477 fans | Vote

Script VF

1
00:00:10,793 --> 00:00:12,220
Booth, c'est ça ?

2
00:00:12,805 --> 00:00:14,319
Vous êtes un tireur fabuleux.

3
00:00:14,444 --> 00:00:16,057
- Carson.
- Concentré.

4
00:00:16,225 --> 00:00:19,164
On m'a dit que vous pouviez trouer
une pièce de 10 cents, en l'air.

5
00:00:38,844 --> 00:00:39,844
Désolé.

6
00:00:41,059 --> 00:00:42,749
J'ai dû me tromper de personne.

7
00:00:51,743 --> 00:00:53,803
Super,
j'ai eu peur que vous soyez parti.

8
00:00:54,817 --> 00:00:56,886
- Presque parti.
- Presque c'est presque,

9
00:00:57,011 --> 00:00:59,895
si je vous pose une question,
vous y répondrez clairement ?

10
00:01:00,020 --> 00:01:01,620
Je ferai de mon mieux.

11
00:01:02,005 --> 00:01:03,306
Super, donc...

12
00:01:06,493 --> 00:01:08,485
- OK, et notre accord ?
- Notre accord ?

13
00:01:09,926 --> 00:01:11,946
Vous êtes quoi, le psy du FBI,

14
00:01:12,271 --> 00:01:14,781
l'ami, l'observateur objectif ?

15
00:01:15,676 --> 00:01:17,827
Vous voulez connaître
ma fonction principale.

16
00:01:17,995 --> 00:01:20,288
Ça dépend de certains facteurs.

17
00:01:20,456 --> 00:01:21,788
En langage clair.

18
00:01:23,359 --> 00:01:26,789
Le FBI me paie pour évaluer les agents.
Vous êtes un agent.

19
00:01:27,273 --> 00:01:29,923
Donc, en premier le FBI
et moi après ?

20
00:01:30,091 --> 00:01:31,985
Non, agent Booth, ce n'est pas ça.

21
00:01:32,110 --> 00:01:34,088
- Ça va, j'ai compris.
- Laissez-moi finir.

22
00:01:34,213 --> 00:01:37,472
Vous venez de m'appeler agent Booth.
Tout est dit, Dr Sweets.

23
00:01:37,640 --> 00:01:40,521
C'est vous qui m'avez appris
l'importance du choix du vocabulaire

24
00:01:40,646 --> 00:01:42,584
et je dois aller attraper
un meurtrier.

25
00:01:48,484 --> 00:01:51,486
- Pourquoi vous ne plaisantez pas ?
- Parce qu'on n'est pas en 1945.

26
00:01:52,691 --> 00:01:54,271
Dois-je me mettre aux blagues ?

27
00:01:54,396 --> 00:01:56,124
Faisons ça normalement, OK ?

28
00:01:56,249 --> 00:01:58,643
J'ai remarqué
que quand vous êtes grincheux,

29
00:01:58,768 --> 00:02:01,694
votre bonne humeur revient
quand vous m'en parlez.

30
00:02:02,543 --> 00:02:04,249
Mauvaise journée au tir.

31
00:02:04,417 --> 00:02:06,820
- Est-ce une métaphore de cow-boy ?
- Non... Écoutez,

32
00:02:07,446 --> 00:02:10,256
la semaine prochaine, on doit
me réévaluer pour le tir, et je...

33
00:02:10,381 --> 00:02:12,245
Je ne sais pas si je vais y arriver.

34
00:02:12,370 --> 00:02:14,570
Il vous faut plus d'entraînement.

35
00:02:14,878 --> 00:02:16,761
C'est peut-être
à cause de ma tumeur.

36
00:02:17,329 --> 00:02:20,976
Très peu probable, car le fait
de viser avec une arme sollicite

37
00:02:21,101 --> 00:02:23,224
le lobe occipital et le cervelet,

38
00:02:23,349 --> 00:02:25,311
et votre tumeur
était temporo-pariétale.

39
00:02:26,441 --> 00:02:28,146
Vous devriez parler à Sweets.

40
00:02:29,090 --> 00:02:30,942
Pourquoi ?
C'est psychologique ?

41
00:02:32,361 --> 00:02:34,319
- Je ne peux lui pas parler.
- Pourquoi ?

42
00:02:34,489 --> 00:02:37,291
Il travaille pour le FBI,
il va raconter au Bureau

43
00:02:37,416 --> 00:02:39,920
que je suis cinglé.
J'ai pas besoin de ça. Dépression ?

44
00:02:40,045 --> 00:02:42,579
Non, merci, j'en ai déjà eu une.
C'est par là-bas. Énorme.

45
00:02:42,881 --> 00:02:44,871
Pas maintenant, officier Navarro.

46
00:02:45,801 --> 00:02:47,601
C'est du ressort du FBI.
Compris.

47
00:02:48,213 --> 00:02:51,259
La route s'est effondrée vers 4 h,
et a rompu une conduite d'eau.

48
00:02:51,384 --> 00:02:53,512
Une voiture a été entraînée,
mais pas de blessé.

49
00:02:53,637 --> 00:02:55,864
- L'eau a été pompée.
- Alors, pourquoi est-on là ?

50
00:02:56,550 --> 00:02:59,462
Car vous vous occupez des os, non ?
On a des os.

51
00:03:02,871 --> 00:03:04,601
Ils sont... verts.

52
00:03:05,401 --> 00:03:08,104
- C'est vraiment intéressant.
- Faites attention.

53
00:03:08,272 --> 00:03:09,761
Ils n'ont pas l'air vrai.

54
00:03:09,886 --> 00:03:12,213
- Car ils sont verts ?
- Approchez-vous.

55
00:03:12,338 --> 00:03:14,195
Il n'y a pas que ça qui ne va pas.

56
00:03:14,320 --> 00:03:15,695
Absolument humain.

57
00:03:15,863 --> 00:03:18,990
Les preuves ont été complètement
compromises par l'eau.

58
00:03:19,512 --> 00:03:20,405
Un enfant ?

59
00:03:20,530 --> 00:03:22,992
Du fait de la petite taille ?
Non.

60
00:03:23,245 --> 00:03:26,623
La dentition indique
un homme entre 25 et 30 ans.

61
00:03:27,191 --> 00:03:28,509
Pourquoi il est vert ?

62
00:03:28,634 --> 00:03:30,752
Ce n'est pas vraiment
notre plus haute priorité.

63
00:03:30,920 --> 00:03:34,222
Attendez, comment être vert
peut ne pas être une priorité, Bones ?

64
00:03:35,393 --> 00:03:36,802
Une pièce d'or.

65
00:03:39,536 --> 00:03:41,036
Regardez ça, Bones.

66
00:03:41,573 --> 00:03:43,392
- Que s'est-il passé ?
- Une conduite.

67
00:03:43,517 --> 00:03:46,153
Une autre conduite d'eau rompue.
Regardez ça, Bones.

68
00:03:46,487 --> 00:03:49,562
Vous êtes au pied
d'un magnifique arc-en-ciel.

69
00:03:49,730 --> 00:03:52,701
En fait, je suis au fond
d'une fosse boueuse.

70
00:03:52,826 --> 00:03:54,567
Pensez-y.
Le pied d'un arc-en-ciel,

71
00:03:54,735 --> 00:03:57,162
un petit gars vert, des pièces d'or.

72
00:03:57,606 --> 00:03:59,981
- Ça vous dit quoi ?
- Que j'ai besoin d'un parapluie

73
00:04:00,106 --> 00:04:02,325
et que ces restes
sont horriblement compromis.

74
00:04:02,493 --> 00:04:04,327
C'est un farfadet.

75
00:04:05,308 --> 00:04:07,503
- Vous priez ?
- Je fais un voeu.

76
00:04:07,628 --> 00:04:09,040
C'est pareil.

77
00:04:09,208 --> 00:04:11,423
Plutôt que de compter
sur la superstition

78
00:04:11,548 --> 00:04:14,661
pour vous faire tirer plus juste,
vous devriez vous entraîner plus.

79
00:04:15,785 --> 00:04:18,091
Merci.
Et si on sortait Darby O'Gill

80
00:04:18,339 --> 00:04:20,856
de la fosse pour l'emmener au labo ?

81
00:04:21,476 --> 00:04:23,304
Que quelqu'un coupe l'eau !

82
00:04:24,035 --> 00:04:25,431
<i>Allez-y ! Coupez !</i>

83
00:04:27,435 --> 00:04:31,379
Bones - Saison 05 Épisode 07
"The Dwarf in the Dirt"

84
00:04:31,939 --> 00:04:34,607
Synchro : ShalimarFox, Kujathemas,
Dark_Chii

85
00:04:34,775 --> 00:04:38,653
Trad : Venusia, Rhum1, Figolady,
B.kr, Vertchoux, Hélie, tofsi

86
00:04:38,988 --> 00:04:41,197
Relecture : tofsi, Ky, Mag31

87
00:04:54,462 --> 00:04:57,255
Sous-titre : A²S Team
--==All-about-Subs.fr==--

88
00:04:59,333 --> 00:05:00,494
Les farfadets...

89
00:05:00,619 --> 00:05:03,468
sont censés exploser
si on les touche avec un manche à balai.

90
00:05:04,005 --> 00:05:07,120
A) Ces restes ne montrent
aucun signe d'explosion...

91
00:05:07,245 --> 00:05:08,349
et B)...

92
00:05:08,807 --> 00:05:10,159
Vous devinez le B) ?

93
00:05:10,284 --> 00:05:12,115
Les farfadets n'existent pas.

94
00:05:12,240 --> 00:05:14,187
C'est bien.
On tient le bon bout.

95
00:05:14,449 --> 00:05:16,869
Le grand crâne et le torse,

96
00:05:16,994 --> 00:05:18,651
combinés avec des membres courts

97
00:05:18,819 --> 00:05:21,654
et la preuve d'une hypotonie,
indiquent une achondroplasie.

98
00:05:21,904 --> 00:05:23,605
- Nanisme.
- Exact.

99
00:05:24,306 --> 00:05:26,823
Je crois savoir pourquoi les os
de la victime sont verts.

100
00:05:26,948 --> 00:05:29,287
Ce sol est rempli d'oxyde de fer.

101
00:05:29,455 --> 00:05:33,039
Mélangé avec l'acide de l'eau,
le calcium des os est devenu vert.

102
00:05:33,209 --> 00:05:35,731
- Il faut combien de temps ?
- Ça dépend. À quelle profondeur

103
00:05:35,856 --> 00:05:38,755
- s'est étendue la couleur ?
- Deux ou trois millimètres.

104
00:05:38,923 --> 00:05:42,706
- Je dirais deux à cinq mois.
- On a la date du décès, pas la cause.

105
00:05:42,946 --> 00:05:46,429
La plupart des abrasions sur ces os
ont été causées très récemment.

106
00:05:46,597 --> 00:05:49,390
Une voiture est tombée dessus hier soir.
Ça va être un facteur.

107
00:05:49,558 --> 00:05:52,357
La question est :
comment notre farfadet a été enterré

108
00:05:52,482 --> 00:05:54,227
à 6 mètres sous la rue...

109
00:05:56,318 --> 00:05:57,857
vêtu juste de son caleçon ?

110
00:05:58,177 --> 00:05:59,837
Le scénario le plus probable est

111
00:05:59,962 --> 00:06:02,487
qu'il a été assassiné
et jeté dans un collecteur pluvial,

112
00:06:02,612 --> 00:06:03,905
un tunnel ou les égouts.

113
00:06:04,256 --> 00:06:07,131
Une subluxation de 60 %
entre l'omoplate

114
00:06:07,256 --> 00:06:10,243
et l'humérus indique
que son épaule droite était disloquée.

115
00:06:10,413 --> 00:06:12,292
Comme s'il avait été traîné ?

116
00:06:12,417 --> 00:06:14,916
Comme un poids mort, oui.

117
00:06:19,344 --> 00:06:21,172
Deux bars flambés,

118
00:06:21,340 --> 00:06:23,840
un canard, un faux-filet saignant !

119
00:06:24,010 --> 00:06:26,236
Et un des bars
est sans pommes de terre.

120
00:06:26,361 --> 00:06:29,669
Tant pis pour le client,
vil sac de glandes salivaires.

121
00:06:29,794 --> 00:06:32,158
Alors, vous préférez ça
à la psychiatrie ?

122
00:06:33,117 --> 00:06:36,923
Oui, vraiment.
C'est l'odeur.

123
00:06:37,048 --> 00:06:38,274
En plus, admettons-le,

124
00:06:38,399 --> 00:06:40,525
<i>Chef</i> Gordon Gordon Wyatt sonne mieux

125
00:06:40,693 --> 00:06:42,692
que <i>Dr</i> Gordon Gordon Wyatt.

126
00:06:42,862 --> 00:06:45,987
- Vous en pensez quoi ?
- C'est extraordinaire.

127
00:06:46,157 --> 00:06:48,422
N'est-ce pas ?
Que me vaut l'honneur ?

128
00:06:48,547 --> 00:06:50,967
- Bien...
- Attention avec ces morilles, Elan.

129
00:06:51,092 --> 00:06:53,014
- Elles font 60 $ la livre.
- Désolé, chef.

130
00:06:53,139 --> 00:06:55,168
- J'ai besoin de conseils.
- Des conseils pour

131
00:06:55,293 --> 00:06:59,017
faire une omelette
ou une côtelette de porc <i>sous-vide</i>.

132
00:06:59,142 --> 00:07:00,439
Allez-y, emmenez ça.

133
00:07:00,564 --> 00:07:02,630
Non, j'ai besoin de conseils psy.

134
00:07:02,951 --> 00:07:06,256
Comme vous le savez,
je ne suis plus psy, maintenant.

135
00:07:06,381 --> 00:07:09,827
On envoie trois flétans,
deux tartes, une côte d'agneau !

136
00:07:09,952 --> 00:07:11,888
C'est en rapport avec la pagaille

137
00:07:12,013 --> 00:07:13,890
de l'an dernier,
dans votre de tête ?

138
00:07:14,230 --> 00:07:17,059
- C'est tout à fait ça.
- Mes compétences cérébrales

139
00:07:17,184 --> 00:07:19,046
se limitent à préparer un superbe

140
00:07:19,171 --> 00:07:22,066
<i>sauté de cervelles
au beurre noir,</i> je le crains.

141
00:07:22,599 --> 00:07:25,570
Faites comme si j'étais une recette
qu'il fallait remanier.

142
00:07:26,044 --> 00:07:27,703
Prenez ça.
Et ça.

143
00:07:28,106 --> 00:07:30,970
Asseyez-vous là.
La table du chef, s'il vous plaît.

144
00:07:31,095 --> 00:07:32,672
Préparez ça, merci.

145
00:07:33,313 --> 00:07:35,534
- Si je mange ça, ça va me soigner ?
- Dieu, non,

146
00:07:35,659 --> 00:07:38,245
je vous donne un truc à faire
en m'attendant. Bien.

147
00:07:38,443 --> 00:07:40,828
Il faut servir ça, merci.

148
00:07:44,959 --> 00:07:47,209
La victime a été frappée au visage.

149
00:07:47,438 --> 00:07:50,386
Au nez et aux zygomatiques.

150
00:07:50,961 --> 00:07:53,998
Au pire, un tel coup
assommerait la victime.

151
00:07:54,123 --> 00:07:57,264
Bien trouvé, M. Nigel-Murray,
mais pas la cause de la mort.

152
00:07:58,479 --> 00:07:59,500
J'ai répertorié

153
00:07:59,625 --> 00:08:02,878
un grand nombre
de vieilles fractures sur les côtes,

154
00:08:03,003 --> 00:08:06,444
plus un aplatissement
des rayons supérieurs.

155
00:08:06,688 --> 00:08:08,922
Les attachements des muscles renforcés
ici et ici

156
00:08:09,047 --> 00:08:10,780
indiquent une grande force.

157
00:08:10,950 --> 00:08:13,326
Sûrement pour compenser son état.

158
00:08:13,582 --> 00:08:17,262
Et si sa force
ne compensait pas son état, mais

159
00:08:17,593 --> 00:08:19,540
avait conduit à ses blessures ?

160
00:08:19,834 --> 00:08:21,675
Un nain super fort,

161
00:08:21,800 --> 00:08:24,763
comme dans <i>Le Seigneur des Anneaux ?</i>

162
00:08:26,217 --> 00:08:29,175
La victime a tous les marqueurs
d'un catcheur.

163
00:08:29,482 --> 00:08:30,885
Un nabot catcheur ?

164
00:08:31,053 --> 00:08:33,846
On ne dit pas nabot. Un scientifique
tel que vous devrait le savoir.

165
00:08:34,710 --> 00:08:36,806
On ne dit peut-être pas ça,

166
00:08:36,976 --> 00:08:39,736
Dr Brennan, mais je peux vous assurer,
correct ou non,

167
00:08:40,092 --> 00:08:42,355
"le catch de nabots"
est un hobby américain...

168
00:08:43,527 --> 00:08:45,722
aussi mal que cela puisse être.

169
00:08:49,622 --> 00:08:53,552
J'essaie d'associer les caractéristiques
physiques de notre farfadet

170
00:08:53,677 --> 00:08:56,369
avec un catcheur pro
du championnat de catch.

171
00:08:56,537 --> 00:08:58,513
Le catch est populaire
dans bien des cultures.

172
00:08:58,638 --> 00:09:01,165
C'était le plus grand défi
des jeux de la Grèce antique.

173
00:09:01,333 --> 00:09:03,292
C'était plutôt de beaux garçons

174
00:09:03,460 --> 00:09:05,665
qui se battaient, nus et huilés.

175
00:09:05,790 --> 00:09:07,184
Ce pourrait être notre victime.

176
00:09:07,309 --> 00:09:09,632
Le développement musculaire
semble régulier,

177
00:09:09,757 --> 00:09:12,593
la courbure distincte
du fémur est nette.

178
00:09:12,761 --> 00:09:15,016
Alors, notre meilleur candidat est

179
00:09:15,141 --> 00:09:16,472
le Farfadet de Fer.

180
00:09:16,640 --> 00:09:18,672
Donc c'était bien un farfadet.

181
00:09:18,797 --> 00:09:20,977
C'est lui.
Je suis certaine

182
00:09:21,145 --> 00:09:23,308
que Farfadet de Fer
n'est pas son vrai nom

183
00:09:23,433 --> 00:09:25,236
mais son pseudo de catcheur.

184
00:09:25,992 --> 00:09:27,152
Merci.

185
00:09:27,667 --> 00:09:30,486
Ce truc dit qu'il combat ce soir.

186
00:09:30,768 --> 00:09:33,614
Ça voudrait dire que je me suis trompée
sur son identité.

187
00:09:33,782 --> 00:09:36,200
Crois-moi,
j'en suis aussi surprise que toi.

188
00:09:36,368 --> 00:09:40,218
Ce Farfadet de Fer connaît
peut-être quelqu'un,

189
00:09:40,343 --> 00:09:42,081
qui lui ressemble et aurait disparu.

190
00:09:44,543 --> 00:09:48,081
Je passerais bien ma vie
à analyser le contenu de ce trou.

191
00:09:48,206 --> 00:09:49,874
Oui, on va éviter.

192
00:09:49,999 --> 00:09:51,178
Voyons les pièces.

193
00:09:51,303 --> 00:09:52,578
Très bien alors,

194
00:09:52,703 --> 00:09:55,204
Brennan a trouvé un Panda chinois
à côté du corps.

195
00:09:55,329 --> 00:09:58,069
À quelques mètres de là,
j'ai trouvé quatre Krugerrands

196
00:09:58,194 --> 00:10:00,417
un vieux franc,
une pièce d'or indienne,

197
00:10:00,542 --> 00:10:02,226
et une pièce d'or canadienne.

198
00:10:02,394 --> 00:10:03,295
Valeur ?

199
00:10:03,420 --> 00:10:06,404
Le franc seul...
Merci, Sandy.

200
00:10:06,529 --> 00:10:08,329
Vaut 400 billets.

201
00:10:09,100 --> 00:10:11,145
Sont-ils traçables ?

202
00:10:11,520 --> 00:10:13,398
Ce sont des pièces d'or normales.

203
00:10:13,523 --> 00:10:16,632
Il y a un gros marché là-dessous
pour les gens effrayés par la crise,

204
00:10:16,757 --> 00:10:18,910
et ils n'ont pas de numéro de série.

205
00:10:19,035 --> 00:10:21,805
- Et le pistolet ?
- C'est un calibre 22

206
00:10:21,930 --> 00:10:25,303
Ruger Mark III, rouillé à l'extrême.

207
00:10:25,428 --> 00:10:27,451
Il est chargé et prêt à tirer.

208
00:10:27,576 --> 00:10:28,924
Soit c'est à notre victime,

209
00:10:29,049 --> 00:10:31,661
soit on l'a jeté
dans les égouts, il y a 20 ans.

210
00:10:32,452 --> 00:10:34,507
Dites-moi si vous trouvez
quelque chose.

211
00:10:37,358 --> 00:10:40,196
Donc, vous avez raté
de la plomberie basique.

212
00:10:40,321 --> 00:10:43,017
- Quel drame.
- J'ai acheté un livre "Pour les Nuls".

213
00:10:43,185 --> 00:10:45,216
C'était délicieux.
Vraiment sympa.

214
00:10:45,341 --> 00:10:46,644
Vous êtes un bon cuistot.

215
00:10:46,814 --> 00:10:49,899
Et vous disiez avoir oublié
votre boucle de ceinture si spéciale ?

216
00:10:50,067 --> 00:10:52,741
- Bones me l'a rappelé.
- Aucun de ces changements

217
00:10:52,866 --> 00:10:54,570
ne me semblent des plus choquants.

218
00:10:55,629 --> 00:10:57,615
Vous êtes pas encore
au croustillant, non ?

219
00:11:06,292 --> 00:11:07,292
Je vois.

220
00:11:07,417 --> 00:11:10,628
Vous êtes subitement devenu
un fou furieux meurtrier.

221
00:11:10,796 --> 00:11:14,255
- C'est un problème inquiétant.
- Ça montre que je suis un tireur nul.

222
00:11:14,425 --> 00:11:16,424
Je dois être réévalué bientôt.

223
00:11:16,549 --> 00:11:19,585
Qu'est-ce que je peux y faire ?
La seule fois où j'ai utilisé une arme,

224
00:11:19,710 --> 00:11:21,639
je me suis cogné le front avec.

225
00:11:21,807 --> 00:11:23,848
Vous devez juste m'aider à tirer.

226
00:11:24,018 --> 00:11:25,893
Connotation désespérément phallique.

227
00:11:26,184 --> 00:11:27,812
Des problèmes sexuels ?

228
00:11:28,063 --> 00:11:30,064
Ne dites pas ça.
N'y pensez même pas.

229
00:11:30,483 --> 00:11:32,529
Ça expliquerait votre blocage.

230
00:11:32,654 --> 00:11:35,805
Pourquoi ne pas consulter
l'émérite Dr Sweets ?

231
00:11:35,930 --> 00:11:38,676
Je ne peux pas.
Il bosse au FBI, d'accord.

232
00:11:38,801 --> 00:11:41,075
Vous êtes Gordon Gordon.
Allez, aidez-moi.

233
00:11:42,194 --> 00:11:43,194
Très bien.

234
00:11:43,319 --> 00:11:45,121
Je vous suis
et je jugerai sur place.

235
00:11:45,289 --> 00:11:47,572
Non. Vous pourriez juste,
vous savez,

236
00:11:47,697 --> 00:11:49,935
m'hypnotiser,
me donner une pilule bleue.

237
00:11:50,060 --> 00:11:54,003
Juste une chose : c'est "chef"
pas "cuistot." Chef, compris.

238
00:11:54,593 --> 00:11:58,384
C'est peut-être un détail pour vous,
mais c'est important pour moi.

239
00:12:03,974 --> 00:12:05,769
Booth vous a dit pour la plomberie ?

240
00:12:05,894 --> 00:12:08,099
Et les chaussettes, la ceinture
et le tir ?

241
00:12:08,224 --> 00:12:10,792
- Oui. Autre chose ?
- Pourquoi demander à Bones ?

242
00:12:10,917 --> 00:12:13,270
Elle passe plus de temps
avec vous que quiconque.

243
00:12:14,167 --> 00:12:16,028
Pour moi, s'il veut
s'améliorer au tir,

244
00:12:16,153 --> 00:12:17,683
il doit juste s'entraîner plus.

245
00:12:17,808 --> 00:12:19,970
<i>Allez, Bourdon !
Allez !</i>

246
00:12:32,936 --> 00:12:36,172
Je suis presque sûre,
c'est notre victime.

247
00:12:36,340 --> 00:12:38,717
L'homme bourdon ou l'elfe ?

248
00:12:38,842 --> 00:12:40,633
Un farfadet.
Clairement un farfadet.

249
00:12:40,803 --> 00:12:43,589
Vous voulez monter dire à ce pauvre gars
qu'il est mort ou c'est moi ?

250
00:12:43,714 --> 00:12:46,327
Il fait un peu trop vif
pour un farfadet mort, non ?

251
00:12:46,452 --> 00:12:48,497
- Ce n'est pas lui.
- Comment ça ?

252
00:12:48,622 --> 00:12:51,593
- Vous avez dit le contraire.
- C'est lui sur le poster.

253
00:12:52,523 --> 00:12:56,400
Mais là, ce n'est pas lui.
La bosse frontale est trop proéminente.

254
00:12:58,442 --> 00:13:01,204
Ce n'est pas le Farfadet de Fer !

255
00:13:02,935 --> 00:13:03,781
Chiqué !

256
00:13:03,951 --> 00:13:05,366
- Chiqué !
- Que faites-vous ?

257
00:13:05,668 --> 00:13:09,289
Siffler est la manière adéquate
de montrer son irritation à un match.

258
00:13:09,532 --> 00:13:10,332
Arnaque !

259
00:13:10,608 --> 00:13:12,708
- Fermez-la !
- Regardez ses fémurs !

260
00:13:12,876 --> 00:13:14,959
- On ne peut pas nier ce fait.
- C'est vrai.

261
00:13:16,475 --> 00:13:18,336
Un, deux, trois !

262
00:13:18,582 --> 00:13:19,632
Bourdon gagne !

263
00:13:20,892 --> 00:13:23,801
<i>Mesdames et messieurs.
Mesdames et messieurs.</i>

264
00:13:24,736 --> 00:13:27,535
<i>Notre vainqueur ce soir,</i>

265
00:13:27,660 --> 00:13:29,265
<i>55 kg...</i>

266
00:13:29,435 --> 00:13:30,635
<i>Bourdon !</i>

267
00:13:33,918 --> 00:13:35,146
Je m'en occupe.

268
00:13:35,343 --> 00:13:37,483
Excusez-moi, FBI.
Je voudrais vous parler.

269
00:13:37,651 --> 00:13:38,743
FBI.

270
00:13:41,285 --> 00:13:43,981
Il faut que j'attrape ce type.
Allez. C'est parti.

271
00:13:46,014 --> 00:13:47,981
- Tu veux pas en arriver là.
- Viens là !

272
00:13:48,106 --> 00:13:49,118
Quoi ?

273
00:13:49,288 --> 00:13:51,120
- Ça va aller ?
- Oui. OK ?

274
00:13:51,290 --> 00:13:53,916
Sortez-le du ring,
et je lui parlerai.

275
00:13:54,084 --> 00:13:55,753
- Qu'est-ce...
- C'est une blague ?

276
00:13:55,878 --> 00:13:58,661
- Ça va ? Besoin d'aide ?
- Non. Ça va.

277
00:13:58,786 --> 00:14:01,757
Tu vas descendre de mon dos ?
Je perds patience.

278
00:14:03,718 --> 00:14:05,551
Écoutez...
Je suis désolé, je...

279
00:14:13,312 --> 00:14:15,521
Vous vous attendiez à quoi ?
C'est un furet enragé.

280
00:14:16,173 --> 00:14:17,189
Tu crains !

281
00:14:23,902 --> 00:14:26,576
<i>Chef</i> Gordon Gordon Wyatt, en fait.

282
00:14:26,701 --> 00:14:30,452
Vous observez votre proie
avant l'interrogatoire ?

283
00:14:31,502 --> 00:14:34,575
L'agent Booth me laisse mener
plus d'interrogatoires, dernièrement.

284
00:14:35,639 --> 00:14:37,785
C'est un gage de confiance.

285
00:14:38,383 --> 00:14:39,749
Je sais pourquoi vous êtes là.

286
00:14:40,100 --> 00:14:43,764
L'agent Booth quitte mon bureau et vient
vous voir immédiatement, c'est ça ?

287
00:14:43,889 --> 00:14:45,357
Non, ça me va.

288
00:14:46,944 --> 00:14:49,113
Booth a subi quelques changements.

289
00:14:49,238 --> 00:14:50,598
Depuis la tumeur ?

290
00:14:50,723 --> 00:14:52,424
Il est venu vous voir pour ça ?

291
00:14:52,549 --> 00:14:54,173
Il ne me fait pas confiance ?

292
00:14:54,298 --> 00:14:56,353
Comment ai-je pu oublier
le lien cuistot / client ?

293
00:14:56,521 --> 00:14:57,931
Le lien chef / client.

294
00:14:58,056 --> 00:15:00,465
Vous a-t-il dit que
quand il monte des marches,

295
00:15:00,590 --> 00:15:02,861
il utilise son pied droit
au lieu du gauche ?

296
00:15:02,986 --> 00:15:06,067
Il met son portable à l'autre oreille,
tient son café de la main gauche.

297
00:15:06,192 --> 00:15:07,905
Quelle observation de votre part !

298
00:15:08,075 --> 00:15:09,700
Pas moi, le Dr Brennan.

299
00:15:11,579 --> 00:15:13,954
- Voulez-vous m'accompagner ?
- Dans quel but ?

300
00:15:14,122 --> 00:15:16,582
Une équipe formée
d'un psychologue et d'un chef ?

301
00:15:17,062 --> 00:15:18,083
Ce sera épique.

302
00:15:21,880 --> 00:15:23,047
Je suis Todd Moore.

303
00:15:23,439 --> 00:15:25,466
- Qui est-ce ?
- Le Farfadet de Fer.

304
00:15:25,634 --> 00:15:27,511
Combien y a-t-il de
Farfadet de Fer ?

305
00:15:27,636 --> 00:15:29,803
Un seul.
À la fois.

306
00:15:29,971 --> 00:15:32,306
J'ai pris la place
quand le dernier est parti.

307
00:15:32,474 --> 00:15:34,266
- C'était quand ?
- Il y a 3 mois.

308
00:15:35,017 --> 00:15:37,336
- Quel était son nom ?
- Bryce DaFonte.

309
00:15:37,461 --> 00:15:40,064
Je suis désolé,
mais votre prédécesseur est décédé.

310
00:15:40,232 --> 00:15:42,441
Nous avons trouvé son corps
au fond d'un gouffre.

311
00:15:42,861 --> 00:15:43,817
Il est mort ?

312
00:15:44,431 --> 00:15:45,444
C'est pas vrai.

313
00:15:46,636 --> 00:15:48,822
Ça explique pourquoi
il a quitté ce super job.

314
00:15:48,990 --> 00:15:51,367
Être le Farfadet de Fer
est un super job ?

315
00:15:53,025 --> 00:15:54,495
Il est très populaire.

316
00:15:57,593 --> 00:15:59,437
Vous pensez que j'ai tué Bryce,

317
00:15:59,812 --> 00:16:02,920
jeté dans un gouffre,
pour prendre sa place ?

318
00:16:03,088 --> 00:16:06,799
J'étais là quand l'agent Booth a dit
qu'il était du FBI et vous avez fui.

319
00:16:07,223 --> 00:16:09,301
Fuir le FBI est toujours suspect.

320
00:16:10,257 --> 00:16:11,303
Je suis canadien.

321
00:16:11,471 --> 00:16:13,389
Mon visa a expiré,
il y a une semaine.

322
00:16:13,716 --> 00:16:15,708
Je pensais que vous
me renverriez à Sudbury.

323
00:16:15,833 --> 00:16:17,335
Vous y êtes déjà allés ?

324
00:16:17,853 --> 00:16:19,072
Vous auriez fui aussi.

325
00:16:19,448 --> 00:16:22,564
Qui aurait pu tirer profit
de la mort de Bryce ?

326
00:16:23,808 --> 00:16:25,020
Gidget, je pense.

327
00:16:25,347 --> 00:16:27,027
C'est le McMahon de notre monde.

328
00:16:27,418 --> 00:16:30,572
En quoi ce serait bénéfique pour
Gidget de perdre sa plus grande star ?

329
00:16:30,740 --> 00:16:34,576
Quand Bryce était le Farfadet de Fer,
elle lui donnait une part du gâteau.

330
00:16:35,204 --> 00:16:37,746
Moi ? À taux fixe, 300 $ par show.

331
00:16:38,602 --> 00:16:40,207
Je vais vous dire.

332
00:16:41,001 --> 00:16:42,443
Ils cognaient les moches,

333
00:16:42,895 --> 00:16:44,211
et ça a mal fini.

334
00:16:50,609 --> 00:16:52,258
Quelqu'un a tué Bryce ?

335
00:16:52,880 --> 00:16:55,422
Votre numéro 1 disparaît,

336
00:16:55,781 --> 00:16:57,223
vous devez avoir une théorie.

337
00:16:57,348 --> 00:17:00,017
J'ai cru qu'il ne supportait plus
ce qu'il y avait eu entre nous.

338
00:17:00,536 --> 00:17:03,397
- Tué comment ?
- Que s'est-il s'est passé entre vous ?

339
00:17:03,565 --> 00:17:05,719
On avait un truc.
Fini.

340
00:17:06,093 --> 00:17:08,734
J'ai tourné la page.
Au début, je pensais que Bryce aussi,

341
00:17:09,105 --> 00:17:11,486
mais ça le rongeait.
C'est ça, les hommes.

342
00:17:11,611 --> 00:17:13,453
On dirait qu'ils s'en fichent,

343
00:17:13,578 --> 00:17:16,656
mais à l'intérieur,
ils se rongent comme un cancer.

344
00:17:16,781 --> 00:17:18,035
Je dois être suspecte ?

345
00:17:18,334 --> 00:17:20,329
On n'aime pas venir et dire ça.

346
00:17:20,499 --> 00:17:22,249
Je le suis,
il m'a intenté un procès.

347
00:17:22,417 --> 00:17:25,002
- Vraiment ? Pourquoi ?
- Une plus grosse part du gâteau.

348
00:17:25,170 --> 00:17:27,087
Je l'ai pas mal pris,
mais lui peut-être.

349
00:17:27,255 --> 00:17:28,208
Les hommes.

350
00:17:28,333 --> 00:17:31,800
Quelque chose va mal dans leur coeur,
ça se montre toujours autrement.

351
00:17:33,368 --> 00:17:35,132
Vous savez
que Bryce avait un casier ?

352
00:17:35,257 --> 00:17:37,514
Oui, pour agression
lors d'un cambriolage.

353
00:17:39,080 --> 00:17:40,138
Que dire ?

354
00:17:40,480 --> 00:17:42,978
J'ai un faible pour les mauvais garçons.
Pas vous ?

355
00:17:43,791 --> 00:17:45,856
Non. Je préfère les gentils garçons.

356
00:17:46,257 --> 00:17:47,483
- Vraiment ?
- Oui.

357
00:17:49,364 --> 00:17:52,446
- Bryce avait une arme ?
- Non. Il était en conditionnelle.

358
00:17:52,766 --> 00:17:54,156
Je vais vous dire.

359
00:17:54,324 --> 00:17:56,950
J'ai un petit pistolet qui a disparu
à peu près au même moment.

360
00:18:01,281 --> 00:18:02,134
Merci.

361
00:18:02,259 --> 00:18:05,514
Vous saviez que
les plaques chauffantes américaines

362
00:18:05,639 --> 00:18:07,735
font que les oeufs rivalisent
avec la meilleure

363
00:18:07,860 --> 00:18:10,023
<i>Boîte du Déjeuner</i> de tout Paris ?

364
00:18:12,326 --> 00:18:13,550
Vous l'avez fait ?

365
00:18:13,675 --> 00:18:15,636
Vous avez lâché la psychiatrie
pour cuisiner ?

366
00:18:15,804 --> 00:18:18,555
Il y a plus d'un moyen
pour nourrir les gens.

367
00:18:20,469 --> 00:18:21,903
Vous êtes vexé ?

368
00:18:22,583 --> 00:18:23,795
Non, c'est...

369
00:18:24,718 --> 00:18:25,811
Admettez-le.

370
00:18:25,981 --> 00:18:29,974
Toute cette expérience, connaissance
et sagesse enfermées dans une cuisine ?

371
00:18:30,521 --> 00:18:31,579
C'est fou.

372
00:18:32,487 --> 00:18:35,197
Je suggérerais
que ce qui vous chamboule

373
00:18:35,863 --> 00:18:37,595
est, qu'en temps de besoin,

374
00:18:37,720 --> 00:18:40,246
Booth se soit tourné vers moi,
et pas vers vous.

375
00:18:40,371 --> 00:18:43,671
Mais Booth ne pouvait pas venir
vous voir, car votre premier devoir

376
00:18:43,796 --> 00:18:44,830
est envers le FBI.

377
00:18:46,013 --> 00:18:48,585
- Il devrait me faire confiance.
- Il le fait tacitement.

378
00:18:48,753 --> 00:18:51,588
Apparemment non. Il est allé vous voir.
Pas vrai ? Un chef.

379
00:18:52,011 --> 00:18:54,583
Le fait est,
qu'il ne ferait jamais rien qui

380
00:18:54,708 --> 00:18:56,927
compromettrait
vos obligations professionnelles.

381
00:18:57,095 --> 00:18:58,577
Il vous aime trop pour ça.

382
00:18:59,345 --> 00:19:00,557
Il a dit ça ?

383
00:19:00,682 --> 00:19:02,307
- À haute voix ?
- Il est venu,

384
00:19:02,475 --> 00:19:05,060
sachant que j'en parlerais
avec vous.

385
00:19:06,702 --> 00:19:08,272
J'aimerais le faire maintenant.

386
00:19:08,678 --> 00:19:09,678
En bref,

387
00:19:09,980 --> 00:19:12,825
il croit que sa tumeur au cerveau
l'a rendu incapable

388
00:19:12,950 --> 00:19:15,404
d'atteindre la façade
d'une grange avec son arme.

389
00:19:16,266 --> 00:19:18,673
- Ça doit le rendre fou.
- Exactement.

390
00:19:19,305 --> 00:19:21,718
J'ai hâte de parler avec vous

391
00:19:22,111 --> 00:19:25,205
de l'étrange cas
de l'homme qu'on appellera

392
00:19:26,551 --> 00:19:27,416
Agent B.

393
00:19:31,144 --> 00:19:31,947
Oui.

394
00:19:32,561 --> 00:19:34,234
Ce que j'ai dit pour les oeufs ?

395
00:19:34,712 --> 00:19:36,368
Ça ne s'applique pas aux patates.

396
00:19:39,725 --> 00:19:40,554
Surgelées.

397
00:19:42,150 --> 00:19:44,113
Identification positive
de la victime.

398
00:19:48,415 --> 00:19:49,730
Une photo judiciaire.

399
00:19:50,273 --> 00:19:51,279
Voilà.

400
00:19:51,689 --> 00:19:54,213
M. DaFonte était plutôt violent

401
00:19:54,338 --> 00:19:56,403
avant de mieux canaliser
son agressivité.

402
00:19:56,737 --> 00:19:59,722
En prétendant être
un farfadet vicieux et casseur de tête ?

403
00:19:59,847 --> 00:20:00,860
En effet.

404
00:20:04,252 --> 00:20:05,996
- Que faites-vous ?
- En cherchant

405
00:20:06,164 --> 00:20:08,373
la cause du décès,
j'ai trouvé trois petits

406
00:20:08,541 --> 00:20:11,000
sillons le long de
trois côtes différentes.

407
00:20:11,211 --> 00:20:13,754
Numéro 2 sur la droite,
numéros 5 et 6 à gauche.

408
00:20:13,922 --> 00:20:15,835
Causé par le fait d'avoir été écrasé

409
00:20:15,960 --> 00:20:17,923
par 900 tonnes de graviers
et d'asphalte ?

410
00:20:18,093 --> 00:20:21,302
Les entailles sont plus profondes
que l'étendue de patine verte.

411
00:20:21,513 --> 00:20:23,929
Elles existaient avant le vert.
Très bien.

412
00:20:27,062 --> 00:20:28,809
Que disent-elles d'autre ?

413
00:20:29,020 --> 00:20:30,227
Pas la moindre idée.

414
00:20:31,876 --> 00:20:33,532
Saviez-vous que...

415
00:20:34,001 --> 00:20:37,372
Marilyn Monroe avait six orteils
à un pied ?

416
00:20:39,318 --> 00:20:41,588
Continuez à chercher,
M. Nigel-Murray.

417
00:20:53,114 --> 00:20:54,360
Bonjour, agent B.

418
00:20:54,975 --> 00:20:56,050
Salut, Sweets.

419
00:20:57,861 --> 00:20:59,938
À propos de l'autre soir,
quand je suis venu...

420
00:21:00,063 --> 00:21:02,840
"N'en dis pas plus",
a dit l'aveugle au sourd.

421
00:21:02,965 --> 00:21:05,229
Dans cette affaire,
je suis le sourd.

422
00:21:05,354 --> 00:21:06,765
Pas seulement sourd. Muet.

423
00:21:08,141 --> 00:21:10,227
Je vais parler à la famille
de la victime ?

424
00:21:10,552 --> 00:21:13,430
Le frère jumeau et la belle-soeur
sont dans la pièce.

425
00:21:14,077 --> 00:21:16,477
- On cherche quoi ?
- Mensonges et culpabilité.

426
00:21:16,602 --> 00:21:17,814
Quoi d'autre ?

427
00:21:20,280 --> 00:21:22,847
J'avais toujours peur
qu'il arrive quelque chose à Bryce.

428
00:21:22,972 --> 00:21:25,456
Ça m'a rassuré quand
il a commencé le catch professionnel.

429
00:21:25,581 --> 00:21:28,495
Votre frère avait un passé
de criminel.

430
00:21:30,964 --> 00:21:32,987
Il adorait le truc
du farfadet catcheur.

431
00:21:33,112 --> 00:21:35,085
Il a arrêté de boire.
Il en vivait.

432
00:21:35,253 --> 00:21:37,212
- Vous étiez proches ?
- Bien que jumeaux, non.

433
00:21:37,824 --> 00:21:39,092
On n'était pas proches.

434
00:21:39,217 --> 00:21:41,175
Bryce a toujours été jaloux
de Derek.

435
00:21:41,670 --> 00:21:44,274
- Parce que Derek a une taille normale.
- J'aurais été jaloux

436
00:21:44,399 --> 00:21:46,680
aussi, si j'avais eu
la petite taille.

437
00:21:46,848 --> 00:21:49,306
- Sans jeu de mots.
- Ce n'est pas drôle, agent Booth.

438
00:21:49,476 --> 00:21:51,727
J'ai essayé d'aider Bryce.
Lui trouver du travail.

439
00:21:51,895 --> 00:21:53,331
Quand lui avez-vous parlé ?

440
00:21:54,022 --> 00:21:56,481
Quand Derek a proposé
de témoigner pour sa conditionnelle.

441
00:21:56,815 --> 00:21:59,067
- Proposé ?
- Bryce ne voulait pas de son aide.

442
00:21:59,476 --> 00:22:02,219
C'est pas ça. Cette histoire
de liberté conditionnelle

443
00:22:02,344 --> 00:22:03,822
était réglée, avec ou sans moi.

444
00:22:05,517 --> 00:22:06,282
Réglée ?

445
00:22:06,451 --> 00:22:09,161
Bryce a témoigné contre son codétenu
en échange de sa liberté.

446
00:22:10,538 --> 00:22:13,022
- Je trouve ça courageux.
- C'était stupide, Nicole.

447
00:22:13,147 --> 00:22:14,580
C'est ce qui l'a tué.

448
00:22:22,233 --> 00:22:23,835
Vous vous en fichez, mais...

449
00:22:24,385 --> 00:22:26,256
vous n'avez pas l'air de flics.

450
00:22:26,565 --> 00:22:28,679
On dirait un prof
et un commis de cuisine.

451
00:22:30,139 --> 00:22:31,141
Un commis ?

452
00:22:31,309 --> 00:22:33,434
On est des interrogateurs
professionnels.

453
00:22:33,645 --> 00:22:36,623
- Personne n'est commis !
- Les flics sont là.

454
00:22:36,748 --> 00:22:39,482
Au cas où on aurait envie
de vous arrêter.

455
00:22:39,887 --> 00:22:41,609
Encore un mot sur les commis,

456
00:22:41,820 --> 00:22:44,028
et je les fais venir
pour vous passer à tabac !

457
00:22:45,990 --> 00:22:49,260
Donc Bryce DaFonte et vous étiez
codétenus, pendant 16 mois ?

458
00:22:49,828 --> 00:22:51,828
Je suis désolé pour Bryce.
Je l'aimais bien.

459
00:22:51,996 --> 00:22:53,442
Il égayait la cellule.

460
00:22:53,748 --> 00:22:54,866
On a la preuve

461
00:22:54,991 --> 00:22:57,666
que Bryce vous a trahi
pour avoir sa liberté conditionnelle.

462
00:22:57,836 --> 00:22:59,531
Je l'ai pas pris pour moi.

463
00:22:59,656 --> 00:23:02,464
Un petit gars comme lui,
on le considère différemment.

464
00:23:02,632 --> 00:23:05,096
On vous a libéré,
il y a trois mois ?

465
00:23:05,221 --> 00:23:07,384
J'ai payé ma dette, j'ai un job.

466
00:23:07,715 --> 00:23:09,386
Travaux publics ?

467
00:23:09,556 --> 00:23:11,765
Vous avez déjà travaillé
à Cleveland Park ?

468
00:23:12,199 --> 00:23:15,644
- Pourquoi ?
- C'est là qu'il a été découvert.

469
00:23:15,983 --> 00:23:18,855
- 6 mètres sous la route.
- C'est pas moi qui l'ai mis là.

470
00:23:20,942 --> 00:23:23,441
Bryce leur a dit où trouver
mon alcool et ma dope.

471
00:23:23,566 --> 00:23:25,165
C'est rien du tout.

472
00:23:25,290 --> 00:23:27,531
Trois jours en isolement.
J'allais le tuer pour ça ?

473
00:23:28,371 --> 00:23:29,652
D'accord, d'accord.

474
00:23:30,987 --> 00:23:33,161
On a monté le coup ensemble, OK ?

475
00:23:34,330 --> 00:23:36,512
J'avais aucune chance de sortir

476
00:23:36,637 --> 00:23:39,823
avant la fin de ma peine,
à cause d'un crachat sur un gardien.

477
00:23:40,393 --> 00:23:43,151
J'ai pensé, pourquoi ne pas aider
mon codétenu à sortir ?

478
00:23:43,640 --> 00:23:46,216
Et croyez-moi, DaFonte le voulait.

479
00:23:46,384 --> 00:23:48,133
Tout le monde là-bas veut sortir.

480
00:23:48,303 --> 00:23:50,957
Non, pas comme Bryce.
Il parlait de s'évader.

481
00:23:51,454 --> 00:23:54,516
- Il était très motivé.
- Quelle était l'urgence ?

482
00:23:55,300 --> 00:23:56,268
D'après vous ?

483
00:23:57,425 --> 00:24:00,211
Je pense à un problème amoureux.

484
00:24:01,024 --> 00:24:03,166
Il a reçu une lettre de sa dulcinée

485
00:24:03,291 --> 00:24:05,569
disant qu'elle pensait le quitter.

486
00:24:06,388 --> 00:24:08,243
C'est le moins que je pouvais faire.

487
00:24:08,368 --> 00:24:10,532
Personne ne m'attendait dehors.

488
00:24:15,027 --> 00:24:17,221
Ma voyante dit que Brennan et Booth

489
00:24:17,346 --> 00:24:19,725
sont liés d'une façon très profonde.

490
00:24:20,400 --> 00:24:23,086
Pour manger ça, vous allez devoir
vous déboîter la mâchoire.

491
00:24:23,254 --> 00:24:24,671
Comme un python.

492
00:24:26,196 --> 00:24:27,289
Dites-moi...

493
00:24:27,998 --> 00:24:30,098
Booth a-t-il
un comportement différent

494
00:24:30,223 --> 00:24:31,887
depuis qu'il est sorti du coma ?

495
00:24:32,825 --> 00:24:34,936
Il n'est plus aussi joyeux qu'avant.

496
00:24:35,061 --> 00:24:36,308
Il semble...

497
00:24:36,963 --> 00:24:37,976
un peu triste.

498
00:24:39,314 --> 00:24:42,856
Sa tumeur cérébrale l'a peut-être forcé
à affronter sa propre mort.

499
00:24:43,431 --> 00:24:45,787
Booth s'est souvent confronté à ça.

500
00:24:46,625 --> 00:24:50,238
Je crois que son rêve,
Brennan et lui étant mariés...

501
00:24:50,406 --> 00:24:53,116
Je crois que ça lui manque.

502
00:24:53,284 --> 00:24:57,287
C'est comme s'il avait le mal du pays
pour cet endroit et ces gens.

503
00:24:58,472 --> 00:25:01,910
Vous croyez que Booth
est tombé amoureux du Dr Brennan...

504
00:25:02,560 --> 00:25:03,710
pendant un rêve.

505
00:25:04,279 --> 00:25:05,210
Vous aussi.

506
00:25:06,539 --> 00:25:07,546
Pas vrai ?

507
00:25:08,008 --> 00:25:09,604
Je suis psychiatre.

508
00:25:10,441 --> 00:25:12,341
Je n'aime pas les réponses.

509
00:25:12,847 --> 00:25:13,887
Vous êtes chef.

510
00:25:14,404 --> 00:25:16,034
Oui.
Comme d'habitude, vous...

511
00:25:16,375 --> 00:25:17,928
vous percevez la vérité.

512
00:25:18,988 --> 00:25:20,644
Je suis désolé.
Vraiment.

513
00:25:20,812 --> 00:25:24,272
C'est le plus mal fait,
sans-goût, et vomitif

514
00:25:24,633 --> 00:25:26,695
temple de la gastronomie
que j'ai jamais vu.

515
00:25:26,820 --> 00:25:28,557
C'est grotesque. On ne peut...

516
00:25:28,682 --> 00:25:31,414
Vous devriez vraiment apprendre
à apprécier les choses...

517
00:25:31,789 --> 00:25:32,864
comme elles sont.

518
00:25:35,686 --> 00:25:36,701
Oui, peut-être.

519
00:25:40,199 --> 00:25:43,535
Les restes sont recouverts
des gravats vieux de 150 ans.

520
00:25:44,377 --> 00:25:47,137
- Un mot que je déteste.
- Un lutteur nain à moitié nu est tué,

521
00:25:47,262 --> 00:25:50,276
et son corps est jeté
dans un vieux trou ?

522
00:25:50,758 --> 00:25:53,718
Quasiment tout ce que j'ai trouvé
près du corps est carrelé,

523
00:25:54,077 --> 00:25:57,008
translucide,
en céramique ou en verre,

524
00:25:57,133 --> 00:25:58,515
datant des années 20.

525
00:25:58,914 --> 00:26:02,579
- C'est quoi, un bain turc ?
- Non, c'est un passage souterrain.

526
00:26:02,972 --> 00:26:04,544
Il s'est effondré en 1930.

527
00:26:04,669 --> 00:26:07,525
Ils ont jeté quelques pierres dedans
et on pavé par-dessus.

528
00:26:08,901 --> 00:26:10,702
Attendez. Vous dites

529
00:26:10,827 --> 00:26:13,780
que le corps du farfadet était
dans ce passage souterrain

530
00:26:13,948 --> 00:26:15,806
lors du glissement de terrain.

531
00:26:15,931 --> 00:26:18,410
Un gars de cette taille
aurait pu y entrer,

532
00:26:18,578 --> 00:26:21,148
surtout s'il a creusé.
Ça s'étendait de là

533
00:26:21,273 --> 00:26:24,386
jusqu'à approximativement
l'autre côté de la rue,

534
00:26:24,511 --> 00:26:26,747
et peut-être encore
6 mètres à l'est.

535
00:26:30,021 --> 00:26:31,310
"Or contre espèces."

536
00:26:32,881 --> 00:26:34,801
On l'a cambriolé, il y a trois mois.

537
00:26:34,969 --> 00:26:37,440
Aucun signe d'effraction
sur les portes et fenêtres.

538
00:26:37,565 --> 00:26:39,014
Alarme coupée de l'intérieur.

539
00:26:39,182 --> 00:26:41,516
Les voleurs sont repartis
avec des pièces d'or.

540
00:26:41,684 --> 00:26:44,227
On pense que notre victime
est le voleur.

541
00:26:45,523 --> 00:26:48,406
Eh bien.
Les propriétaires vont être contents.

542
00:26:48,531 --> 00:26:50,756
On suspectait
une complicité interne.

543
00:26:50,881 --> 00:26:52,277
Ils ont perdu combien ?

544
00:26:52,445 --> 00:26:53,956
120 000 dollars.

545
00:26:54,081 --> 00:26:56,004
Je crois avoir trouvé
le point d'entrée.

546
00:26:57,993 --> 00:27:01,036
Vous rigolez. Rien que d'y penser,
j'ai du mal à respirer.

547
00:27:01,204 --> 00:27:02,871
Le dessin d'Angela montre

548
00:27:03,039 --> 00:27:06,291
que le souterrain s'arrêtait
à 1m 50 de là.

549
00:27:06,459 --> 00:27:09,455
La victime était petite et forte.
Il aurait pu creuser jusqu'ici.

550
00:27:09,580 --> 00:27:11,740
Ça fait quoi, 40, 45 centimètres ?

551
00:27:11,865 --> 00:27:13,215
Je ne peux plus respirer.

552
00:27:13,539 --> 00:27:15,565
J'angoisse en pensant
à un type là-dedans.

553
00:27:15,690 --> 00:27:18,615
Voyons, il n'aurait pas pu
passer ses épaules.

554
00:27:18,740 --> 00:27:19,846
Il aurait pu.

555
00:27:20,014 --> 00:27:22,644
Presque nu, en caleçon de lycra.

556
00:27:22,769 --> 00:27:25,685
On trouvera peut-être
un tube de lubrifiant là-dessous.

557
00:27:25,853 --> 00:27:27,479
On n'a trouvé que 8 pièces d'or.

558
00:27:28,559 --> 00:27:30,945
Le coup classique
du complice arnaqueur.

559
00:27:31,400 --> 00:27:33,146
Pas d'honneur entre voleurs.

560
00:27:34,237 --> 00:27:37,398
Quoi ? Je ne peux pas intervenir ?
Je suis un officier de police.

561
00:27:44,122 --> 00:27:47,290
Les seules marques qu'on sait venir
d'avant le glissement de terrain,

562
00:27:47,458 --> 00:27:51,399
sont ces trois petites encoches
sur ses côtes.

563
00:27:51,792 --> 00:27:53,171
Il a été poignardé ?

564
00:27:53,766 --> 00:27:56,216
- Avec quoi ?
- Le couteau le plus émoussé du monde.

565
00:27:56,384 --> 00:27:59,094
Peut-être quelque chose comme
une hachette très émoussée.

566
00:27:59,262 --> 00:28:02,097
Pour une petite personne,
une hachette équivaudrait à une hache.

567
00:28:03,028 --> 00:28:05,641
En supposant
que le complice attendait,

568
00:28:05,766 --> 00:28:08,603
il aurait pensé à apporter
une arme plus utile.

569
00:28:08,946 --> 00:28:10,979
- Comme un revolver.
- Ou une épée géante.

570
00:28:12,608 --> 00:28:13,650
Ou un revolver.

571
00:28:15,889 --> 00:28:19,142
Mais le tueur aurait été
un très mauvais tireur

572
00:28:20,207 --> 00:28:23,999
pour à peine écorcher sa victime

573
00:28:24,124 --> 00:28:27,285
à trois reprises
dans de si petites zones.

574
00:28:32,059 --> 00:28:32,873
Je vois !

575
00:28:32,998 --> 00:28:35,839
- S'il était tendu en avant.
- Plutôt tiré.

576
00:28:36,007 --> 00:28:38,453
Ou s'il s'accrochait avec son bras

577
00:28:38,578 --> 00:28:40,927
et que le tueur l'a abattu
sous cet angle.

578
00:28:41,096 --> 00:28:44,222
Une balle, tirée d'en haut,
écorchant ces côtes,

579
00:28:44,391 --> 00:28:46,723
déviant, perçant le diaphragme...

580
00:28:46,894 --> 00:28:48,913
Et, comme c'est un nain
achondroplasique,

581
00:28:49,038 --> 00:28:52,646
ses organes sont plus tassés
que sur une personne de taille normale.

582
00:28:52,771 --> 00:28:54,524
Ça pourrait être son foie.

583
00:28:54,692 --> 00:28:56,343
Il est mort en quelques minutes.

584
00:28:57,068 --> 00:28:58,820
On a trouvé la cause de la mort.

585
00:29:02,948 --> 00:29:05,160
Il y a quelques dommages collatéraux

586
00:29:05,370 --> 00:29:06,911
sur le cerveau de Booth.

587
00:29:07,528 --> 00:29:09,850
Ça expliquerait
les pertes de mémoire,

588
00:29:10,558 --> 00:29:12,503
mais pas les autres symptômes.

589
00:29:12,691 --> 00:29:14,586
Je ne crois pas
à une lésion cérébrale.

590
00:29:14,838 --> 00:29:16,538
Alors où est le problème ?

591
00:29:16,898 --> 00:29:18,383
Puis-je demander pourquoi...

592
00:29:18,829 --> 00:29:21,137
vous n'avez pas publié
le livre sur Booth et Brennan ?

593
00:29:21,262 --> 00:29:24,304
Il y a un lien entre mon livre
et l'adresse au tir de Booth ?

594
00:29:24,625 --> 00:29:27,413
Je crois
que vous ne l'avez pas publié,

595
00:29:27,538 --> 00:29:30,268
car vous craignez
leurs réactions à sa conclusion.

596
00:29:32,121 --> 00:29:34,981
Mon livre conclut
qu'ils sont amoureux.

597
00:29:36,152 --> 00:29:38,173
C'est une sacrée énigme, pas vrai ?

598
00:29:38,386 --> 00:29:42,155
Je crois qu'en réponse aux traumatismes
de mauvais traitement et d'abandon

599
00:29:42,366 --> 00:29:45,858
de son enfance, le Dr Brennan
utilise son esprit

600
00:29:45,983 --> 00:29:49,162
pour se protéger d'émotions intenses,
comme l'amour.

601
00:29:50,004 --> 00:29:51,004
Et Booth ?

602
00:29:51,449 --> 00:29:54,505
Inconsciemment,
il est sensible à sa vulnérabilité.

603
00:29:55,152 --> 00:29:57,511
Il sait que déclarer
ses sentiments pour elle

604
00:29:57,636 --> 00:29:59,655
sera perçu comme
une sorte d'agression.

605
00:30:00,522 --> 00:30:02,592
Je ne pourrais pas
être plus d'accord avec vous.

606
00:30:03,988 --> 00:30:06,020
Si Booth ne tire pas droit,
c'est simplement

607
00:30:06,145 --> 00:30:08,503
une manifestation
de sa frustration phallique ?

608
00:30:08,628 --> 00:30:12,046
Il ne peut pas,
quasi littéralement, dégainer.

609
00:30:15,062 --> 00:30:17,443
Ai-je seulement le droit
de publier mon livre

610
00:30:17,568 --> 00:30:20,235
et rendre public ce que ces deux-là
ne peuvent même pas admettre ?

611
00:30:20,568 --> 00:30:22,411
Bon Dieu, ne me demandez pas.

612
00:30:22,536 --> 00:30:25,365
Je suis juste un chef,
pas un psychiatre.

613
00:30:26,028 --> 00:30:29,884
J'ai justement lâché l'affaire pour
ne pas affronter ce genre de dilemme.

614
00:30:39,960 --> 00:30:42,799
On sait que Hodgins
a trouvé un calibre 22 près du corps.

615
00:30:42,924 --> 00:30:44,988
- Complètement chargé.
- Il n'a pas été déchargé.

616
00:30:45,113 --> 00:30:47,784
Je sais, Bones, OK ?
Je travaille pour le FBI.

617
00:30:48,733 --> 00:30:51,783
Alors, Gordon Gordon vous a aidé
pour votre problème de tir ?

618
00:30:51,908 --> 00:30:54,519
- Il ne voit pas le problème.
- Peut-être qu'il n'y en a pas.

619
00:30:54,830 --> 00:30:58,648
Avez-vous envisagé la possibilité
que vous puissiez simplement vieillir ?

620
00:30:58,888 --> 00:31:02,443
Les hommes ont tendance à décliner
physiquement après 35 ans.

621
00:31:02,748 --> 00:31:05,947
Rappelez-moi à quel point
je me sens bien après nos conversations.

622
00:31:06,158 --> 00:31:09,473
- Qui d'autre vous dirait la vérité ?
- Vous savez, je me sens bien après.

623
00:31:09,598 --> 00:31:11,536
Ce n'est pas rationnel,
mais ça marche.

624
00:31:13,157 --> 00:31:14,831
Je devrais avoir un flingue sur moi.

625
00:31:15,150 --> 00:31:17,503
- Un flingue ?
- C'est une expression familière.

626
00:31:17,713 --> 00:31:19,293
Je suis plutôt balaise.

627
00:31:19,504 --> 00:31:21,753
Si on a tiré sur le farfadet,
où est la balle ?

628
00:31:21,973 --> 00:31:24,067
Je suppose quelque part
dans les 6 tonnes

629
00:31:24,192 --> 00:31:26,259
de merdes qu'Hodgins
n'a pas encore extraites.

630
00:31:26,470 --> 00:31:28,803
Vous venez d'appeler "merdes"
des preuves médico-légales ?

631
00:31:29,156 --> 00:31:30,471
Familier aussi.

632
00:31:30,682 --> 00:31:32,724
C'est très bien.
Ça montre votre adaptation.

633
00:31:32,934 --> 00:31:35,905
J'y travaille, et je vanne, aussi.

634
00:31:44,998 --> 00:31:47,238
J'ai déjà avoué mon histoire
avec Bryce.

635
00:31:47,658 --> 00:31:49,562
Où est ce mec sexy du FBI ?

636
00:31:50,123 --> 00:31:52,535
Si je dois être interrogée,
je veux l'être par lui.

637
00:31:53,603 --> 00:31:57,583
Ce petit pistolet que vous aviez
et qui a disparu, est-ce celui-ci ?

638
00:31:58,598 --> 00:32:00,375
Bryce a été tué avec ça ?

639
00:32:00,587 --> 00:32:02,170
Non, il était à côté du corps.

640
00:32:04,121 --> 00:32:05,131
C'est le mien.

641
00:32:06,466 --> 00:32:08,053
Il ne vous l'a pas volé.

642
00:32:08,178 --> 00:32:11,053
Vous lui avez donné,
car vous aviez peur pour sa sécurité.

643
00:32:11,178 --> 00:32:13,378
Je suis pas vraiment
du genre angoissée.

644
00:32:13,777 --> 00:32:15,266
Tu veux faire un petit câlin ?

645
00:32:15,718 --> 00:32:18,739
Les gens qui matent derrière le miroir,
ça m'excite.

646
00:32:20,372 --> 00:32:23,943
Ce personnage qu'elle projette,
cette coureuse de jeunes hommes...

647
00:32:24,068 --> 00:32:26,861
soit, elle cache
une douleur émotionnelle

648
00:32:27,029 --> 00:32:30,156
- soit, elle surcompense sa culpabilité.
- Vous devriez le dire à Sweets.

649
00:32:30,367 --> 00:32:32,421
Croyez-moi, si un chef peut voir ça,

650
00:32:32,546 --> 00:32:35,703
alors un prodige comme Sweets
l'a vu depuis longtemps.

651
00:32:36,388 --> 00:32:39,158
- Dites-moi...
<i>- C'était pas ma meilleure idée.</i>

652
00:32:39,864 --> 00:32:43,602
Quelle est votre théorie sur le fait
que Booth ne tire plus juste ?

653
00:32:43,897 --> 00:32:45,213
Il doit s'entraîner plus.

654
00:32:46,204 --> 00:32:47,282
Mais peut-être

655
00:32:47,619 --> 00:32:50,253
qu'à l'instar du mauvais pied

656
00:32:50,378 --> 00:32:53,343
pour monter les escaliers
et la mauvaise main pour boire le café,

657
00:32:53,557 --> 00:32:56,015
il ferme le mauvais oeil
quand il vise.

658
00:32:56,328 --> 00:32:59,309
Les tireurs d'élite gardent
les deux yeux ouverts en tirant.

659
00:33:00,158 --> 00:33:03,648
C'est ce que je gagne à prendre
<i>Quigley Down Under</i> pour référence.

660
00:33:04,398 --> 00:33:06,985
Sweets vous a raconté
pour ses mains et ses pieds ?

661
00:33:07,328 --> 00:33:08,695
Nous nous entretenons.

662
00:33:09,020 --> 00:33:10,821
Le secret médical est maintenu.

663
00:33:11,032 --> 00:33:14,575
Je ne dirai pas à Booth que vous avez
cafté au FBI derrière son dos.

664
00:33:14,786 --> 00:33:16,905
Cafter est le terme précis,

665
00:33:17,444 --> 00:33:19,804
mais en un sens, ce n'est pas vrai.

666
00:33:21,221 --> 00:33:24,069
Vous avez parcouru un long chemin
depuis la dernière fois,

667
00:33:24,659 --> 00:33:26,930
si maintenant vous pouvez
voir une distinction

668
00:33:27,055 --> 00:33:28,673
entre précision et vérité.

669
00:33:29,078 --> 00:33:30,673
J'essaie d'aider Booth.

670
00:33:30,870 --> 00:33:33,302
Je peux être objective
au sujet de son cerveau, pas lui.

671
00:33:33,513 --> 00:33:36,772
Il faut parfois aider les gens
contre leur volonté.

672
00:33:37,714 --> 00:33:40,351
Il n'y a rien que je ne ferais pas
pour l'aider.

673
00:33:42,981 --> 00:33:44,564
Peut-on écouter ?

674
00:33:47,148 --> 00:33:50,413
Avez-vous donné l'arme à Bryce, car
vous saviez qu'il prévoyait un casse ?

675
00:33:50,538 --> 00:33:54,032
Tout ce que je savais, c'est qu'il avait
un moyen de se faire du fric, rapido.

676
00:33:54,598 --> 00:33:56,826
- Qui était dans le coup ?
- Je sais pas.

677
00:33:57,685 --> 00:33:59,829
Je pense que la raison
de votre culpabilité

678
00:34:00,111 --> 00:34:04,041
est que si vous lui aviez donné sa part,
il n'aurait pas été tué.

679
00:34:04,498 --> 00:34:06,433
Dans le mille. Bien joué.

680
00:34:07,929 --> 00:34:10,256
Il n'avait pas besoin d'argent
pour m'impressionner.

681
00:34:10,988 --> 00:34:13,551
Et ce n'est pas pour moi
qu'il s'inquiétait en prison.

682
00:34:13,859 --> 00:34:14,646
Qui ?

683
00:34:14,771 --> 00:34:17,902
Tout ce que je sais,
c'est que Bryce a rompu.

684
00:34:18,027 --> 00:34:20,058
Il disait qu'il devait
s'engager avec une autre.

685
00:34:21,454 --> 00:34:23,409
Je n'étais pas assez femme pour lui.

686
00:34:26,191 --> 00:34:27,845
Pourquoi nous regarde-t-il ?

687
00:34:30,362 --> 00:34:32,833
Pourquoi ça a été si long ?
Ne répondez pas.

688
00:34:32,958 --> 00:34:34,733
- Qu'a-t-il tiré d'elle ?
- Aucune idée,

689
00:34:34,858 --> 00:34:37,203
mais ces deux-là sont très excités.

690
00:34:37,535 --> 00:34:39,973
- Voulez-vous...
- Je n'oserai pas, faites.

691
00:34:40,205 --> 00:34:43,863
La victime a dit à Gidget qu'elle
n'était pas assez femme pour lui.

692
00:34:44,195 --> 00:34:46,988
- Et ?
- Cela suggère qu'en prison,

693
00:34:47,113 --> 00:34:50,213
votre victime en pinçait
pour une femme de taille normale.

694
00:34:50,438 --> 00:34:52,507
Le vocabulaire ?
C'est ça, votre preuve ?

695
00:34:52,717 --> 00:34:54,363
On a les relevés de la victime.

696
00:34:54,488 --> 00:34:56,843
Il ne parlait
qu'à Gidget et son frère.

697
00:34:57,055 --> 00:34:59,293
Son frère n'a pas dit
qu'ils étaient brouillés ?

698
00:34:59,516 --> 00:35:03,063
La belle-soeur de la victime est une
femme de taille normale, n'est-ce pas ?

699
00:35:04,566 --> 00:35:07,688
- Vous voulez qu'on s'en charge ?
- Je m'en charge, les garçons.

700
00:35:18,714 --> 00:35:22,063
- Pourquoi m'avez-vous fait venir ?
- On a trouvé Bryce juste là.

701
00:35:22,188 --> 00:35:24,372
Il a rampé depuis là-bas,

702
00:35:24,540 --> 00:35:27,500
traînant son poids en pièce d'or
à travers un tunnel, probablement

703
00:35:27,668 --> 00:35:28,793
large comme ça.

704
00:35:29,232 --> 00:35:32,088
Il sortait.
À la sortie, il a été abattu.

705
00:35:32,798 --> 00:35:35,425
Pourquoi quelqu'un ferait
une chose pareille ?

706
00:35:36,043 --> 00:35:37,176
Avarice ? Courage ?

707
00:35:39,678 --> 00:35:41,582
Il le faisait pour vous,
n'est-ce pas ?

708
00:35:45,060 --> 00:35:48,896
Depuis quand fréquentiez-vous Brice
en cachette de votre mari ?

709
00:35:49,686 --> 00:35:50,912
Depuis toujours.

710
00:35:52,555 --> 00:35:53,776
Depuis le lycée.

711
00:35:55,143 --> 00:35:56,744
J'ai écrit à Bryce en prison et

712
00:35:57,544 --> 00:35:59,322
je lui ai dit qu'on devait arrêter.

713
00:36:00,548 --> 00:36:02,515
Mais quand il est sorti
en conditionnelle,

714
00:36:03,125 --> 00:36:04,579
il m'a suppliée de le choisir.

715
00:36:05,578 --> 00:36:07,853
Il s'est mis dans la tête
que pour m'avoir,

716
00:36:07,978 --> 00:36:10,209
il devait gagner plus que son frère.

717
00:36:12,788 --> 00:36:14,547
Vous allez le dire à Derek ?

718
00:36:16,764 --> 00:36:18,259
Je ne vais rien lui dire.

719
00:36:18,427 --> 00:36:21,179
Mais si vous êtes amoureuse
d'un autre homme depuis 10 ans,

720
00:36:21,931 --> 00:36:23,389
votre mari le sait.

721
00:36:25,088 --> 00:36:27,935
Ce que je veux savoir, c'est
qui aidait Bryce pour ce cambriolage.

722
00:36:28,428 --> 00:36:29,510
Je ne sais pas.

723
00:36:30,630 --> 00:36:32,648
Probablement quelqu'un
qu'il a connu en prison.

724
00:36:33,380 --> 00:36:35,713
Il disait qu'il m'achèterait
tout ce que je voulais.

725
00:36:35,838 --> 00:36:39,053
Si j'avais su que Bryce volait,
je l'aurais supplié d'arrêter.

726
00:36:39,178 --> 00:36:42,309
Quand un homme ne peut avoir
la femme qu'il aime,

727
00:36:43,000 --> 00:36:44,281
il devient fou.

728
00:36:45,618 --> 00:36:47,428
Un des frères... est mort pour vous,

729
00:36:48,260 --> 00:36:49,247
juste là.

730
00:36:49,948 --> 00:36:51,548
L'autre, votre mari...

731
00:36:52,449 --> 00:36:53,961
vous lui avez fait vivre un enfer.

732
00:37:05,078 --> 00:37:07,600
- Je ne trouve toujours pas de balle.
- Continue.

733
00:37:08,018 --> 00:37:09,913
Elle peut avoir été projetée
n'importe où.

734
00:37:10,038 --> 00:37:11,229
La chevalière

735
00:37:11,804 --> 00:37:13,439
était à quasiment à 30m.

736
00:37:14,140 --> 00:37:15,566
Lutte au lycée.

737
00:37:15,735 --> 00:37:18,613
Elle doit appartenir à la victime,
non ? Je suis de retour.

738
00:37:18,738 --> 00:37:20,877
Le roi du labo, hein ?

739
00:37:21,288 --> 00:37:24,033
Pas le roi du labo.
Ce n'est pas la bague de la victime.

740
00:37:24,728 --> 00:37:27,912
L'achondroplasie cause
l'usure métaphysaire des jointures

741
00:37:28,081 --> 00:37:31,332
et entraîne de larges articulations...
trop larges pour cette bague.

742
00:37:31,608 --> 00:37:33,511
- À qui est cette bague, alors ?
- À quelqu'un

743
00:37:33,636 --> 00:37:36,303
qui est allé au même lycée,
en même temps,

744
00:37:36,428 --> 00:37:37,857
et a pratiqué le même sport

745
00:37:38,350 --> 00:37:40,183
mais qui a des doigts
de taille normale.

746
00:37:47,578 --> 00:37:49,873
- On est bons.
- C'est notre boulot.

747
00:37:49,998 --> 00:37:51,233
On est les meilleurs.

748
00:37:53,928 --> 00:37:55,773
M. DaFonte, merci d'être venu.

749
00:37:56,158 --> 00:37:58,776
Des nouvelles à propos
de mon frère ?

750
00:37:59,092 --> 00:38:00,736
Mettez votre main comme ça ?

751
00:38:01,158 --> 00:38:04,574
- Que se passe-t-il ?
- Mettez votre main comme ça.

752
00:38:10,480 --> 00:38:13,457
Quand votre frère est sorti du tunnel,
vous lui avez pris la main.

753
00:38:13,626 --> 00:38:16,963
Il croyait que vous bossiez ensemble,
mais vous connaissiez ses motifs.

754
00:38:17,921 --> 00:38:21,313
Quand vous lui avez tiré dessus,
la force a en partie démis son épaule,

755
00:38:21,438 --> 00:38:24,165
pendant que la balle
lui traversait le torse

756
00:38:24,290 --> 00:38:26,387
dans une trajectoire fatale
écorchant trois côtes.

757
00:38:26,556 --> 00:38:29,724
Puis vous l'avez repoussé
dans le tunnel, un pied dans la figure.

758
00:38:30,318 --> 00:38:31,888
Mais il vous a ôté votre bague.

759
00:38:32,519 --> 00:38:34,132
Vous êtes en état d'arrestation.

760
00:38:36,298 --> 00:38:38,303
- Pourquoi ?
- Voyons, Nicky. Tu le sais.

761
00:38:38,428 --> 00:38:40,330
- Allons-y.
- Tu sais très bien pourquoi.

762
00:38:49,748 --> 00:38:53,623
On a trouvé la plupart des pièces d'or
chez le frère de la victime.

763
00:38:53,748 --> 00:38:55,475
La plupart, pas toutes.

764
00:38:55,600 --> 00:38:59,523
Le plus vieux meurtre du monde, hein ?
Le frère tue le frère, Caïn et Abel.

765
00:38:59,648 --> 00:39:02,672
Demain matin, je dois être
sur la ligne de tir à 7 h pétante,

766
00:39:02,842 --> 00:39:04,952
vous devez guérir
ma lésion du cerveau.

767
00:39:06,008 --> 00:39:07,493
Vous n'avez pas de lésion.

768
00:39:07,618 --> 00:39:09,138
Ils ont retiré de ma tête

769
00:39:09,307 --> 00:39:11,493
une tumeur de la taille d'un melon.

770
00:39:11,618 --> 00:39:14,453
Je ne tire pas droit,
je ne détecte plus le mensonge.

771
00:39:14,578 --> 00:39:17,356
Je dois acheter des livres
"Pour les Nuls" pour tout. Je...

772
00:39:17,710 --> 00:39:19,493
Je suis complètement perdu.

773
00:39:20,358 --> 00:39:22,943
Ce n'est pas la conséquence
d'une lésion du cerveau.

774
00:39:23,408 --> 00:39:26,447
Quand vous étiez dans le coma,
vous avez entrevu un autre monde.

775
00:39:26,668 --> 00:39:28,407
Et en quoi ça m'aide à viser ?

776
00:39:31,000 --> 00:39:32,536
Temperance Brennan.

777
00:39:33,678 --> 00:39:35,205
Vous êtes amoureux d'elle.

778
00:39:35,784 --> 00:39:37,807
Vous construisez
un monde autour d'elle.

779
00:39:38,488 --> 00:39:39,335
Une famille.

780
00:39:41,178 --> 00:39:42,723
On n'est pas compatibles.

781
00:39:42,848 --> 00:39:45,091
Elle voit le monde d'une façon,
moi d'une autre.

782
00:39:45,278 --> 00:39:48,657
Non, bien sûr, vous deux, ensemble,
c'est une idée grotesque

783
00:39:48,846 --> 00:39:52,510
mais le coeur fait
ses propres choix, n'est-ce pas ?

784
00:39:52,635 --> 00:39:54,224
On n'a pas grand-chose à en dire.

785
00:39:54,394 --> 00:39:56,519
Elle ne m'aime pas.
Je le saurais.

786
00:39:57,168 --> 00:39:59,848
Pourrais-je conseiller la patience
pour cela ?

787
00:40:00,878 --> 00:40:02,701
Espoir et patience.

788
00:40:08,141 --> 00:40:11,242
Mais pour ma certification
de tireur d'élite... un conseil ?

789
00:40:11,658 --> 00:40:12,666
Soyez viril.

790
00:40:12,970 --> 00:40:14,620
Soyez un homme.
Tête haute.

791
00:40:15,048 --> 00:40:16,872
Elle est votre équipière, bon sang.

792
00:40:17,339 --> 00:40:20,173
Votre travail ensemble
est hautement dangereux.

793
00:40:20,298 --> 00:40:22,173
Elle compte sur votre protection.

794
00:40:22,298 --> 00:40:24,380
Donc vous feriez mieux
de la protéger.

795
00:40:24,668 --> 00:40:27,093
C'est votre meilleur conseil psy ?
Juste être viril.

796
00:40:28,333 --> 00:40:30,552
Quand on en vient
à un homme et son arme,

797
00:40:30,677 --> 00:40:32,388
une femme est le remède naturel.

798
00:40:33,358 --> 00:40:37,362
Amenez le Dr Brennan
à votre certification de tir.

799
00:40:39,198 --> 00:40:41,094
Vous n'échouerez pas devant elle.

800
00:40:42,308 --> 00:40:43,399
Croyez-moi.

801
00:40:48,690 --> 00:40:50,103
Prenez place.

802
00:40:50,228 --> 00:40:52,763
Pourquoi n'allons-nous pas
dans le restaurant ?

803
00:40:52,888 --> 00:40:55,753
C'est un grand honneur
de s'asseoir à la table du chef.

804
00:40:55,878 --> 00:40:58,883
Mais elle est dans la cuisine.
Dans la chaleur et le bruit.

805
00:40:59,083 --> 00:41:01,183
C'est comme ça, d'accord ?
Faites avec.

806
00:41:08,857 --> 00:41:10,573
Me feriez-vous une faveur ?

807
00:41:10,698 --> 00:41:14,092
Tant que je n'ai pas
à me raser la tête.

808
00:41:17,571 --> 00:41:19,031
Vous faites une blague.

809
00:41:19,156 --> 00:41:21,648
- Je deviens plutôt marrante.
- C'est très drôle.

810
00:41:23,371 --> 00:41:25,649
Honnêtement,
vous me feriez une faveur ?

811
00:41:27,055 --> 00:41:29,904
Tant que je n'ai pas
à me raser la tête.

812
00:41:31,071 --> 00:41:32,769
Un petit conseil sur l'humour :

813
00:41:32,894 --> 00:41:35,451
une fois la blague faite,
ne rempilez pas. N'y pensez plus.

814
00:41:35,978 --> 00:41:37,369
Essayez ces <i>amuses-bouche</i>.

815
00:41:37,538 --> 00:41:39,883
On dirait du sperme
sur du charbon de maïs,

816
00:41:40,008 --> 00:41:42,249
mais je vous assure
qu'ils sont succulents.

817
00:41:44,248 --> 00:41:46,118
Courage, mes enfants.
Faites un essai.

818
00:41:46,243 --> 00:41:48,573
Libérez-vous de vos chaînes,
et caetera.

819
00:41:48,698 --> 00:41:52,051
Respectez mon invitation
à la joie de vivre,

820
00:41:52,967 --> 00:41:54,470
pour vous élever dans les airs

821
00:41:54,639 --> 00:41:57,265
sur les ailes tremblantes
des anges ricanants.

822
00:42:34,958 --> 00:42:36,608
Excellent, agent Booth.

Ecrit par truc12 
Ne manque pas...

On recherche des administrateurs pour construire et gérer un nouveau quartier A Million Little Things !
Appel à candidatures | Plus d'infos

Activité récente

Suite de mots
Aujourd'hui à 11:50

447 votes [PDM]
Hier à 22:30

Pendu
Hier à 21:09

Saison 10
09.04.2021

Calendriers
30.04.2021

Obsession
07.04.2021

Actualités
CBS renouvelle pour une cinquième saison Seal Team avec David Boreanaz !

CBS renouvelle pour une cinquième saison Seal Team avec David Boreanaz !
CBS a renouvelé Seal Team pour une cinquième saison, toutefois celle-ci est déplacée sur sa...

Calendrier du mois

Calendrier du mois
Pour mai, c'est avec Booth, Brennan et Zack que nous serons! >>Le calendrier...

Emily Deschanel sera dans The Rookie!

Emily Deschanel sera dans The Rookie!
Emily Deschanel rejoint le casting de la série The Rookie sur ABC. Elle sera présente lors de...

Calendrier du mois!

Calendrier du mois!
Pour avril, c'est avec Booth et Brennan que nous serons! >>Le calendrier...

Une HypnoCard Booth et Brennan pour célébrer leur 3è place!

Une HypnoCard Booth et Brennan pour célébrer leur 3è place!
L'HypnoCup vient de se terminer sur la citadelle! L'HypnoBoutique a décidé de célébrer les 3 couples...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
HypnoRooms

quimper, 14.05.2021 à 20:20

Même question pour Maura Isles sur Rizzoli & Isles. N'hésitez pas à passer sur les quartiers

chouchou70, 15.05.2021 à 11:38

Bonjour à tous, un nouveau sondage est disponible sur le quartier Friday Night Lights. N'hésitez pas à venir faire un petit tour

pretty31, Avant-hier à 11:24

Dernier jour pour voter aux quarts de finale de l'animation The New Song sur Zoey's EP !

Emilie1905, Hier à 08:56

L'animation Love, Hypnoweb continue sur le quartier Love, Victor! Des personnages de la commu' LGBTQ+ sont à départager dans les forums

pretty31, Hier à 15:07

Nouvelle partie de ciné émoji sur HypnoClap et votes pour la demi finale de The New Song chez Zoey's EP !

Viens chatter !