avant que le voleur
se fasse arrêter.

284
00:14:33,922 --> 00:14:36,208
- C'est une coïncidence.
- Une coïncidence ?

285
00:14:36,333 --> 00:14:37,877
Vous pouvez vous dire ça

286
00:14:38,002 --> 00:14:40,212
encore et encore,
vous y croirez peut-être.

287
00:14:46,317 --> 00:14:47,210
C'est sympa.

288
00:14:47,335 --> 00:14:49,429
N'est-ce pas sympa de rencontrer
un parent ?

289
00:14:49,554 --> 00:14:51,824
Vous êtes ma cousine, Margaret ?

290
00:14:52,455 --> 00:14:55,257
Nos mères étaient cousines
d'après oncle Max.

291
00:14:55,382 --> 00:14:57,771
Il y a une ressemblance troublante.
On dirait des soeurs.

292
00:14:58,691 --> 00:15:00,190
Vous ne rentrez pas pour Noël ?

293
00:15:00,627 --> 00:15:02,791
À cette période,
je préfère être à Philadelphie,

294
00:15:02,916 --> 00:15:04,986
loin de ma famille
et de leurs enfants.

295
00:15:05,154 --> 00:15:06,475
Vous n'en avez pas ?

296
00:15:06,600 --> 00:15:08,503
"Ouvre tes yeux avant le mariage,

297
00:15:08,628 --> 00:15:09,950
et ferme-les après."

298
00:15:10,367 --> 00:15:12,136
Je ne les ai jamais fermés.

299
00:15:12,745 --> 00:15:13,995
Et votre excuse ?

300
00:15:14,163 --> 00:15:16,232
Pour ne pas être mariée ?
Je n'en ai pas.

301
00:15:16,357 --> 00:15:18,917
- J'ai juste de très bonnes raisons.
- Comme ?

302
00:15:19,606 --> 00:15:22,963
Je crois que le mariage est une chose
qui nécessite une raison

303
00:15:23,131 --> 00:15:25,577
pour le faire.
Je n'ai jamais trouvé cette raison.

304
00:15:26,598 --> 00:15:27,941
Je suis d'accord.

305
00:15:28,066 --> 00:15:31,137
"L'expérience est une bonne école, mais
les idiots n'apprennent rien d'autre."

306
00:15:31,305 --> 00:15:34,182
Tu vois, Margaret est une grande fan
de Benjamin Franklin.

307
00:15:34,510 --> 00:15:36,685
L'homme le plus intelligent
qui n'ait jamais vécu.

308
00:15:36,853 --> 00:15:39,187
Ses conseils...
ne m'ont jamais déçue.

309
00:15:39,526 --> 00:15:41,853
En fait, la personne ayant
le plus grand QI connu

310
00:15:41,978 --> 00:15:43,191
est Marilyn von Savant.

311
00:15:43,962 --> 00:15:45,172
"Tim était si érudit

312
00:15:45,297 --> 00:15:47,875
qu'il pouvait dire
cheval en 9 langues.

313
00:15:48,000 --> 00:15:50,198
Si ignorant qu'il a pris une vache
comme destrier."

314
00:15:50,508 --> 00:15:51,700
Ça ne va pas marcher.

315
00:15:52,272 --> 00:15:54,578
Les réunions de famille sont
toujours bizarres.

316
00:15:54,870 --> 00:15:56,329
Vous trouvez que ça va ?

317
00:15:56,497 --> 00:15:58,665
Pas vraiment.
Vous semblez être une Je-sais-tout.

318
00:16:00,178 --> 00:16:02,802
Ravie de vous avoir rencontrée.
Je vais au Salvador pour Noël.

319
00:16:02,927 --> 00:16:05,640
Vous pouvez passer les fêtes
dans mon appartement.

320
00:16:05,765 --> 00:16:08,435
"Celui qui refuse d'être conseillé
ne peut pas être aidé."

321
00:16:10,636 --> 00:16:13,388
Je t'ai dit de t'en tenir
aux trucs scientifiques.

322
00:16:17,040 --> 00:16:18,876
Très bien.
Voici votre tête.

323
00:16:19,524 --> 00:16:22,328
Le Dr Brennan et l'agent Booth
ont hâte de l'identifier.

324
00:16:22,645 --> 00:16:23,969
Aucun problème, Daisy.

325
00:16:24,094 --> 00:16:26,931
Je ne compte pas laisser
le Père Noël ruiner Noël.

326
00:16:28,364 --> 00:16:31,072
Vous êtes au courant que Jésus est,
en fait, né en mars ?

327
00:16:31,240 --> 00:16:32,316
Je m'en fiche.

328
00:16:32,700 --> 00:16:34,394
Rudolph devrait être une femelle,

329
00:16:34,519 --> 00:16:36,705
car les rennes mâles perdent
leurs bois en hiver.

330
00:16:39,873 --> 00:16:41,225
OK. Je reviens.

331
00:17:33,059 --> 00:17:34,310
Bien, voilà.

332
00:17:34,728 --> 00:17:36,429
Le gars qui a explosé Noël.

333
00:17:36,866 --> 00:17:39,386
Je peux avoir mon bloc à dessin,
pour l'envoyer aux médias ?

334
00:17:42,745 --> 00:17:44,264
Je pensais à toi.

335
00:17:44,682 --> 00:17:46,773
Mon Dieu, t'as acheté quoi ?

336
00:17:47,303 --> 00:17:50,443
Une maison en pain d'épice,
un renne parlant, écorce de menthe...

337
00:17:50,611 --> 00:17:53,279
Je me suis lâchée.
Je sais que ton père adorait Noël.

338
00:17:53,659 --> 00:17:56,324
- Tu n'as pas acheté mon cadeau ?
- Pas encore.

339
00:17:56,644 --> 00:17:58,118
Bien.
Ce que je veux...

340
00:17:59,078 --> 00:18:00,704
c'est Hawaï. L'île.

341
00:18:01,447 --> 00:18:04,793
- Ça sera dur à emballer.
- Non. Je veux y aller pour Noël.

342
00:18:04,918 --> 00:18:06,626
Ne dis pas non, Cam. S'il te plaît.

343
00:18:07,652 --> 00:18:10,026
Ça parait super,
mais je n'ai que deux jours de congé.

344
00:18:10,151 --> 00:18:13,258
Pas avec toi. Avec la famille de Paris.
Ses parents m'ont invitée.

345
00:18:13,923 --> 00:18:14,718
Oui ?

346
00:18:14,991 --> 00:18:17,470
C'est à la dernière minute,
mais j'ai trouvé un vol,

347
00:18:17,638 --> 00:18:18,888
et l'hôtel est compris,

348
00:18:19,056 --> 00:18:21,599
je n'ai plus qu'à faire mes bagages.

349
00:18:22,082 --> 00:18:23,100
Tu...

350
00:18:23,897 --> 00:18:25,854
y a vraiment réfléchi.

351
00:18:26,638 --> 00:18:29,774
Si je reste, on ne sera que deux,
et c'est déprimant.

352
00:18:32,199 --> 00:18:33,737
Tu le veux ?
C'est important ?

353
00:18:34,104 --> 00:18:35,235
Ça l'est pour moi.

354
00:18:35,360 --> 00:18:38,287
Et tu pourras faire ce que tu fais
d'habitude pour Noël

355
00:18:38,412 --> 00:18:40,660
- sans t'inquiéter.
- Tu n'es pas un souci.

356
00:18:43,297 --> 00:18:45,039
Si c'est ce que tu veux,
alors vas-y.

357
00:18:46,134 --> 00:18:47,219
Je te remercie.

358
00:18:51,722 --> 00:18:54,276
- Je peux te l'emprunter ?
- Elle est à toi.

359
00:19:01,197 --> 00:19:04,892
On a examiné les résidus de l'explosion.
C'est surtout du nitrate d'ammonium.

360
00:19:05,017 --> 00:19:08,852
Ainsi que de l'essence, du naphta,
du détergent et du sulfure d'antimoine.

361
00:19:09,185 --> 00:19:11,447
Ça nous aide à trouver
notre faiseur de bombe ?

362
00:19:11,572 --> 00:19:12,598
Pas du tout.

363
00:19:12,723 --> 00:19:15,195
Sweets dit que le gars de la radio
ne colle pas au profil.

364
00:19:15,363 --> 00:19:17,517
Il est extraverti, et on recherche

365
00:19:17,642 --> 00:19:19,741
un gars qui s'enferme dans sa cave.

366
00:19:19,909 --> 00:19:22,008
Tout ce qu'on sait,
c'est que la pression

367
00:19:22,133 --> 00:19:24,245
était de 3 455 000 kilopascals.

368
00:19:24,413 --> 00:19:26,039
C'est cohérent avec les dommages.

369
00:19:26,617 --> 00:19:29,626
On voit que le souffle dans le dos,
comme la courbure...

370
00:19:29,794 --> 00:19:31,628
ont la même direction,
vers l'arrière.

371
00:19:31,796 --> 00:19:34,297
Donc, l'explosif était confiné
sur le devant du gilet.

372
00:19:35,004 --> 00:19:36,800
Tant qu'on n'a pas le reste
du manubrium,

373
00:19:36,968 --> 00:19:39,135
ce sera dur de trouver
les particularités.

374
00:19:39,303 --> 00:19:41,459
Le manubrium n'a pas pu
se lever et partir.

375
00:19:42,180 --> 00:19:43,181
Sauf...

376
00:19:44,600 --> 00:19:46,267
si ses os ont explosé.

377
00:19:46,680 --> 00:19:49,062
On a inspecté la scène,
mais pas le chauffeur de taxi,

378
00:19:49,537 --> 00:19:51,924
qui est le plus touché.
J'appelle l'hôpital.

379
00:19:55,968 --> 00:19:58,218
Donc, j'ai décidé d'accepter
votre offre.

380
00:19:58,736 --> 00:19:59,751
Laquelle ?

381
00:20:00,803 --> 00:20:03,230
Vous m'avez invité pour Noël ?

382
00:20:03,355 --> 00:20:06,392
- Vous avez oublié...
- Non, c'est juste... Non !

383
00:20:06,807 --> 00:20:09,928
Mon père a invité
ma petite cousine et...

384
00:20:11,144 --> 00:20:13,378
- je ne l'aime pas vraiment.
- C'est normal.

385
00:20:13,682 --> 00:20:15,359
- Pourquoi ?
- C'est la famille.

386
00:20:15,484 --> 00:20:17,963
90 % du temps,
la famille vous sort par les yeux.

387
00:20:18,310 --> 00:20:20,677
C'est la différence
entre famille et amis.

388
00:20:21,402 --> 00:20:23,147
Elle est inexcusablement dogmatique.

389
00:20:23,272 --> 00:20:24,697
Elle vit sa vie entière

390
00:20:24,822 --> 00:20:27,267
d'après les citations
de Benjamin Franklin.

391
00:20:27,435 --> 00:20:29,686
Elle doit ressentir ça pour votre manie
de la logique.

392
00:20:30,410 --> 00:20:32,801
- Manie ?
- Bon, enthousiasme.

393
00:20:32,926 --> 00:20:36,192
Si vous ratez cette chance
à cause d'une famille qui vous énerve...

394
00:20:36,997 --> 00:20:38,695
C'est comme ça avec la famille.

395
00:20:39,667 --> 00:20:42,494
C'est vrai. Jared et vous pouvez
à peine être dans la même pièce.

396
00:20:42,619 --> 00:20:44,981
C'est une autre paire de manches.
Je vous le dis.

397
00:20:45,106 --> 00:20:46,449
Il est juste agaçant.

398
00:20:51,810 --> 00:20:54,878
Quelqu'un a reconnu le dessin d'Angela.
Elle dit que c'est son fils.

399
00:20:55,260 --> 00:20:57,755
Du nom de Holden Chevaleer.
Super. Merci.

400
00:20:58,211 --> 00:20:59,007
Écoutez.

401
00:20:59,396 --> 00:21:02,010
Notre poseur de bombe était
exterminateur.

402
00:21:02,178 --> 00:21:04,971
C'est logique.
Ils utilisent de l'huile d'orange.

403
00:21:05,139 --> 00:21:08,808
Hodgins dit que la bombe contenait
du naphta. Ça sert contre les insectes.

404
00:21:17,767 --> 00:21:19,368
Ce dessin aux infos.

405
00:21:20,190 --> 00:21:22,285
- C'est mon fils ?
- Oui, madame.

406
00:21:22,410 --> 00:21:24,273
Ils n'ont pas dit ce qui se passait,

407
00:21:24,398 --> 00:21:26,284
juste qu'ils voulaient des infos.
Pourquoi ?

408
00:21:26,452 --> 00:21:29,812
On pense que votre fils a été impliqué
dans un vol,

409
00:21:30,146 --> 00:21:31,548
La Capital Mutual Bank.

410
00:21:31,988 --> 00:21:34,918
Votre fils a déjà utilisé des explosifs,
Mme Chevaleer ?

411
00:21:35,282 --> 00:21:38,171
Non, voyons. Holden ne ferait pas
de mal à une mouche.

412
00:21:38,517 --> 00:21:41,591
C'est un exterminateur.
Par définition, il tue des mouches.

413
00:21:41,759 --> 00:21:43,301
Pas dans ce sens-là, Bones.

414
00:21:44,034 --> 00:21:45,345
Holden est un bon garçon.

415
00:21:45,786 --> 00:21:48,054
On dîne ensemble
presque chaque soir.

416
00:21:48,503 --> 00:21:50,433
C'est juste nous deux,
vous comprenez.

417
00:21:50,601 --> 00:21:51,476
Des amis ?

418
00:21:52,111 --> 00:21:53,230
Il est timide.

419
00:21:53,664 --> 00:21:56,272
Il préfère travailler sur ses projets
dans le garage.

420
00:21:58,112 --> 00:22:00,447
- Quels projets ?
- Je ne sais pas trop.

421
00:22:00,928 --> 00:22:03,947
- Je lui laisse son intimité.
- Il a eu des problèmes financiers ?

422
00:22:04,420 --> 00:22:05,605
Comme tout le monde.

423
00:22:06,356 --> 00:22:09,118
Il a essayé d'avoir un prêt,
mais la banque le lui a refusé.

424
00:22:09,502 --> 00:22:11,204
Ça a dû l'énerver.

425
00:22:12,686 --> 00:22:14,040
Il n'est pas parfait.

426
00:22:15,209 --> 00:22:16,494
Mais je connais mon fils.

427
00:22:17,383 --> 00:22:19,561
Et s'il a des ennuis,

428
00:22:19,686 --> 00:22:21,355
ce n'est pas de sa faute.

429
00:22:23,135 --> 00:22:25,488
Laissez-moi lui parler.
Il vous dira tout, je le sais.

430
00:22:27,724 --> 00:22:30,306
J'ai peur que ça ne soit
pas possible.

431
00:22:41,120 --> 00:22:42,121
S'il vous plaît.

432
00:22:43,670 --> 00:22:46,074
Dites-moi
ce qui est arrivé à mon fils.

433
00:22:55,582 --> 00:22:58,202
<i>Ceci vient juste
d'arriver de l'hôpital.</i>

434
00:22:58,566 --> 00:23:01,203
<i>Photos préopératoires et radios
du chauffeur de taxi.</i>

435
00:23:01,554 --> 00:23:02,674
Trauma sévère,

436
00:23:02,799 --> 00:23:05,675
principalement aux phalanges proximales
et aux métacarpes.

437
00:23:05,843 --> 00:23:09,429
Coupures et multiples fractures
sur les paumes.

438
00:23:09,731 --> 00:23:11,954
Il essayait de protéger
son visage de l'explosion.

439
00:23:12,079 --> 00:23:14,651
On pense que ce fragment
dans l'arche zygomatique

440
00:23:14,776 --> 00:23:16,894
pourrait être le fragment
de manubrium manquant.

441
00:23:17,062 --> 00:23:19,731
L'hôpital a-t-il envoyé
les éclats d'os ?

442
00:23:19,899 --> 00:23:21,106
Mlle Wick y travaille.

443
00:23:21,231 --> 00:23:23,067
Espérons que ça nous aide
à comprendre.

444
00:23:23,419 --> 00:23:26,017
Angela doit recréer l'explosion.

445
00:23:26,142 --> 00:23:27,864
<i>Dès qu'Hodgins aura compris
la bombe.</i>

446
00:23:34,562 --> 00:23:37,797
Difficile de travailler quand
on regarde par-dessus votre épaule.

447
00:23:38,133 --> 00:23:41,352
C'est encore plus dur quand
on n'a rien sur quoi travailler.

448
00:23:41,853 --> 00:23:42,795
Dépêche !

449
00:23:45,822 --> 00:23:47,592
Le voilà. Le manubrium manquant.

450
00:23:47,909 --> 00:23:51,096
Trois brûlures parallèles
à 2 mm d'intervalle.

451
00:23:53,563 --> 00:23:55,016
On a notre déclencheur.

452
00:23:55,349 --> 00:23:58,144
Le faiseur de bombe a utilisé
la base d'une ampoule.

453
00:23:58,566 --> 00:24:00,521
La batterie d'un côté,
les explosifs de l'autre.

454
00:24:01,100 --> 00:24:03,484
Je vais passer ça
dans la base de données EXIS.

455
00:24:04,018 --> 00:24:05,186
Encore une chose.

456
00:24:05,882 --> 00:24:08,571
J'ai trouvé ça
dans la 12e côte du Père Noël.

457
00:24:09,086 --> 00:24:12,033
- J'aurai jamais mon vol.
- Vous devriez fêter ça en mars.

458
00:24:12,201 --> 00:24:14,035
Merci, Ebenezer.

459
00:24:20,600 --> 00:24:23,002
Tu ne vas pas
au Salvador pour Noël ?

460
00:24:24,051 --> 00:24:27,851
Tu ne m'apparais pas comme quelqu'un
de flexible avec son emploi du temps.

461
00:24:28,259 --> 00:24:30,927
J'ai été conseillée par quelqu'un
qui s'y connaît en familles.

462
00:24:31,268 --> 00:24:33,554
"Celui qui élève une grande famille

463
00:24:33,988 --> 00:24:35,588
reçoit une plus grande part

464
00:24:35,713 --> 00:24:37,225
de tristesse, mais

465
00:24:37,393 --> 00:24:40,103
une plus grande part de plaisir,
également."

466
00:24:40,271 --> 00:24:44,273
C'est plus ou moins ce qu'il a dit,
sans la partie sur le plaisir.

467
00:24:45,609 --> 00:24:48,455
Les démineurs ont vérifié
le garage d'Holden. Rien.

468
00:24:49,238 --> 00:24:50,947
Son nom n'apparaît pas
dans le système.

469
00:24:51,115 --> 00:24:53,032
C'est très intéressant, mais je...

470
00:24:53,200 --> 00:24:55,404
Il faut donc bien
trouver son complice.

471
00:24:55,529 --> 00:24:56,531
Joli sapin.

472
00:24:58,996 --> 00:25:00,832
- C'est qui, votre soeur ?
- Non...

473
00:25:01,000 --> 00:25:03,167
- Ma petite cousine.
- Margaret.

474
00:25:03,335 --> 00:25:05,587
- On ne se ressemble pas.
- Vous plaisantez ?

475
00:25:06,104 --> 00:25:07,755
Vous êtes toutes deux très belles.

476
00:25:07,923 --> 00:25:10,538
"Beauté et folie
sont de vieilles compagnes."

477
00:25:11,422 --> 00:25:13,755
- Je l'avais dit... Benjamin Franklin.
- OK, OK.

478
00:25:14,389 --> 00:25:17,640
Ce bon vieux Ben a inventé l'électricité
et le billet de 100 $.

479
00:25:18,011 --> 00:25:19,851
Rien de ceci n'est vrai.

480
00:25:20,258 --> 00:25:22,540
Vous avez raison,
il n'y a aucune ressemblance.

481
00:25:22,665 --> 00:25:23,729
Enchanté.

482
00:25:26,252 --> 00:25:27,670
- Au revoir, Booth.
- À plus.

483
00:25:35,927 --> 00:25:37,994
C'est mon partenaire du FBI.

484
00:25:38,681 --> 00:25:41,045
De trop petits yeux
pour qu'il soit vraiment beau.

485
00:25:43,868 --> 00:25:45,337
Je dois reconnaître que je...

486
00:25:46,021 --> 00:25:47,607
le trouve plaisant à regarder.

487
00:25:57,222 --> 00:25:58,222
Je suis occupé.

488
00:25:58,746 --> 00:26:01,142
Vous dites que mon émission
a fait exploser ce gars...

489
00:26:01,500 --> 00:26:03,685
- Je peux contacter sa mère ?
- Ne l'approchez pas.

490
00:26:04,086 --> 00:26:05,620
C'était une coïncidence.

491
00:26:05,970 --> 00:26:08,098
Je n'aurais jamais pu savoir...

492
00:26:08,223 --> 00:26:11,160
Si vous n'êtes pas responsable,
pourquoi parler à sa mère ?

493
00:26:13,697 --> 00:26:14,947
J'étais dans l'armée.

494
00:26:15,115 --> 00:26:16,822
Tout comme vous.
J'ai servi mon pays.

495
00:26:16,947 --> 00:26:18,868
Vous ne savez plus
pourquoi ce pays se bat.

496
00:26:19,036 --> 00:26:21,454
Peut-être est-ce vous qui avez oublié.
La liberté d'expression.

497
00:26:21,811 --> 00:26:23,589
- Le droit d'être entendu.
- Légalement.

498
00:26:23,714 --> 00:26:25,708
Vous devriez dire
ce qui vaut d'être entendu.

499
00:26:26,482 --> 00:26:27,919
Ce n'était pas ma faute.

500
00:26:28,087 --> 00:26:30,981
Vous avez répandu ce poison sur
les ondes, c'est arrivé, vous le savez.

501
00:26:31,106 --> 00:26:32,478
Raccompagnez-le.

502
00:26:36,494 --> 00:26:37,495
Allons-y.

503
00:26:41,714 --> 00:26:44,477
<i>On a passé les détails de la bombe
dans la base EXIS.</i>

504
00:26:44,645 --> 00:26:46,868
<i>Il y a des correspondances
pour certains dispositifs</i>

505
00:26:46,993 --> 00:26:49,730
<i>- tous construits par le même homme.
- Un certain Malaki Wallace.</i>

506
00:26:49,855 --> 00:26:52,526
<i>Arrêté en 90 pour avoir dévalisé
une agence Western Union.</i>

507
00:26:52,694 --> 00:26:55,571
Il avait utilisé une bombe aérosol
et une ampoule comme déclencheur.

508
00:26:55,739 --> 00:26:56,822
Et récemment ?

509
00:26:56,990 --> 00:26:59,233
Rien. Il est resté sage
depuis sa sortie de prison.

510
00:26:59,358 --> 00:27:00,451
<i>- Prison ?</i>
- Oui.

511
00:27:00,619 --> 00:27:02,411
Il est revenu avec un grand boum.

512
00:27:04,873 --> 00:27:07,833
Vous n'écoutez pas. Je me tiens loin
des bombes depuis des années.

513
00:27:08,001 --> 00:27:09,168
- Ah oui ?
- Oui.

514
00:27:09,336 --> 00:27:10,912
Comment expliquez-vous ça ?

515
00:27:11,611 --> 00:27:13,605
Je suis toujours ravi d'aider.

516
00:27:14,299 --> 00:27:16,549
C'est un simple
dispositif incendiaire.

517
00:27:16,674 --> 00:27:18,060
Très rudimentaire.

518
00:27:19,641 --> 00:27:20,642
Oui.

519
00:27:24,394 --> 00:27:26,153
Était-ce vraiment nécessaire ?

520
00:27:26,278 --> 00:27:28,523
<i>Les démineurs ont trouvé ça</i>

521
00:27:28,648 --> 00:27:30,189
<i>dans votre appartement, Malaki.</i>

522
00:27:30,596 --> 00:27:31,899
Je suis touche-à-tout.

523
00:27:32,314 --> 00:27:35,738
La création de bombes est une activité
compulsive, comme la pyromanie.

524
00:27:35,863 --> 00:27:37,238
Le problème, c'est que tout

525
00:27:37,406 --> 00:27:40,131
a une probabilité d'être
transformé en bombe,

526
00:27:40,256 --> 00:27:42,326
avec des produits d'entretien
en vente libre.

527
00:27:42,494 --> 00:27:43,661
<i>Comme ça ?</i>

528
00:27:45,998 --> 00:27:46,998
C'est quoi ?

529
00:27:47,488 --> 00:27:49,917
- Que voulez-vous ?
- Où étiez-vous ces dernières 48 h ?

530
00:27:51,994 --> 00:27:53,629
- Avec une ventouse.
- Démolition ?

531
00:27:54,193 --> 00:27:56,674
Je suis concierge.
Une sortie d'égout s'est bouchée,

532
00:27:56,842 --> 00:27:59,677
j'ai passé lundi et mardi
à déboucher les toilettes.

533
00:27:59,845 --> 00:28:01,178
J'ai 35 témoins.

534
00:28:01,347 --> 00:28:03,306
Ils devaient partager
les mêmes toilettes.

535
00:28:03,474 --> 00:28:04,858
Ce n'est pas aussi simple.

536
00:28:04,983 --> 00:28:07,351
Nous avons un dispositif
avec votre nom dessus.

537
00:28:07,868 --> 00:28:09,812
Naphte, limonène, ampoules,

538
00:28:10,123 --> 00:28:11,043
la totale.

539
00:28:11,168 --> 00:28:13,566
Ces gens se considèrent
comme des artistes.

540
00:28:14,122 --> 00:28:15,092
Des professeurs.

541
00:28:15,217 --> 00:28:17,153
Peut-être vous avez un protégé.

542
00:28:17,619 --> 00:28:19,319
Vous lui avez passé le flambeau ?

543
00:28:19,444 --> 00:28:21,683
Si quelqu'un fabrique
un de mes dispositifs,

544
00:28:21,808 --> 00:28:24,285
il a dû trouver
la recette sur mon site.

545
00:28:24,453 --> 00:28:26,287
Vous avez un site
de fabrication de bombes ?

546
00:28:26,857 --> 00:28:29,012
Que dire ? J'ai des fans.

547
00:28:29,336 --> 00:28:31,375
Et ces fans... s'inscrivent ?

548
00:28:31,704 --> 00:28:34,545
E-mails, mots de passe
et adresses, ce que vous voulez.

549
00:28:34,978 --> 00:28:35,978
Oui.

550
00:28:39,332 --> 00:28:42,181
J'ai trouvé ça dans la zone
de la capsule articulaire droite.

551
00:28:42,770 --> 00:28:45,804
C'est une marque de ponction,
comme une piqûre d'aiguille.

552
00:28:46,260 --> 00:28:49,060
Peut-être là où le poseur de bombe
s'est injecté le propranol.

553
00:28:49,562 --> 00:28:53,272
Il est improbable que quelqu'un se pique
assez profondément pour toucher l'os.

554
00:28:53,655 --> 00:28:54,655
Exactement.

555
00:28:55,505 --> 00:28:56,936
J'ai étudié les radios

556
00:28:57,061 --> 00:28:59,298
du scapula et de la main,
côté droit.

557
00:28:59,635 --> 00:29:02,416
Regardez l'aspect de l'extenseur
de la cavité glénoïde,

558
00:29:02,660 --> 00:29:04,985
et l'asymétrie du second métacarpe.

559
00:29:05,110 --> 00:29:07,578
Ça indique qu'il était droitier.

560
00:29:07,845 --> 00:29:10,041
Il n'a pas pu se piquer
au bras droit.

561
00:29:12,233 --> 00:29:14,826
J'ai identifié le fragment de câble
trouvé sur sa côte.

562
00:29:15,318 --> 00:29:17,172
Booth voudra entendre ça.

563
00:29:18,422 --> 00:29:20,807
Quelqu'un a injecté
le propranol au Père Noël.

564
00:29:20,932 --> 00:29:21,759
Assurément.

565
00:29:21,927 --> 00:29:24,316
Et le câble sur sa côte est en acier

566
00:29:24,441 --> 00:29:25,930
Bore-Manganèse traité.

567
00:29:26,098 --> 00:29:29,439
C'est ce qui a été utilisé
pour assembler les explosifs ?

568
00:29:29,564 --> 00:29:31,602
Non, c'est une forme d'acier breveté

569
00:29:31,770 --> 00:29:35,064
utilisé uniquement pour les antivols.
Il ne fait pas partie de la bombe.

570
00:29:35,346 --> 00:29:38,484
C'est ce qui attachait
Holden Chevaleer à la bombe.

571
00:29:38,820 --> 00:29:40,693
On a fixé la bombe sur lui,

572
00:29:40,918 --> 00:29:44,240
habillé en Père Noël
et forcé à dévaliser la banque.

573
00:29:44,600 --> 00:29:46,022
Attendez. Patsy.

574
00:29:46,677 --> 00:29:48,536
C'est pour ça qu'il a dit ça.

575
00:29:48,902 --> 00:29:50,454
"J'ai juste répondu à l'appel."

576
00:29:50,792 --> 00:29:54,542
C'était un exterminateur, Bones.
Il a dit "l'appel", littéralement.

577
00:29:55,545 --> 00:29:57,280
Il répondait
à un appel professionnel.

578
00:29:57,405 --> 00:30:01,292
Un de ses clients lui a mis la bombe
et l'a forcé à dévaliser une banque.

579
00:30:01,680 --> 00:30:03,618
- Ça sent pas bon.
- Pourquoi ?

580
00:30:03,743 --> 00:30:05,678
Parce que celui qui a piégé Holden

581
00:30:05,846 --> 00:30:07,266
n'a pas eu ce qu'il voulait.

582
00:30:07,687 --> 00:30:09,337
Et s'il réessaye ?

583
00:30:14,548 --> 00:30:15,827
Vous avez l'air irritée.

584
00:30:15,952 --> 00:30:19,092
Je suis allée me laver les mains,
mais il n'y a plus de savon.

585
00:30:19,217 --> 00:30:20,467
C'est sûrement...

586
00:30:26,889 --> 00:30:28,069
Vous êtes contrariée.

587
00:30:28,524 --> 00:30:30,410
C'est à cause du savon.

588
00:30:31,594 --> 00:30:34,415
Votre analyse de la bombe à émulsion
inclut du détergent.

589
00:30:34,839 --> 00:30:37,657
Tu n'as pas eu la permission
de recréer la bombe, si ?

590
00:30:37,782 --> 00:30:38,573
Mon Dieu !

591
00:30:38,698 --> 00:30:41,281
J'en avais besoin pour qu'Angela puisse
recréer l'explosion.

592
00:30:41,406 --> 00:30:44,342
- Vous lui avez dit ça ?
- Le laissez pas tourner ça contre moi.

593
00:30:44,467 --> 00:30:46,844
Je ne veux pas d'engin explosif
dans mon labo.

594
00:30:47,012 --> 00:30:49,472
Relax, je n'ai pas connecté
l'initiateur...

595
00:30:50,599 --> 00:30:52,149
C'est parfaitement sûr.

596
00:30:54,582 --> 00:30:55,682
C'est quoi ?

597
00:30:55,879 --> 00:30:57,396
Du sulfure d'antimoine.

598
00:30:57,564 --> 00:30:59,743
Seul, c'est parfaitement inoffensif.

599
00:30:59,868 --> 00:31:01,609
Ça vient du détonateur.

600
00:31:01,777 --> 00:31:05,070
Hodgins est très authentique
dans ses reconstructions.

601
00:31:05,238 --> 00:31:07,198
Il faut vider les boîtes de preuves.

602
00:31:09,618 --> 00:31:12,411
Dites, donnez-moi un indice.
On cherche quoi ?

603
00:31:12,579 --> 00:31:14,160
On veut la H11209,

604
00:31:14,285 --> 00:31:16,832
une preuve biologique
du témoin Georgia Hartmeyer.

605
00:31:17,000 --> 00:31:18,830
Je l'ai.
C'est son ongle.

606
00:31:23,064 --> 00:31:24,757
Je croyais que c'était un résidu,

607
00:31:26,372 --> 00:31:28,302
mais cette tache est vraiment
à l'intérieur.

608
00:31:31,473 --> 00:31:33,918
- C'était obligé ?
- Métallique et doux.

609
00:31:34,043 --> 00:31:35,726
C'est bien du sulfure d'antimoine.

610
00:31:35,894 --> 00:31:39,313
Et ça ne se trouverait pas là
sauf si elle a aidé à faire la bombe.

611
00:31:45,065 --> 00:31:47,484
On a juste quelques questions
supplémentaires.

612
00:31:47,609 --> 00:31:49,865
Que faisiez-vous devant la banque...

613
00:31:50,033 --> 00:31:51,190
par exemple ?

614
00:31:51,315 --> 00:31:53,911
Je vous l'ai dit,
j'attendais le bus.

615
00:31:54,554 --> 00:31:57,154
J'ai vérifié. Vous vivez
de l'autre côté de la ville.

616
00:31:57,864 --> 00:31:59,333
Je vais travailler en bus.

617
00:31:59,674 --> 00:32:01,671
Vous avez été licenciée,
il y a 3 mois.

618
00:32:02,045 --> 00:32:03,546
J'aime les boutiques du coin.

619
00:32:04,029 --> 00:32:07,049
C'est très intéressant,
on a vérifié vos cartes de crédit

620
00:32:07,217 --> 00:32:10,803
et vous n'avez jamais fait d'achats
autour de la Capital Mutual Bank.

621
00:32:11,365 --> 00:32:12,400
On vous tient.

622
00:32:12,681 --> 00:32:13,981
Vous n'avez rien.

623
00:32:15,154 --> 00:32:16,647
Je ne l'ai pas fait exploser.

624
00:32:17,297 --> 00:32:19,440
Je jure que je ne l'ai pas fait.

625
00:32:23,611 --> 00:32:26,476
J'ai recréé la scène
devant la banque.

626
00:32:27,402 --> 00:32:29,306
C'est Booth... c'est sa ceinture.

627
00:32:30,115 --> 00:32:32,973
Et voici le chauffeur de taxi
et Georgia Hartmeyer.

628
00:32:33,482 --> 00:32:35,261
J'ai pris en compte
tout ce qu'on sait

629
00:32:35,386 --> 00:32:37,413
sur la vélocité et la direction
de la bombe...

630
00:32:38,031 --> 00:32:40,104
Y compris la position de Booth,
de Georgia

631
00:32:40,229 --> 00:32:42,209
et du chauffeur avant l'explosion.

632
00:32:42,733 --> 00:32:44,083
OK, on y va.

633
00:32:50,302 --> 00:32:51,510
Tu vois le problème ?

634
00:32:51,766 --> 00:32:54,283
Le chauffeur s'est protégé le visage
avec ses mains.

635
00:32:54,408 --> 00:32:57,394
On le sait d'après ses blessures.
Mais étant donnée sa proximité,

636
00:32:57,815 --> 00:32:59,342
il n'en aurait pas eu le temps.

637
00:32:59,895 --> 00:33:02,005
Je peux ajuster
son temps de réaction,

638
00:33:02,130 --> 00:33:04,648
mais même avec du surhumain...

639
00:33:04,910 --> 00:33:08,360
genre temps de réaction
de Maverick et Iceman...

640
00:33:08,994 --> 00:33:11,016
Regarde où les éclats d'os
atterrissent.

641
00:33:14,576 --> 00:33:16,496
La seule explication
est qu'il réagissait

642
00:33:16,621 --> 00:33:18,871
non à l'explosion,
mais au son de la radio.

643
00:33:20,165 --> 00:33:21,749
Regarde la charte

644
00:33:22,025 --> 00:33:24,102
d'allocation des fréquences
de la FCC.

645
00:33:24,636 --> 00:33:27,405
Owen Thiel diffuse
son signal radio pirate

646
00:33:27,530 --> 00:33:30,340
- à 27,4 mégahertz.
- Ce qui est

647
00:33:30,509 --> 00:33:32,652
très proche de 27,41 mégahertz,

648
00:33:32,777 --> 00:33:36,263
qui est la fréquence utilisée
par le chauffeur de taxi.

649
00:33:36,930 --> 00:33:39,433
Donc Georgia et le chauffeur ont dû

650
00:33:39,673 --> 00:33:43,227
placer la bombe-corset sur Holden.
Ils attendaient hors de la banque.

651
00:33:43,397 --> 00:33:45,152
Si Holden n'avait pas obéi,

652
00:33:45,277 --> 00:33:48,483
le chauffeur pouvait le faire sauter
avec la radio.

653
00:33:49,093 --> 00:33:51,362
Mais Owen Thiel l'a devancé.

654
00:33:52,792 --> 00:33:55,460
J'envoie Booth vérifier
si le nom du chauffeur ressort

655
00:33:55,585 --> 00:33:57,701
sur la liste d'inscrits
au site web de Malaki.

656
00:33:59,107 --> 00:34:02,276
Toutes mes blagues sur le Père Noël
qui gâche Noël...

657
00:34:03,068 --> 00:34:04,068
je suis nulle.

658
00:34:04,193 --> 00:34:06,102
Au moment où tu les as dites,

659
00:34:06,227 --> 00:34:08,127
on ne savait pas que Holden
était une victime.

660
00:34:09,349 --> 00:34:13,050
Tu ne crois pas qu'on oublie parfois
que ces os sont des êtres humains ?

661
00:34:17,947 --> 00:34:19,264
Georgia et le chauffeur

662
00:34:19,432 --> 00:34:22,017
se sont sauté dessus à la seconde
où je les ai fait entrer.

663
00:34:22,185 --> 00:34:24,728
Ils se sont rencontrés
à d'une réunion d'aide

664
00:34:24,896 --> 00:34:26,397
aux surendettés.

665
00:34:26,647 --> 00:34:28,523
- Comment ont-ils choisi Holden ?
- L'annuaire.

666
00:34:28,815 --> 00:34:31,902
Ils ont appelé, et l'ont piégé
dès qu'il s'est montré.

667
00:34:32,151 --> 00:34:35,292
En disant que s'il obéissait,
ils le libéreraient.

668
00:34:36,510 --> 00:34:38,283
Les gens peuvent être horribles.

669
00:34:39,470 --> 00:34:40,452
Je sais.

670
00:34:41,396 --> 00:34:44,831
Cam dit que la mère de la victime
l'inhume le matin de Noël.

671
00:34:45,645 --> 00:34:48,252
- J'ai entendu ça.
- Ils n'étaient que tous les deux ?

672
00:34:48,498 --> 00:34:51,630
Oui, il travaillait seul.
Jamais eu le temps pour des amis.

673
00:34:53,870 --> 00:34:55,022
Ça va pas ?

674
00:34:57,940 --> 00:34:59,805
Max m'a dit qu'être seul à Noël

675
00:34:59,973 --> 00:35:01,849
veut dire que personne ne vous aime.

676
00:35:05,976 --> 00:35:07,577
Elle enterre son fils.

677
00:35:08,484 --> 00:35:09,484
Seule.

678
00:35:10,119 --> 00:35:11,281
À Noël.

679
00:35:13,821 --> 00:35:15,070
Ça brise le coeur.

680
00:35:15,541 --> 00:35:17,802
Vous savez, quand je dis
"coeur brisé,"

681
00:35:17,927 --> 00:35:19,867
vous dites que le coeur
est un muscle...

682
00:35:20,792 --> 00:35:23,421
Donc il ne peut pas se briser,
seulement être broyé.

683
00:35:26,242 --> 00:35:27,859
Ça broie le coeur, non ?

684
00:35:30,993 --> 00:35:33,297
- Vous voulez aller à ses funérailles ?
- Oui.

685
00:35:34,422 --> 00:35:35,340
J'aimerais.

686
00:35:35,508 --> 00:35:37,665
Pour qu'elle ne soit pas seule.

687
00:35:40,813 --> 00:35:42,025
Vous savez quoi ?

688
00:35:42,150 --> 00:35:44,428
Je trouve parfois
que votre muscle cardiaque

689
00:35:44,553 --> 00:35:47,060
est plus gros
que les gens ne le croient.

690
00:36:07,941 --> 00:36:09,389
Tu es bien silencieuse.

691
00:36:11,585 --> 00:36:13,879
Je t'enverrai 85 textos par jour,
promis.

692
00:36:16,355 --> 00:36:17,787
Pourquoi tu t'arrêtes ?

693
00:36:19,569 --> 00:36:22,679
- Je ne veux pas que tu ailles à Hawaï.
- Tu changes d'avis ?

694
00:36:22,961 --> 00:36:24,107
Toi et moi...

695
00:36:25,251 --> 00:36:28,101
- on est comme une famille.
- Tu ne peux pas changer d'avis.

696
00:36:28,269 --> 00:36:30,166
Et une famille passe Noël ensemble.

697
00:36:30,291 --> 00:36:32,981
- On fête Noël ensemble.
- Tu es sérieuse ?

698
00:36:33,149 --> 00:36:36,235
- Si tu y vas, tu vas t'amuser...
- C'est quoi le problème ?

699
00:36:36,403 --> 00:36:37,403
Tout ça.

700
00:36:37,528 --> 00:36:39,473
Parce que c'est ce qu'on sera
l'une pour l'autre,

701
00:36:39,598 --> 00:36:41,906
deux personnes
qui ne fêtent pas Noël ensemble.

702
00:36:42,134 --> 00:36:45,077
Tu veux qu'on soit deux personnes
qui fêtent Noël ensemble

703
00:36:45,202 --> 00:36:48,247
- mais dont l'une est furieuse ?
- Je sais qu'au fond, ça te touche.

704
00:36:49,708 --> 00:36:51,708
J'espère juste, pas trop au fond.

705
00:36:53,247 --> 00:36:55,576
- On peut au moins en discuter ?
- Non.

706
00:36:56,120 --> 00:36:58,188
C'est mon rôle de te prouver
chaque jour

707
00:36:58,313 --> 00:37:01,091
que tu es aimée dans ce monde.
Et si ça te met en colère...

708
00:37:01,216 --> 00:37:03,859
- Ça me rend furieuse.
- C'est le prix que je paye.

709
00:37:03,984 --> 00:37:05,961
Mais tu seras sûre
que je ne peux pas

710
00:37:06,086 --> 00:37:09,392
te laisser partir sans ruiner
complètement mon Noël.

711
00:37:09,987 --> 00:37:11,769
Parce que, là, je ne peux pas...

712
00:37:12,120 --> 00:37:13,120
envisager...

713
00:37:14,142 --> 00:37:15,858
de Noël sans toi.

714
00:37:39,491 --> 00:37:40,715
Je t'aime aussi.

715
00:37:49,622 --> 00:37:51,170
Un homme est mort cette semaine.

716
00:37:52,560 --> 00:37:55,355
Aux dires de tous,
c'était un homme bien.

717
00:37:56,361 --> 00:37:58,391
Il aimait sa mère, travaillait dur,

718
00:37:59,224 --> 00:38:01,324
endossait ses responsabilités.

719
00:38:01,449 --> 00:38:05,145
Un homme que chacun de nous
aurait été fier d'avoir comme ami.

720
00:38:12,344 --> 00:38:15,007
<i>Je l'ai tué avec ce micro.</i>

721
00:38:16,370 --> 00:38:19,258
<i>Je l'ai tué en utilisant ces ondes</i>

722
00:38:19,383 --> 00:38:21,178
<i>pour partager ma colère avec vous.</i>

723
00:38:21,777 --> 00:38:23,075
<i>Propager ma colère.</i>

724
00:38:29,891 --> 00:38:31,766
<i>Vous pouvez dire
que ce n'est pas ma faute,</i>

725
00:38:31,962 --> 00:38:33,538
<i>que c'était une coïncidence.</i>

726
00:38:33,663 --> 00:38:35,061
<i>J'y ai pensé.</i>

727
00:38:35,265 --> 00:38:37,485
<i>J'y ai beaucoup pensé.
Mais le fait est...</i>

728
00:38:38,358 --> 00:38:40,485
<i>le fait est que sans moi,</i>

729
00:38:40,902 --> 00:38:42,396
<i>il serait toujours vivant.</i>

730
00:38:43,139 --> 00:38:44,565
<i>J'en suis vraiment désolé.</i>

731
00:38:49,245 --> 00:38:51,122
<i>Je me souviens d'une chose
que j'avais oubliée</i>

732
00:38:51,247 --> 00:38:52,543
<i>ces dernières années,</i>

733
00:38:53,318 --> 00:38:55,457
<i>Dieu n'est pas seulement un dieu</i>

734
00:38:55,722 --> 00:38:57,161
<i>de colère et de vengeance.</i>

735
00:39:04,384 --> 00:39:07,593
<i>Selon mes croyances religieuses,
le Christ n'est pas mort en vain.</i>

736
00:39:08,557 --> 00:39:10,934
<i>Il est mort
pour racheter nos pêchés.</i>

737
00:39:11,839 --> 00:39:13,052
<i>Je veux montrer</i>

738
00:39:13,393 --> 00:39:16,086
<i>que cet homme simple et bon</i>

739
00:39:16,211 --> 00:39:17,716
<i>n'est pas mort en vain.</i>

740
00:39:18,904 --> 00:39:22,308
Qu'il a racheté
un homme hurlant et furieux.

741
00:39:23,961 --> 00:39:26,641
Ce seront mes derniers mots
sur ces ondes.

742
00:39:28,352 --> 00:39:30,441
J'espère que ce sont ceux
que vous retiendrez.

743
00:39:33,410 --> 00:39:34,540
Paix sur Terre.

744
00:39:58,016 --> 00:40:01,221
Qu'est-il advenu de "À bas Noël,
baisons comme des lapins" ?

745
00:40:01,346 --> 00:40:04,224
Je ne suis pas là pour le petit Jésus,
mais pour l'agent Booth.

746
00:40:04,349 --> 00:40:05,860
D'où les bois de renne.

747
00:40:06,217 --> 00:40:09,197
- C'était un moment de fantaisie.
- Ils vous vont bien.

748
00:40:09,387 --> 00:40:10,387
Merci.

749
00:40:12,931 --> 00:40:13,931
Merci.

750
00:40:14,800 --> 00:40:16,978
Tu crois qu'on devrait se sentir
comme des gros nuls

751
00:40:17,103 --> 00:40:18,874
vu qu'on ne passe pas
Noël en famille ?

752
00:40:19,420 --> 00:40:21,257
Il y a plusieurs sortes de famille.

753
00:40:22,228 --> 00:40:24,754
- Joyeux Noël, Hodgins.
- Joyeux Noël, Angela.

754
00:40:28,319 --> 00:40:30,761
Il y a trop de salé ici,
trop de salé.

755
00:40:32,781 --> 00:40:35,389
"Il faut perdre un vairon
pour pêcher un saumon."

756
00:40:35,573 --> 00:40:37,684
- On mange quand ? Je meurs de faim.
- Maintenant.

757
00:40:37,852 --> 00:40:40,520
Si Booth veut pêcher, il pêchera.
Qu'est-ce que tu veux dire ?

758
00:40:40,710 --> 00:40:43,189
Chérie, la famille donne toujours
des conseils indésirables.

759
00:40:43,830 --> 00:40:45,089
Conseils indésirables ?

760
00:40:45,214 --> 00:40:47,985
Il faut que tu arrêtes
de me citer Benjamin Franklin.

761
00:40:48,359 --> 00:40:49,445
Pourquoi ?

762
00:40:49,650 --> 00:40:51,598
Je n'ai aucune preuve,
mais j'ai l'impression

763
00:40:51,723 --> 00:40:54,075
que c'est tout,
sauf de la communication.

764
00:40:54,254 --> 00:40:56,077
Les blagues me font le même effet.

765
00:40:57,485 --> 00:40:59,163
Je n'avais pas vu ça comme ça.

766
00:40:59,358 --> 00:41:02,124
Je préfère entendre ce que tu as à dire
plutôt que Benjamin Franklin.

767
00:41:04,284 --> 00:41:07,004
C'est la chose la plus gentille
qu'on m'ait jamais dite.

768
00:41:11,334 --> 00:41:14,762
C'est ton assemblée.
Tu ne veux pas dire quelque chose ?

769
00:41:17,721 --> 00:41:20,581
Merci à tous d'être venus.
Mangeons.

770
00:41:22,772 --> 00:41:25,523
Je voulais dire, quelque chose
à propos de Noël ?

771
00:41:29,153 --> 00:41:32,851
Noël trouve son origine
dans la fête païenne des Saturnales,

772
00:41:33,825 --> 00:41:35,653
traditionnellement célébrée

773
00:41:35,778 --> 00:41:39,742
par l'ivresse, les chants, la nudité,
et des biscuits en forme d'homme.

774
00:41:39,867 --> 00:41:41,832
Je pense que ce que Bones veut dire

775
00:41:41,957 --> 00:41:44,458
c'est que nous sommes heureux
d'être tous ensemble.

776
00:41:44,628 --> 00:41:46,754
- On est ensemble tous les jours.
- Pas moi.

777
00:41:46,879 --> 00:41:48,337
Je ne suis pas toujours là.

778
00:41:48,674 --> 00:41:50,506
C'est un autre "ensemble".

779
00:41:51,573 --> 00:41:52,686
À la famille...

780
00:41:53,599 --> 00:41:54,724
aux amis...

781
00:41:55,534 --> 00:41:57,398
aux amoureux... à la famille...

782
00:41:58,270 --> 00:41:59,146
et au repas.

783
00:41:59,271 --> 00:42:01,475
Vous avez dit "famille" deux fois.
C'est répétitif.

784
00:42:01,645 --> 00:42:03,185
C'est un bon toast.
À la vôtre !

785
00:42:04,670 --> 00:42:05,729
À la vôtre !

786
00:42:14,920 --> 00:42:17,199
- On fait quoi, maintenant ?
- Disons une prière.

787
00:42:17,545 --> 00:42:19,118
Pas de prière, pas chez moi.

788
00:42:19,289 --> 00:42:20,452
Je prie toujours.

789
00:42:20,623 --> 00:42:22,663
- Une minute de silence.
- Donnons-nous la main.

790
00:42:32,900 --> 00:42:34,091
Douce nuit.

Ecrit par truc12 
Ne manque pas...

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible en ligne. Bonne lecture !
HypnoMag | Lire ce numéro

Activité récente
Actualités
Calendrier du mois

Calendrier du mois
Pour mai, c'est avec Booth, Brennan et Zack que nous serons! >>Le calendrier...

Emily Deschanel sera dans The Rookie!

Emily Deschanel sera dans The Rookie!
Emily Deschanel rejoint le casting de la série The Rookie sur ABC. Elle sera présente lors de...

Calendrier du mois!

Calendrier du mois!
Pour avril, c'est avec Booth et Brennan que nous serons! >>Le calendrier...

Une HypnoCard Booth et Brennan pour célébrer leur 3è place!

Une HypnoCard Booth et Brennan pour célébrer leur 3è place!
L'HypnoCup vient de se terminer sur la citadelle! L'HypnoBoutique a décidé de célébrer les 3 couples...

HypnoCup 2021 - Booth et Brennan tentent la 3ème place!

HypnoCup 2021 - Booth et Brennan tentent la 3ème place!
L'HypnoCup 2021 continuent aujourd'hui sur la citadelle! Cette année, ce sont 512 couples qui...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
HypnoRooms

Luna25, Avant-hier à 18:02

et nouveau design sur le quartier Legends of tomorrow avec l'arrivée de la nouvelle saison

ShanInXYZ, Hier à 00:43

On continue le Voyage au centre du Tardis et on attends vos photos du Maître, où ça ? chez Doctor Who

Locksley, Hier à 11:24

Nouvelles HypnoCards en rayon ! Bonne collection et bon WE !

cinto, Hier à 19:32

petit rappel: la chaine cryptée française diffuse actuellement les 3 premières saisons de Queer As folk version us. Découvrez notre série!

ptitebones, Hier à 19:53

Hello, le calendrier de Mai est arrivé sur Manifest

Viens chatter !