477 fans | Vote

Script VF

1
00:00:01,118 --> 00:00:03,029
J'ai senti
que mes <i>Melolontha melolontha</i>

2
00:00:03,154 --> 00:00:05,663
pourraient éclore ce matin,
alors je suis venu à l'aube

3
00:00:05,788 --> 00:00:07,800
et elles étaient là,
attendant à la porte.

4
00:00:07,925 --> 00:00:10,509
Tes <i>Melolontha melolontha</i> ?

5
00:00:10,677 --> 00:00:11,927
Les Marmottes.

6
00:00:13,412 --> 00:00:15,462
Ce sont des petites filles.

7
00:00:15,587 --> 00:00:17,808
Les Marmottes sont les Jeannettes
de la science

8
00:00:17,976 --> 00:00:21,204
et sont supervisées par le Jeffersonian.
Elles ont apporté un cadavre.

9
00:00:21,329 --> 00:00:23,541
Des petites filles
ont apporté un cadavre, ici ?

10
00:00:23,666 --> 00:00:25,858
Les Marmottes sont vraiment
très assidues.

11
00:00:26,026 --> 00:00:28,945
Voici le Dr Temperance Brennan.

12
00:00:32,011 --> 00:00:34,951
- Pourquoi applaudissent-elles ?
- Apparemment, vous êtes leur modèle.

13
00:00:35,451 --> 00:00:38,914
Pourquoi ne sont-elles pas terrorisées
et en thérapie ?

14
00:00:39,039 --> 00:00:41,550
Car c'est le genre d'enfants
qui idolâtre le Dr Brennan.

15
00:00:41,675 --> 00:00:44,794
Elles faisaient du camping
au bord de la rivière Savage.

16
00:00:44,962 --> 00:00:46,968
Ces restes sont complètement
trempés.

17
00:00:47,093 --> 00:00:49,623
Les filles ont repêché le corps
de la rivière

18
00:00:49,748 --> 00:00:51,726
et nous l'ont amené.

19
00:00:51,851 --> 00:00:52,760
Comment ?

20
00:00:53,031 --> 00:00:54,492
Dans notre bus Marmotte.

21
00:00:54,617 --> 00:00:55,917
Très impressionnant.

22
00:00:56,286 --> 00:00:59,334
Je ne suis pas d'accord.
Elles ont altéré une scène de crime.

23
00:00:59,459 --> 00:01:01,951
La zone aurait dû être sécurisée,
des échantillons prélevés.

24
00:01:02,416 --> 00:01:03,854
Elles ont fait tout ça.

25
00:01:04,704 --> 00:01:07,525
Des échantillons d'eau de la rivière
où le corps a été trouvé.

26
00:01:07,693 --> 00:01:09,584
Des photos de toute la zone.

27
00:01:09,709 --> 00:01:11,357
Plantes, insectes,

28
00:01:11,561 --> 00:01:15,241
des échantillons du sol
avec les coordonnées GPS.

29
00:01:15,409 --> 00:01:18,099
Je m'y connais en échantillon de sol,
laissez-moi vous dire une chose.

30
00:01:18,224 --> 00:01:20,482
Ces jeunes femmes... sont des pros.

31
00:01:20,824 --> 00:01:24,358
Vous devriez peut-être leur jeter un os.
Pas littéralement. Métaphoriquement.

32
00:01:24,626 --> 00:01:26,920
Après tout,
elles ont été très professionnelles.

33
00:01:32,526 --> 00:01:35,134
Écoutez les Marmottes.
Vous avez été minutieuses

34
00:01:35,259 --> 00:01:38,681
et assidues dans le traitement
du corps et de la scène du crime.

35
00:01:40,350 --> 00:01:43,060
Mais la prochaine fois,
laissez les preuves là où elles sont,

36
00:01:43,228 --> 00:01:45,692
et laissez les professionnels
faire leur travail.

37
00:01:47,131 --> 00:01:48,149
Mais on a aidé !

38
00:01:48,742 --> 00:01:49,692
Méchante !

39
00:01:52,196 --> 00:01:53,574
Elles sont capricieuses.

40
00:01:53,699 --> 00:01:56,240
Vous ne pouviez pas
juste les féliciter, laisser couler ?

41
00:01:56,408 --> 00:01:58,255
Elles n'apprendraient jamais.

42
00:02:03,717 --> 00:02:05,834
Pourquoi un cadavre
sent comme un pet ?

43
00:02:05,959 --> 00:02:07,931
Il y a plusieurs raisons.

44
00:02:08,056 --> 00:02:10,607
Un système intestinal compromis,

45
00:02:10,732 --> 00:02:13,674
du méthane,
des procédés d'exploitation minière,

46
00:02:13,842 --> 00:02:15,533
raffinage de pétrole et de gaz.

47
00:02:15,942 --> 00:02:16,942
Des volcans ?

48
00:02:17,409 --> 00:02:19,217
Des volcans ?
Génial.

49
00:02:19,342 --> 00:02:21,716
- C'est quoi, cette fois ?
- Sûrement du soufre.

50
00:02:21,841 --> 00:02:24,683
Les tissus indiquent une forte
concentration de sulfure d'hydrogène.

51
00:02:24,808 --> 00:02:27,021
Les radios montrent
qu'il s'agit d'un mâle d'âge mûr

52
00:02:27,189 --> 00:02:29,999
mesurant entre 1 m 70 et 1 m 90.

53
00:02:30,124 --> 00:02:32,499
Le squelette est assez amoché.

54
00:02:33,028 --> 00:02:35,682
Passer deux mois à ricocher
dans la rivière Savage ferait ça.

55
00:02:36,800 --> 00:02:40,117
Il manque toutes les phalanges distales
aux articulations interphalangiennes.

56
00:02:40,592 --> 00:02:42,767
Il n'a plus de doigts.
Ça vous dit quoi ?

57
00:02:42,892 --> 00:02:45,105
Ça me dit que la pègre
a coupé les empreintes.

58
00:02:45,230 --> 00:02:47,416
C'est peut-être ça,
mais à moi ça me dit

59
00:02:47,584 --> 00:02:49,407
que vous allez chercher ses doigts,

60
00:02:49,532 --> 00:02:51,180
les Marmottes ont pu les rater.

61
00:02:51,567 --> 00:02:53,501
Le corps a été trouvé
par des marmottes ?

62
00:02:53,716 --> 00:02:55,341
Prenez Hodgins.
Il vous expliquera.

63
00:02:57,460 --> 00:02:59,800
- Du sulfure d'hydrogène ?
- Le mec en était plein.

64
00:02:59,925 --> 00:03:02,209
Donc ça sent comme un pet ?

65
00:03:02,334 --> 00:03:04,725
Ça a dû être difficile de dissimuler
l'odeur du cadavre ?

66
00:03:04,893 --> 00:03:06,946
On l'a peut-être
plongé dans du soufre

67
00:03:07,071 --> 00:03:08,716
pour cacher la puanteur du cadavre.

68
00:03:08,841 --> 00:03:11,143
Ou on a essayé de le mettre
en état d'hibernation.

69
00:03:11,268 --> 00:03:12,918
Ça implique du sulfure.

70
00:03:13,348 --> 00:03:16,217
Tu fais allusion aux expériences
militaires ultra-secrètes

71
00:03:16,342 --> 00:03:18,197
pour prolonger la vie
par hibernation ?

72
00:03:19,184 --> 00:03:20,784
Ce n'est pas ultra-secret.

73
00:03:21,148 --> 00:03:22,660
L'armée fait des tests.

74
00:03:22,828 --> 00:03:25,359
J'ai un cousin en Irak.
Ça lui a peut-être sauvé la vie.

75
00:03:25,484 --> 00:03:27,018
C'est pas ultra-secret ?

76
00:03:27,143 --> 00:03:30,042
Écoute mec, l'ennui en prenant
tes infos des fêlés de la conspiration

77
00:03:30,167 --> 00:03:32,670
- c'est qu'ils ne savent pas s'arrêter.
- Tu verras bien.

78
00:03:32,838 --> 00:03:35,590
On va découvrir que la victime a été
torturée méchamment,

79
00:03:35,715 --> 00:03:37,800
et que le gouvernement a essayé
de la ranimer.

80
00:03:37,968 --> 00:03:40,636
Exactement ce que je veux dire,
Hodgins. Exactement.

81
00:03:41,722 --> 00:03:44,079
On devrait parler
des militaires à Booth ?

82
00:03:45,008 --> 00:03:47,226
Ne parle pas
de ma théorie de la torture.

83
00:03:51,142 --> 00:03:53,482
- Vous avez un visage ?
- Pourquoi êtes-vous là ?

84
00:03:53,650 --> 00:03:55,150
J'aurais appelé.

85
00:03:55,458 --> 00:03:57,737
Je pensais qu'Hodgins aurait
quelque chose

86
00:03:58,225 --> 00:03:59,817
sur ce truc d'hibernation.

87
00:03:59,942 --> 00:04:01,943
- Vous croyez Hodgins ?
- Non, Wendell.

88
00:04:02,068 --> 00:04:03,334
C'est quoi l'APRAD ?

89
00:04:03,459 --> 00:04:05,328
Une agence
du département de la Défense.

90
00:04:05,496 --> 00:04:07,997
Agence des Projets
de Recherche Avancée de la Défense

91
00:04:08,165 --> 00:04:10,207
Hodgins dit
qu'ils font des trucs bizarres.

92
00:04:10,375 --> 00:04:11,709
Comme des super soldats

93
00:04:11,877 --> 00:04:14,462
qui ne dorment pas
et tuent avec leurs yeux à rayon laser.

94
00:04:14,630 --> 00:04:17,048
Je ne sais rien à propos du truc
des yeux à rayon laser,

95
00:04:17,216 --> 00:04:20,474
mais ils ont un sergent-chef
qui a disparu depuis deux mois, environ.

96
00:04:20,599 --> 00:04:24,042
Le sergent-chef était impliqué
dans les tests de sulfure d'hydrogène ?

97
00:04:24,167 --> 00:04:26,775
Ils n'ont pas confirmé,
mais ils semblaient nerveux.

98
00:04:26,900 --> 00:04:29,435
- Il n'y a pas de photo.
- L'APRAD ne donne pas de photos.

99
00:04:29,603 --> 00:04:32,271
Donnez-moi la reconstruction
pour que je puisse leur montrer,

100
00:04:32,439 --> 00:04:34,774
et ils nous diront
si on a leur gars.

101
00:04:34,942 --> 00:04:36,451
Vous avez quoi ?

102
00:04:39,113 --> 00:04:41,411
Avant de vous énerver,
vous devez savoir

103
00:04:41,536 --> 00:04:44,909
que j'ai vérifié trois fois
les mesures et indicateurs.

104
00:04:45,077 --> 00:04:46,702
Je m'énerve pas.
Je m'énerve ?

105
00:04:47,359 --> 00:04:48,454
Parfois.

106
00:04:48,622 --> 00:04:50,276
On peut voir l'image ?

107
00:04:54,122 --> 00:04:56,921
- C'est supposé être quoi ?
- Mi-homme, mi-poulet ?

108
00:04:57,089 --> 00:04:59,423
- Voyons.
- Je crois que c'est assez exact.

109
00:04:59,591 --> 00:05:01,892
Donc, vous voulez
que je demande à la Défense

110
00:05:02,017 --> 00:05:05,680
si leur super soldat expérimental
est mi-homme, mi-poulet ?{\pub}

111
00:05:10,310 --> 00:05:14,252
Bones - Saison 5 Épisode 06
"The Tough Man in the Tender Chicken"

112
00:05:14,648 --> 00:05:17,483
{\pos(192,210)}Synchro : ShalimarFox, Kujathemas,
Dark_Chii

113
00:05:17,651 --> 00:05:21,529
{\pos(192,210)}Trad : Venusia, Rhum1, B.kr,
Figolady, Hélie, Vertchoux, tofsi

114
00:05:21,864 --> 00:05:24,073
{\pos(192,210)}Relecture : tofsi, Mag31, Ky

115
00:05:37,337 --> 00:05:40,131
{\pos(192,210)}Sous-titre : A²S Team
--==All-about-Subs.fr==--

116
00:05:41,558 --> 00:05:43,628
{\pos(192,210)}L'APRAD a créé un soldat-poulet ?

117
00:05:43,753 --> 00:05:46,517
{\pos(192,210)}Je ne vois pas l'armée américaine
faire des soldats-poulet.

118
00:05:46,642 --> 00:05:49,015
{\pos(192,210)}- Peut-être un aigle.
- C'est pour ça qu'on ne trouve pas

119
00:05:49,183 --> 00:05:50,442
{\pos(192,220)}ses doigts.

120
00:05:50,567 --> 00:05:53,644
{\pos(192,220)}Ils ont été transformés en serres.
Je veux dire, des serres...

121
00:05:53,812 --> 00:05:55,271
{\pos(192,220)}seraient de meilleures armes.

122
00:05:55,439 --> 00:05:58,774
{\pos(192,220)}Dans l'eau, les restes humains perdent
tous leurs doigts et orteils.

123
00:05:59,199 --> 00:06:01,694
{\pos(192,220)}Mais si je devais mélanger
de l'ADN humain et animal

124
00:06:01,862 --> 00:06:05,156
{\pos(192,220)}pour créer de super soldats,
j'utiliserais un ver plat.

125
00:06:05,507 --> 00:06:08,159
- Pourquoi ?
- L'autorégénération, évidemment.

126
00:06:08,474 --> 00:06:09,285
Les gars !

127
00:06:09,453 --> 00:06:11,954
Analysons ceci
comme si on n'était pas dans une BD.

128
00:06:12,764 --> 00:06:15,917
Pas d'eau dans les sinus
ou les poumons, pas d'œdème pulmonaire.

129
00:06:16,085 --> 00:06:18,294
{\pos(192,220)}- Il ne s'est pas noyé.
- Les sinus sont

130
00:06:18,833 --> 00:06:20,135
{\pos(192,220)}anormalement larges.

131
00:06:20,260 --> 00:06:23,250
{\pos(192,220)}Les sinus sont abîmés.
La cloison a presque disparu.

132
00:06:23,375 --> 00:06:27,321
Marque de compressions multiples
des artérioles du plexus de Kiesselbach.

133
00:06:27,846 --> 00:06:30,075
Il y a beaucoup de tissu cicatriciel.
C'est quoi ça,

134
00:06:30,200 --> 00:06:31,356
chirurgie esthétique ?

135
00:06:31,481 --> 00:06:35,061
Les cicatrices expliqueraient
son nez qui ressemble à un bec.

136
00:06:35,424 --> 00:06:38,773
Des polypes et des tumeurs du maxillaire
et du sphénoïde auraient pu l'élargir.

137
00:06:38,941 --> 00:06:42,164
{\pos(192,220)}Ce qui se rapprocherait le plus de ça,
c'est un drogué en manque

138
00:06:42,289 --> 00:06:44,613
{\pos(192,220)}qui sniffe
du sucre et du détergent en poudre.

139
00:06:44,738 --> 00:06:46,908
Quelqu'un a une explication
pour ces bandes rouges

140
00:06:47,033 --> 00:06:49,659
s'étendant du voile du palais
à l'œsophage ?

141
00:06:49,933 --> 00:06:51,033
Des lacérations ?

142
00:06:52,052 --> 00:06:53,120
Je peux ?

143
00:06:56,875 --> 00:06:59,543
Je ne crois pas
que ce soit des lacérations.

144
00:07:05,783 --> 00:07:07,426
C'est un être vivant ?

145
00:07:07,594 --> 00:07:09,116
<i>Syngamus trachea.</i>

146
00:07:09,241 --> 00:07:10,304
C'est un ver.

147
00:07:10,608 --> 00:07:11,806
D'où vient-il ?

148
00:07:11,975 --> 00:07:13,943
Vous n'allez pas aimer ma réponse.

149
00:07:14,068 --> 00:07:17,009
On trouve ce parasite
dans le poulet.

150
00:07:17,134 --> 00:07:19,939
Ne me dites pas qu'on revient
au super soldat-poulet.

151
00:07:26,816 --> 00:07:27,822
Un poulet ?

152
00:07:27,990 --> 00:07:30,101
Wendell pense
qu'il aurait dû être un aigle.

153
00:07:30,226 --> 00:07:32,367
{\pos(192,220)}Vous devriez l'avoir.
Si on fait un super soldat,

154
00:07:32,492 --> 00:07:34,662
{\pos(192,220)}on pense à un robot
ou à un truc invisible.

155
00:07:34,843 --> 00:07:37,498
- Vous êtes en pleine science-fiction.
- Et un ver plat...

156
00:07:37,666 --> 00:07:41,085
c'est pas autant de la science-fiction
que l'homme-poulet ?

157
00:07:41,253 --> 00:07:43,713
On est d'accord que ça ressemble
à un poulet.

158
00:07:44,159 --> 00:07:45,351
{\pos(192,170)}Non, c'est sérieux.

159
00:07:45,476 --> 00:07:48,077
{\pos(192,170)}Dites-moi juste si on a votre gars.

160
00:07:48,982 --> 00:07:52,383
{\pos(192,210)}Votre sergent disparu pourrait
ressembler à un animal ?

161
00:07:52,508 --> 00:07:53,932
{\pos(192,210)}N'importe quel animal ?

162
00:07:55,145 --> 00:07:55,975
{\pos(192,220)}Un bulldog.

163
00:07:58,724 --> 00:08:01,105
{\pos(192,220)}Donc la Défense ne réclamera pas
le corps ?

164
00:08:06,342 --> 00:08:08,664
{\pos(192,220)}On a un résultat
de l'homme-poulet d'Angela.

165
00:08:08,789 --> 00:08:10,624
{\pos(192,220)}Sûrement du refuge d'animaux.

166
00:08:11,625 --> 00:08:12,617
{\pos(192,220)}- Oh.
- Quoi ?

167
00:08:14,912 --> 00:08:16,746
{\pos(192,220)}Angela est forte ou elle est forte ?

168
00:08:16,914 --> 00:08:18,372
C'est la même question.

169
00:08:24,525 --> 00:08:25,713
"Nick Rabin."

170
00:08:25,975 --> 00:08:28,625
Il dirige le personnel
des fermes Clucksten.

171
00:08:28,849 --> 00:08:29,926
Des poulets ?

172
00:08:30,431 --> 00:08:32,601
C'est de plus en plus étrange.

173
00:08:38,894 --> 00:08:41,145
<i>Sauvez un poulet !
Grillez un ouvrier !</i>

174
00:08:41,522 --> 00:08:44,941
{\pos(192,210)}<i>Gloussez ! Gloussez !
Fermez Clucksten !</i>

175
00:08:52,025 --> 00:08:54,784
- Allez savoir pourquoi ils manifestent.
- Je dirais...

176
00:08:55,008 --> 00:08:56,118
la puanteur.

177
00:08:57,119 --> 00:08:59,209
Au moins, ils ne nous
jettent pas d'œufs.

178
00:08:59,334 --> 00:09:01,707
<i>Tueur de poulets !
Fermez Clucksten !</i>

179
00:09:04,024 --> 00:09:05,718
On se calme, Josh.

180
00:09:06,272 --> 00:09:07,722
Vous êtes du FBI ?

181
00:09:08,537 --> 00:09:10,983
Venez. On va discuter
dans un endroit plus calme.

182
00:09:11,108 --> 00:09:12,985
{\pos(192,210)}<i>Vous travaillez
dans un camp de la mort !</i>

183
00:09:16,688 --> 00:09:18,257
Alors, pourquoi ça manifeste ?

184
00:09:18,382 --> 00:09:20,582
La moitié sont des fous
des droits des animaux.

185
00:09:22,141 --> 00:09:23,902
Ils n'ont peut-être pas tort.

186
00:09:25,357 --> 00:09:27,509
L'autre moitié
n'en peut plus de l'odeur.

187
00:09:27,634 --> 00:09:30,945
Les fermes Clucksten sont ici
depuis les années 40.

188
00:09:31,113 --> 00:09:34,073
On a demandé à personne
de s'installer par ici.

189
00:09:38,916 --> 00:09:40,316
C'est quoi cette odeur ?

190
00:09:45,884 --> 00:09:46,742
{\pos(192,210)}John.

191
00:09:46,867 --> 00:09:47,753
{\pos(192,210)}Mme Rabin,

192
00:09:49,158 --> 00:09:52,174
{\pos(192,210)}Voici l'agent Booth
et son associée le Dr Brennan.

193
00:09:52,342 --> 00:09:54,581
{\pos(192,210)}Ils sont du FBI.
Voici Gaynor Rabin.

194
00:09:54,706 --> 00:09:56,559
{\pos(192,210)}C'est la comptable de Clucksten.

195
00:09:56,684 --> 00:09:58,573
{\pos(192,210)}Et la femme de Nick.

196
00:09:59,682 --> 00:10:01,434
{\pos(192,210)}C'est à propos de mon mari ?

197
00:10:02,058 --> 00:10:04,312
- Il est mort, c'est ça ?
- Je le crains.

198
00:10:04,576 --> 00:10:06,147
Toutes nos condoléances.

199
00:10:07,591 --> 00:10:08,776
Qu'est-il arrivé ?

200
00:10:08,901 --> 00:10:11,193
L'enquête est toujours en cours.

201
00:10:12,640 --> 00:10:14,280
Vous n'avez pas l'air surpris.

202
00:10:14,448 --> 00:10:17,992
{\pos(192,210)}Nick était pas du genre à disparaître.
Je me doutais que c'était grave.

203
00:10:18,160 --> 00:10:20,138
- Où l'avez-vous trouvé ?
- Dans la rivière,

204
00:10:20,263 --> 00:10:22,423
à 16 kilomètres d'ici.

205
00:10:22,707 --> 00:10:23,857
Nick s'est noyé ?

206
00:10:24,928 --> 00:10:27,284
Je ne comprends pas.
Il ne s'y baignait jamais.

207
00:10:27,409 --> 00:10:30,029
Le nez et les sinus de votre mari
étaient déformés.

208
00:10:30,154 --> 00:10:32,590
Il n'était pas assez
prudent au travail, non ?

209
00:10:32,907 --> 00:10:34,967
Non, je lui ai dit
mais il s'en fichait.

210
00:10:35,135 --> 00:10:36,598
Prudent pour quoi ?

211
00:10:36,723 --> 00:10:38,763
C'est le sulfure
d'hydrogène qu'on a senti.

212
00:10:38,931 --> 00:10:41,057
Sans masque,
de fortes concentrations

213
00:10:41,225 --> 00:10:43,976
sur une longue période
déformeraient les sinus.

214
00:10:44,333 --> 00:10:46,217
Nick bosse ici
depuis son adolescence.

215
00:10:46,342 --> 00:10:49,178
Il disait qu'il élevait des poulets
et en assumerait les conséquences.

216
00:10:49,858 --> 00:10:51,799
Comment a-t-il fini
dans la rivière ?

217
00:10:51,924 --> 00:10:54,219
Nous pensions que vous pourriez
nous en dire plus.

218
00:10:54,344 --> 00:10:57,198
Quand j'ai signalé sa disparition,
j'ai tout dit à la police.

219
00:10:57,542 --> 00:10:58,718
Il a juste disparu.

220
00:10:58,843 --> 00:11:02,453
Il est possible que ce ne soit pas
une noyade accidentelle.

221
00:11:04,133 --> 00:11:05,873
Vous pensez qu'on l'a tué ?

222
00:11:12,521 --> 00:11:15,800
M. Clucksten disait que Nick serait
le prochain à reprendre l'affaire.

223
00:11:16,765 --> 00:11:20,699
Vous devriez d'abord regarder chez
ses fanatiques défenseurs de poulets.

224
00:11:21,099 --> 00:11:23,738
Ils menaçaient de faire un exemple.

225
00:11:33,874 --> 00:11:35,444
Cinq mois 14 jours.

226
00:11:35,825 --> 00:11:38,883
{\pos(192,210)}- Que je suis seule.
- Angela, c'est très impressionnant.

227
00:11:39,008 --> 00:11:40,117
{\pos(192,210)}Merci.

228
00:11:42,066 --> 00:11:44,728
{\pos(192,210)}Sweets avait raison.
En mettant le sexe de côté

229
00:11:44,853 --> 00:11:46,917
{\pos(192,210)} je me lie d'une tout autre manière.

230
00:11:47,042 --> 00:11:49,333
{\pos(192,210)}Oui, dès le stade
super chaud dépassé.

231
00:11:50,424 --> 00:11:53,686
Je veux dire que
j'ai presque fait mes six mois.

232
00:11:54,324 --> 00:11:55,074
Donc...

233
00:11:56,873 --> 00:11:58,590
- Non.
- Non, quoi ?

234
00:11:58,715 --> 00:12:00,845
Je ne serai pas celui
qui brise ton jeûne.

235
00:12:01,390 --> 00:12:02,805
J'ai rien demandé.

236
00:12:03,208 --> 00:12:05,891
En plus,
je réfléchissais à tenir une année.

237
00:12:07,470 --> 00:12:10,438
C'était clairement un parasite
dans l'œsophage de la victime.

238
00:12:10,774 --> 00:12:12,374
J'ai rien demandé, Jack.

239
00:12:13,085 --> 00:12:14,235
C'était juste...

240
00:12:15,576 --> 00:12:17,276
pour que tu sois au courant.

241
00:12:25,809 --> 00:12:28,131
Gloussez ! Gloussez !

242
00:12:28,256 --> 00:12:30,242
Sauvez un poulet !
Grillez un ouvrier !

243
00:12:34,254 --> 00:12:35,609
Voilà les employés !

244
00:12:35,734 --> 00:12:38,482
Madame, vous venez tuer
du poulet aujourd'hui ?

245
00:12:40,471 --> 00:12:42,637
- Poussez-vous et trouvez un job !
- Meurtrière !

246
00:12:42,909 --> 00:12:45,640
Meurtrière en plus ?
Je dois faire quoi ?

247
00:12:45,808 --> 00:12:48,768
C'est une folle !
Folle tueuse de poulets !

248
00:12:48,936 --> 00:12:50,591
Folle tueuse de poulets !

249
00:12:51,725 --> 00:12:52,939
J'ai des enfants !

250
00:12:53,107 --> 00:12:55,149
Vous leur...
donnez ce qu'ils veulent.

251
00:12:55,317 --> 00:12:58,270
- Je fais un travail honnête, bon sang !
- Partez.

252
00:12:58,395 --> 00:13:00,780
Ne soyez pas en retard
à votre poste.

253
00:13:03,196 --> 00:13:05,499
Ils n'aiment pas trop
ce que vous faites aux poulets.

254
00:13:05,624 --> 00:13:06,993
Comment vous les traitez ?

255
00:13:07,118 --> 00:13:09,112
Comme de délicieux oiseaux
qu'on aime manger.

256
00:13:09,237 --> 00:13:12,666
Quelqu'un avait-il des différends
avec Nick Rabin ?

257
00:13:14,309 --> 00:13:15,253
Josh Parsons.

258
00:13:17,249 --> 00:13:20,303
Il s'est infiltré,
il a filmé en fraude,

259
00:13:20,513 --> 00:13:23,344
fait un montage accablant
et a mis ça sur le net.

260
00:13:23,609 --> 00:13:25,137
Nick l'a frappé aussi.

261
00:13:25,514 --> 00:13:29,100
Fermez Clucksten !
Des légumes, pas d'oiseau !

262
00:13:29,268 --> 00:13:31,783
Agent Booth.
Voici le Dr Temperance Brennan.

263
00:13:31,908 --> 00:13:33,930
Vous les protégez
alors qu'ils torturent

264
00:13:34,055 --> 00:13:37,191
des poulets ici et que des gens
subissent ces émanations infectes ?

265
00:13:37,359 --> 00:13:39,990
- Quel discours bien travaillé !
- On a trouvé le corps de Nick.

266
00:13:40,115 --> 00:13:41,862
Là, vous êtes le suspect numéro un.

267
00:13:42,030 --> 00:13:44,490
J'ai tué personne.
Je suis un extrémiste pacifiste.

268
00:13:44,658 --> 00:13:47,129
C'est un oxymore.
On est soit extrémiste soit pacifiste.

269
00:13:47,254 --> 00:13:48,923
- Pas les deux.
- Vous êtes

270
00:13:49,048 --> 00:13:50,739
à la solde du lobby avicole.

271
00:13:50,864 --> 00:13:52,707
Code Jaune ! Code Jaune !

272
00:13:55,632 --> 00:13:57,819
Ils sont avec le lobby avicole !

273
00:13:57,944 --> 00:13:59,213
Voilà pour vous !

274
00:14:00,632 --> 00:14:03,749
Voilà vos plumes !
Pourquoi ne pas rentrer en volant ?

275
00:14:06,105 --> 00:14:09,053
OK, vous savez que vous êtes tous
en état d'arrestation ?

276
00:14:09,178 --> 00:14:10,553
De quoi parlez-vous ?{\pub}

277
00:14:15,356 --> 00:14:16,856
<i>La puanteur de l'ammoniac</i>

278
00:14:17,024 --> 00:14:20,762
<i>et des fientes vous submergent,
comme ces 30 000 poulets silencieux</i>

279
00:14:20,887 --> 00:14:24,342
<i>couvant misérablement dans l'obscurité
totale, attendant la mort.</i>

280
00:14:24,467 --> 00:14:26,900
<i>Vous êtes le narrateur, n'est-ce pas,
M. Parsons ?</i>

281
00:14:27,434 --> 00:14:28,845
<i>Oui, et j'en suis fier.</i>

282
00:14:28,970 --> 00:14:31,537
<i>Le FBI croit que vous êtes entré
dans les locaux</i>

283
00:14:32,037 --> 00:14:33,781
pour faire une deuxième vidéo.

284
00:14:33,906 --> 00:14:35,499
Nick Rabin vous a surpris

285
00:14:35,667 --> 00:14:37,460
- et vous l'avez tué.
- En effet.

286
00:14:37,628 --> 00:14:39,445
Je crois qu'il en a été autrement.

287
00:14:39,570 --> 00:14:42,517
Le Dr Sweets dit que vous êtes
de ceux qui ne tuent

288
00:14:42,642 --> 00:14:44,926
- qu'en légitime défense.
- Je n'ai attaqué personne.

289
00:14:45,094 --> 00:14:47,970
- Et m'enduire de goudron et de plumes.
- C'était du sirop et du papier.

290
00:14:48,138 --> 00:14:50,249
Je n'ai pas fait cette vidéo.

291
00:14:50,374 --> 00:14:53,351
J'ai récupéré mon vélo une nuit
et il y avait une enveloppe avec.

292
00:14:53,519 --> 00:14:56,020
Il me faut le nom
de votre espion poulet.

293
00:14:56,403 --> 00:14:58,648
- Non.
- Et la vidéo originale,

294
00:14:58,816 --> 00:15:01,150
- pas le truc que vous avez monté.
- Jamais

295
00:15:01,318 --> 00:15:04,528
<i>je ne vous donnerai d'informations
qui me feraient perdre la confiance</i>

296
00:15:04,696 --> 00:15:08,672
de la personne qui a risqué son job
pour aider d'innocentes créatures

297
00:15:08,797 --> 00:15:11,728
- incapables de se défendre elles-mêmes.
- Si vous refusez,

298
00:15:11,853 --> 00:15:14,046
je vous arrête
pour agression d'un agent fédéral.

299
00:15:14,171 --> 00:15:17,959
C'est quoi ?
200 000 $ et un an de prison fédérale ?

300
00:15:18,127 --> 00:15:20,803
Si vous êtes enfermé,
qui va parler pour les poulets ?

301
00:15:22,589 --> 00:15:23,673
Attendez.

302
00:15:31,965 --> 00:15:33,557
C'est la vidéo originale.

303
00:15:34,708 --> 00:15:37,687
- Comme je l'ai eu.
- Vous voyez ? Tout va bien.

304
00:15:41,252 --> 00:15:42,857
La cause de la mort, M. Bray ?

305
00:15:43,300 --> 00:15:45,135
Beaucoup de fractures sont
post-mortem.

306
00:15:45,260 --> 00:15:47,441
Les contusions doivent venir
du moment où

307
00:15:47,566 --> 00:15:49,217
il a été coincé dans un tourbillon.

308
00:15:49,342 --> 00:15:51,777
Comme jeté dans un lave-linge géant.

309
00:15:54,085 --> 00:15:57,243
Mais cette blessure sur les cervicales,
n'est pas post-mortem.

310
00:15:58,489 --> 00:16:00,251
Voici une partie intacte.

311
00:16:00,852 --> 00:16:02,044
Voilà la victime.

312
00:16:02,212 --> 00:16:04,589
La vertèbre C2 a tourné latéralement

313
00:16:04,757 --> 00:16:07,493
pendant que les ligaments
du processus transverse étaient

314
00:16:07,618 --> 00:16:08,926
luxés et bloqués.

315
00:16:09,094 --> 00:16:10,059
Le cou brisé.

316
00:16:10,184 --> 00:16:12,930
Les fractures suggèrent
un mouvement de torsion.

317
00:16:13,700 --> 00:16:14,765
Comme tordu ?

318
00:16:16,432 --> 00:16:17,503
L'homme-poulet,

319
00:16:17,628 --> 00:16:20,062
- on l'a tué en lui tordant le cou ?
- Oui.

320
00:16:20,399 --> 00:16:21,355
Ironique ?

321
00:16:21,523 --> 00:16:23,899
On va devoir cataloguer
ces blessures

322
00:16:24,067 --> 00:16:25,776
chronologiquement.
Parlez à Angela.

323
00:16:25,944 --> 00:16:28,279
Voyez si elle a un système
d'imagerie qui peut aider.

324
00:16:31,077 --> 00:16:34,670
Près de 10 milliards de poulets naissent
chaque année aux USA.

325
00:16:34,795 --> 00:16:37,614
- Souvent dans des lieux comme ça.
- On dirait un entrepôt.

326
00:16:38,207 --> 00:16:41,085
Chaque poulet a moins
de 500 centimètres carrés d'espace.

327
00:16:41,585 --> 00:16:44,103
Et regarde cette partie,
les poussins

328
00:16:44,228 --> 00:16:45,671
se font couper le bec.

329
00:16:45,839 --> 00:16:46,631
Pourquoi ?

330
00:16:46,799 --> 00:16:48,747
Pour les empêcher de se battre.

331
00:16:48,872 --> 00:16:50,744
Comment font-ils
s'ils sont enfermés ?

332
00:16:50,869 --> 00:16:53,179
C'est le stress d'être coincés
ensemble.

333
00:16:53,347 --> 00:16:54,851
Ils deviennent fous.

334
00:16:55,552 --> 00:16:56,557
Tu es triste ?

335
00:16:57,280 --> 00:16:59,107
Oui, je le suis.

336
00:17:00,865 --> 00:17:04,478
- Pas toi ?
- Je ne sais pas à quel point

337
00:17:04,603 --> 00:17:06,567
les poulets sont sensibles, Angela.

338
00:17:06,735 --> 00:17:09,820
Mais ils peuvent ressentir.
Tu peux voir qu'ils le peuvent.

339
00:17:09,988 --> 00:17:11,822
Tu sais, s'il s'avère qu'il y a eu

340
00:17:11,990 --> 00:17:15,409
une révolution des poulets
et qu'ils l'ont tué, je suis avec eux.

341
00:17:15,577 --> 00:17:17,745
Notre travail est d'établir
qui a tué l'humain.

342
00:17:18,721 --> 00:17:19,787
Oui, j'imagine.

343
00:17:19,912 --> 00:17:22,997
Car ce n'était sûrement pas
une révolution des poulets.

344
00:17:23,122 --> 00:17:25,253
C'était sûrement
un autre être humain.

345
00:17:26,391 --> 00:17:27,398
Bien.

346
00:17:28,987 --> 00:17:30,591
J'ai pu extraire les données

347
00:17:30,716 --> 00:17:32,718
qui étaient dans la vidéo originale.

348
00:17:32,886 --> 00:17:33,915
Le moment

349
00:17:34,040 --> 00:17:37,098
où la vidéo a été prise,
la marque et le modèle de la caméra

350
00:17:37,467 --> 00:17:40,184
- ainsi que le numéro de série.
- Tu peux le tracer ?

351
00:17:41,659 --> 00:17:44,438
Le propriétaire a fait jouer
la garantie.

352
00:17:44,606 --> 00:17:47,650
- Ce qui inclut le numéro de série.
- Gaynor Rabin.

353
00:17:47,818 --> 00:17:49,132
La femme de la victime.

354
00:17:50,441 --> 00:17:51,529
Merci, Angela.

355
00:17:51,863 --> 00:17:53,906
Je suis désolée
que les poulets t'attristent.

356
00:17:59,908 --> 00:18:01,137
{\pos(192,210)}Et les cochons ?

357
00:18:01,524 --> 00:18:02,809
{\pos(192,210)}Ils sont sensibles.

358
00:18:02,934 --> 00:18:04,362
{\pos(192,210)}C'est un illogisme.

359
00:18:04,487 --> 00:18:05,699
Ils font le bacon.

360
00:18:06,022 --> 00:18:08,741
Et en plus d'être sensibles,
ils sont plus malins que les chiens.

361
00:18:08,866 --> 00:18:10,923
Je ne mange pas de bacon.
Je suis végétarienne.

362
00:18:11,091 --> 00:18:13,467
Pour des raisons de santé.
Écoute, Brennan.

363
00:18:15,754 --> 00:18:17,741
Je veux sauver ce petit porcelet.

364
00:18:17,866 --> 00:18:20,121
Ce porcelet en particulier ?

365
00:18:20,246 --> 00:18:22,178
Oui.
Il coûte 1 500 dollars.

366
00:18:22,830 --> 00:18:24,812
- Tu m'aides ?
- Non.

367
00:18:26,119 --> 00:18:27,808
Mais regarde son visage.

368
00:18:28,167 --> 00:18:30,109
Comment résister à ce visage ?

369
00:18:30,277 --> 00:18:34,280
Sauver un cochon ou un poulet est
symbolique au mieux, Angela.

370
00:18:34,405 --> 00:18:37,241
Ce n'est pas un symbole.
C'est un visage.

371
00:18:38,231 --> 00:18:41,525
Ça m'inquiète que tu puisses regarder
ces yeux et rester si froide.

372
00:18:42,793 --> 00:18:45,249
C'est sûrement un gentil porcelet,
mais...

373
00:18:45,417 --> 00:18:46,639
Comment on est amies ?

374
00:18:48,001 --> 00:18:51,172
Comment c'est possible ?
On n'a rien en commun.

375
00:18:51,340 --> 00:18:54,425
Quoi, tu ne veux plus être mon amie
parce que le cochon est mignon ?

376
00:19:03,199 --> 00:19:05,396
Et si la victime utilisait
la caméra de sa femme

377
00:19:05,521 --> 00:19:07,681
pour se venger
de la société qui l'a défiguré ?

378
00:19:07,806 --> 00:19:09,965
Il avait peut-être une liaison.

379
00:19:10,090 --> 00:19:12,902
Ou elle en avait marre d'embrasser
un gars avec un bec.

380
00:19:14,446 --> 00:19:16,479
Le plat du jour : Poulet.
Ironique.

381
00:19:17,336 --> 00:19:20,159
Tout va bien, Bones ?
Je sais quand quelque chose ne va pas.

382
00:19:20,327 --> 00:19:22,582
Il y a un problème, pas vrai ?
Je peux aider ?

383
00:19:25,298 --> 00:19:27,049
Angela et moi avons eu une dispute.

384
00:19:27,578 --> 00:19:28,910
Je ne peux rien faire, là.

385
00:19:29,229 --> 00:19:30,795
- Je vous en parle ?
- Non.

386
00:19:31,547 --> 00:19:33,993
- Pourquoi pas ?
- Elles sont meilleures amies.

387
00:19:34,118 --> 00:19:36,423
Et Bones voudra
que je sois de son côté

388
00:19:36,548 --> 00:19:38,469
et que j'admette qu'Angela a tort.

389
00:19:38,637 --> 00:19:41,555
Puis elles se réconcilieront
et seront fâchées après moi.

390
00:19:41,723 --> 00:19:42,765
Donc, non merci.

391
00:19:43,150 --> 00:19:44,433
Très intéressant.

392
00:19:44,601 --> 00:19:46,827
La façon dont vous dites
"très intéressant"

393
00:19:47,210 --> 00:19:48,559
est très énervante.

394
00:19:49,540 --> 00:19:51,691
Bones,
je ferais n'importe quoi pour vous.

395
00:19:52,279 --> 00:19:54,054
Je mourrais, je tuerais pour vous,

396
00:19:54,179 --> 00:19:56,871
mais je ne me mettrais pas
entre deux meilleures amies.

397
00:19:59,023 --> 00:20:00,473
Que disiez-vous, Sweets ?

398
00:20:02,531 --> 00:20:05,925
Je réfléchissais
à la symbolique de ce meurtre.

399
00:20:06,050 --> 00:20:08,535
Être ballotté dans un tourbillon
n'est pas vraiment avicole.

400
00:20:08,831 --> 00:20:10,751
On aurait plutôt pensé
trouver la victime

401
00:20:10,919 --> 00:20:12,637
dans une rôtissoire ou une friteuse.

402
00:20:12,762 --> 00:20:16,273
Je me rappelle qu'il y a un mois,
une chaîne de restaurant

403
00:20:16,398 --> 00:20:19,051
a signalé des phalanges humaines
dans un plat frit.

404
00:20:19,219 --> 00:20:21,505
- Un gamin a trouvé un pouce.
- Et la mère, un orteil.

405
00:20:21,630 --> 00:20:23,264
C'était au... Bock Box Chicken Hut.

406
00:20:23,432 --> 00:20:25,808
- Peut-être ceux de notre victime.
- Justice immanente.

407
00:20:25,976 --> 00:20:27,310
Si vous amenez

408
00:20:27,478 --> 00:20:29,356
les morceaux de ce plat
au Jeffersonian,

409
00:20:29,481 --> 00:20:31,513
- on confirmera la correspondance.
- OK.

410
00:20:33,287 --> 00:20:36,652
Je retourne au labo.
Envoyez-moi les doigts au plus vite.

411
00:20:37,457 --> 00:20:39,500
Écoutez, Bones, tout ira bien

412
00:20:39,625 --> 00:20:41,324
entre Angela et vous, d'accord ?

413
00:20:41,492 --> 00:20:42,908
Vous êtes comme des sœurs.

414
00:20:43,986 --> 00:20:47,247
- Je n'ai pas l'habitude de l'amitié.
- Sérieux ? Car il semble que...

415
00:20:48,802 --> 00:20:49,929
Merci, Booth.

416
00:20:52,178 --> 00:20:54,879
Amenez juste les parties
humaines demain, et je...

417
00:20:57,488 --> 00:20:59,258
- J'y jetterai un œil.
- Bien.

418
00:21:02,235 --> 00:21:04,579
Si on relie votre
"ne pas se mettre entre les femmes"

419
00:21:04,704 --> 00:21:07,702
et votre "comme des sœurs",
vous savez à quoi je pense ?

420
00:21:07,943 --> 00:21:09,393
Vous êtes sorti avec des sœurs.

421
00:21:10,294 --> 00:21:11,943
Des vraies jumelles.

422
00:21:12,835 --> 00:21:16,192
- C'était mal.
- Non, c'est bon. C'est bon.

423
00:21:16,360 --> 00:21:17,960
Arrêtons.
Commandez votre volaille.

424
00:21:23,144 --> 00:21:24,784
Ils ont été congelés,

425
00:21:24,952 --> 00:21:27,228
frits, mis au micro-ondes,

426
00:21:27,353 --> 00:21:29,866
rongés, recrachés,
puis conservés comme preuves.

427
00:21:29,991 --> 00:21:32,087
La densité osseuse indique
que les quatre doigts

428
00:21:32,212 --> 00:21:33,584
sont à la même personne.

429
00:21:33,752 --> 00:21:37,061
Ils proviennent tous de la même
chaîne de restaurants régionale.

430
00:21:37,186 --> 00:21:39,006
- Bock Box.
- Pardon ?

431
00:21:39,174 --> 00:21:41,226
Bock Box Chicken Huts,
Clucksten les fournit-il ?

432
00:21:41,351 --> 00:21:43,678
Parmi d'autres.
Impossible de définir d'où proviennent

433
00:21:43,846 --> 00:21:45,136
ces nuggets humains.

434
00:21:45,261 --> 00:21:48,555
Peu de contusions
sur l'os au point d'incision.

435
00:21:49,016 --> 00:21:52,103
Coupés post-mortem,
visiblement pas de torture.

436
00:21:52,271 --> 00:21:54,589
Il y a des marques
de coupures symétriques.

437
00:21:54,714 --> 00:21:58,235
Ainsi qu'un pincement
au centre de l'os et des tissus.

438
00:21:58,360 --> 00:21:59,610
Coupés à la cisaille ?

439
00:22:00,023 --> 00:22:03,072
Vous devriez faire des tests ADN,
mais je suis certaine

440
00:22:03,240 --> 00:22:06,515
que ces 4 fragments
viennent de Nick Rabin.

441
00:22:21,167 --> 00:22:23,758
Vous êtes ici à cause de votre dispute
avec le Dr Brennan ?

442
00:22:24,034 --> 00:22:26,174
Non, je suis ici pour un don.

443
00:22:26,299 --> 00:22:28,180
Elle vous a parlé de notre dispute ?

444
00:22:28,900 --> 00:22:30,964
Booth a deviné.
J'étais avec eux.

445
00:22:31,278 --> 00:22:32,524
Un don pour quoi ?

446
00:22:34,077 --> 00:22:37,607
Il faut verser 1 500 $
pour sauver ce porcelet.

447
00:22:39,228 --> 00:22:41,652
- Combien vous voulez mettre ?
- Ce sont des larmes ?

448
00:22:42,814 --> 00:22:43,838
Je suis...

449
00:22:44,418 --> 00:22:46,657
Je n'arrête pas de penser
à ce petit cochon.

450
00:22:48,716 --> 00:22:51,258
Je vais suggérer
qu'il est peut-être temps

451
00:22:51,650 --> 00:22:53,873
d'abandonner votre célibat.

452
00:22:54,041 --> 00:22:57,348
- Quel est le rapport ?
- Vous créez des liens incongrus

453
00:22:57,473 --> 00:22:59,670
avec des photographies
de bébés animaux.

454
00:22:59,838 --> 00:23:01,361
Vous déviez votre libido.

455
00:23:01,486 --> 00:23:04,133
- Il faut vous recentrer.
- Attendez.

456
00:23:04,301 --> 00:23:05,864
Incongrus, n'importe quoi.

457
00:23:06,596 --> 00:23:09,668
C'est quoi votre problème à tous,
ici ?

458
00:23:10,384 --> 00:23:13,237
Vous vous êtes disputée avec votre
meilleure amie à cause d'un cochon.

459
00:23:13,362 --> 00:23:14,894
Votre point de vue est biaisé.

460
00:23:15,062 --> 00:23:16,312
Il est temps

461
00:23:16,480 --> 00:23:19,315
de vous reconnecter avec l'humanité,
de prendre du recul.

462
00:23:21,527 --> 00:23:22,568
OK, alors...

463
00:23:23,077 --> 00:23:26,150
si je romps mon célibat,
vous faites un don pour mon cochon ?

464
00:23:28,150 --> 00:23:29,992
Ce n'est pas vraiment
ce que je voulais...

465
00:23:32,882 --> 00:23:34,705
On reparlera du cochon...

466
00:23:35,626 --> 00:23:36,803
Vous pouvez garder ça.

467
00:23:37,452 --> 00:23:38,698
J'en ai plein.

468
00:23:45,597 --> 00:23:47,697
Vous pensez que j'ai tué mon mari,

469
00:23:48,636 --> 00:23:50,052
coupé ses pouces

470
00:23:50,496 --> 00:23:52,913
et que je l'ai jeté
du barrage de la rivière Savage ?

471
00:23:53,038 --> 00:23:54,505
Les pouces et les orteils.

472
00:23:55,683 --> 00:23:57,142
Vous reconnaissez cela ?

473
00:23:57,851 --> 00:24:00,130
C'est la vidéo que les écologistes
ont mise sur internet.

474
00:24:00,255 --> 00:24:01,673
Prise par votre caméra.

475
00:24:01,798 --> 00:24:03,646
Vous inventez.
Vous ne pouvez pas le savoir.

476
00:24:03,771 --> 00:24:06,724
On peut le prouver.
Recommençons.

477
00:24:07,830 --> 00:24:10,074
Avez-vous pris ces images ?

478
00:24:11,843 --> 00:24:12,723
Oui.

479
00:24:12,974 --> 00:24:14,961
- Les avez-vous données à Josh Parsons ?
- Oui.

480
00:24:15,086 --> 00:24:17,391
- Je voulais que Clucksten ferme.
- Pourquoi ?

481
00:24:18,070 --> 00:24:20,251
Votre mari était en tête de liste
pour la diriger.

482
00:24:20,419 --> 00:24:23,130
J'en avais assez des menaces
par téléphone.

483
00:24:23,255 --> 00:24:25,858
J'en avais assez qu'on me déteste
dans ma propre ville.

484
00:24:25,983 --> 00:24:27,425
Mais, par-dessus tout,

485
00:24:27,593 --> 00:24:30,103
je voulais que mon mari retrouve
son visage,

486
00:24:30,228 --> 00:24:32,367
donc, j'ai donné la vidéo
aux activistes.

487
00:24:32,492 --> 00:24:34,228
Comment est-ce possible que les...

488
00:24:34,353 --> 00:24:36,964
pouces de votre mari
soient arrivés sur le menu ?

489
00:24:37,958 --> 00:24:38,769
Facile.

490
00:24:39,081 --> 00:24:40,543
Jetez-les avec les nuggets

491
00:24:40,668 --> 00:24:43,149
avant qu'ils soient panés,
frits et congelés pour l'envoi.

492
00:24:43,485 --> 00:24:46,045
Vous suggérez que le tueur
travaillait

493
00:24:46,524 --> 00:24:47,889
aux fermes Clucksten ?

494
00:24:48,280 --> 00:24:50,781
Vous réalisez que ça va
condamner Clucksten ?

495
00:24:50,949 --> 00:24:53,156
- Oui.
- Vous avez ce que vous vouliez.

496
00:24:54,149 --> 00:24:55,661
Non, agent Booth.

497
00:24:56,095 --> 00:24:58,143
Ce que je voulais,
c'était retrouver mon mari.

498
00:24:59,754 --> 00:25:00,829
Je comprends.

499
00:25:03,979 --> 00:25:07,444
Qui d'autre aurait bénéficié
de la chute des fermes Clucksten ?

500
00:25:09,503 --> 00:25:12,762
Les gens qui vivent dans la direction
des émanations d'odeurs.

501
00:25:12,930 --> 00:25:14,912
J'ai besoin d'un nom, c'est tout.

502
00:25:15,037 --> 00:25:17,717
Le principal activiste
est Roy Meyers.

503
00:25:18,437 --> 00:25:21,834
Il a une boulangerie
à 3 kilomètres de Clucksten.

504
00:25:32,037 --> 00:25:34,137
J'ai plus de données
concernant les contusions.

505
00:25:35,383 --> 00:25:37,904
Il me faut 1 500 $.

506
00:25:38,029 --> 00:25:40,384
Et moi, 40 000 $ pour rembourser
mon prêt étudiant.

507
00:25:40,509 --> 00:25:42,250
C'est pour quoi, toi ?

508
00:25:44,471 --> 00:25:45,734
Je dois sauver...

509
00:25:46,195 --> 00:25:47,004
ce cochon.

510
00:25:47,480 --> 00:25:49,480
- Pour pas qu'on en fasse du bacon ?
- Oui.

511
00:25:50,551 --> 00:25:51,884
J'aime le bacon.

512
00:25:52,922 --> 00:25:54,338
J'aime les côtes de porc.

513
00:25:54,721 --> 00:25:55,758
J'aime le steak.

514
00:25:55,883 --> 00:25:57,802
J'aime la viande.
Je suis carnivore.

515
00:25:58,922 --> 00:26:00,434
Je ne m'en excuse pas.

516
00:26:01,505 --> 00:26:02,751
Regarde cette bouille.

517
00:26:09,391 --> 00:26:10,672
Désolé, Angela.

518
00:26:12,990 --> 00:26:14,782
Voilà... 20...

519
00:26:15,823 --> 00:26:16,830
25...

520
00:26:19,163 --> 00:26:20,170
45 $ ?

521
00:26:21,357 --> 00:26:22,364
Prends tout.

522
00:26:24,166 --> 00:26:25,418
On va sauver ton cochon.

523
00:26:54,256 --> 00:26:55,929
- Roy Meyers ?
- Oui ?

524
00:26:56,245 --> 00:26:58,847
{\pos(220,268)}FBI, agent Booth.
Voici le Dr Temperance Brennan.

525
00:26:58,972 --> 00:27:01,093
{\pos(220,268)}Vous essayez de faire en sorte
que l'État

526
00:27:01,218 --> 00:27:03,453
{\pos(220,268)}- ferme les fermes Clucksten ?
- Oui.

527
00:27:03,578 --> 00:27:06,709
{\pos(220,220)}Parce que personne ne vient
pour qu'ils régulent la puanteur.

528
00:27:06,877 --> 00:27:09,287
{\pos(192,220)}- Ils étaient là avant.
- Oui, quand c'était encore

529
00:27:09,412 --> 00:27:12,506
{\pos(192,220)}des poulets élevés en plein air.
C'est différent maintenant,

530
00:27:12,674 --> 00:27:15,722
une usine "sans cœur",
comme le disent les gens raisonnables.

531
00:27:16,685 --> 00:27:17,738
Excusez-moi.

532
00:27:17,863 --> 00:27:20,637
Ça me permet de prendre l'air,

533
00:27:20,762 --> 00:27:22,490
aussi ironique
que ça puisse paraître.

534
00:27:22,615 --> 00:27:24,214
Étant donnée
cette mauvaise habitude,

535
00:27:24,339 --> 00:27:26,563
diriez-vous que votre litige
avec Clucksten

536
00:27:26,688 --> 00:27:29,523
est plutôt motivé par l'argent
que par la santé ?

537
00:27:29,648 --> 00:27:32,360
Bien sûr. Vous savez comment
un boulanger vend sa marchandise ?

538
00:27:32,528 --> 00:27:35,260
Les gens sentent le pain de l'extérieur,
entrent et l'achètent.

539
00:27:35,385 --> 00:27:37,994
Grâce aux fermes Clucksten,
pour sentir mes petits pains,

540
00:27:38,119 --> 00:27:41,327
les gens doivent plonger
le nez dedans.

541
00:27:41,495 --> 00:27:43,621
Les fermes Clucksten essayent
de vous couler.

542
00:27:44,184 --> 00:27:45,706
Je peux jeter un coup d'œil ?

543
00:27:45,874 --> 00:27:48,376
Oui, tous ceux qui dépendent
de l'odorat,

544
00:27:48,544 --> 00:27:51,317
- du goût.
- Votre pouce rentre dans ce trou ?

545
00:27:51,442 --> 00:27:54,131
Mettez pas mon pouce dedans.
C'est comme une mini-guillotine.

546
00:27:54,299 --> 00:27:56,617
Attention avec ça.
C'est tranchant comme un rasoir.

547
00:27:56,742 --> 00:27:59,064
Ça trancherait votre pouce
en un clin d'œil.

548
00:28:02,727 --> 00:28:03,697
Quoi ?

549
00:28:03,822 --> 00:28:07,186
C'est un crime fédéral
d'avoir un coupe-cigare ?{\pub}

550
00:28:13,825 --> 00:28:16,203
L'œil humain ne peut percevoir
que les couleurs

551
00:28:16,328 --> 00:28:20,151
dont les longueurs d'onde sont
comprises entre 400 et 750 nanomètres.

552
00:28:20,276 --> 00:28:22,613
La lumière à spectre complet stimule

553
00:28:22,738 --> 00:28:24,412
le spectre visible et les UV.

554
00:28:24,691 --> 00:28:26,038
Angela est brillante.

555
00:28:27,352 --> 00:28:29,745
On passe l'image
à travers le spectroscope

556
00:28:30,981 --> 00:28:34,297
et on détecte des différences
de couleurs invisibles à l'œil humain.

557
00:28:34,528 --> 00:28:36,856
J'ai pu confirmer
que ces contusions post-mortem

558
00:28:36,981 --> 00:28:40,337
ont été causées par les rochers
et débris de la rivière.

559
00:28:40,462 --> 00:28:42,849
Puis on a attribué une couleur
à chaque contusion post-mortem

560
00:28:42,974 --> 00:28:45,348
et une autre aux peri-mortem.

561
00:28:46,593 --> 00:28:49,361
Les blessures reçues avant la mort
apparaissent en rouge

562
00:28:50,439 --> 00:28:52,093
et après la mort, en noir.

563
00:28:52,929 --> 00:28:56,475
- Ça m'évite des heures de travail.
- C'est ce qui arrive quand 2 personnes

564
00:28:56,600 --> 00:28:59,487
de disciplines différentes se trouvent
et travaillent ensemble.

565
00:29:03,525 --> 00:29:06,157
Vous pouvez mettre en évidence
les contusions peri-mortem ?

566
00:29:09,675 --> 00:29:11,917
Des contusions circulaires
d'égale distance sur

567
00:29:12,042 --> 00:29:13,793
le temporal droit et
la région sphénoïde,

568
00:29:13,963 --> 00:29:16,425
qui continuent
sur les os frontal et pariétal.

569
00:29:16,674 --> 00:29:18,090
Elles ont toutes...

570
00:29:18,411 --> 00:29:19,865
des directions identiques.

571
00:29:19,990 --> 00:29:23,277
- Qu'est-ce qui laisserait ces marques ?
- Une machine.

572
00:29:23,402 --> 00:29:25,288
Pourquoi elles s'arrêtent ici ?

573
00:29:25,413 --> 00:29:27,411
Quelque chose a empêché l'arme

574
00:29:27,536 --> 00:29:29,810
de frapper le crâne à cet endroit.

575
00:29:29,978 --> 00:29:32,358
Les dépôts microscopiques de métal
sur l'os du pouce

576
00:29:32,483 --> 00:29:34,230
ne correspondent pas
au coupe-cigare,

577
00:29:34,554 --> 00:29:35,858
mais par chance,

578
00:29:36,026 --> 00:29:38,251
je suis extrêmement
minutieux et tenace.

579
00:29:39,582 --> 00:29:42,030
On note des noyaux fondus
dans les cellules de l'os.

580
00:29:42,383 --> 00:29:44,382
- C'était mon travail.
- Pas grave, petit.

581
00:29:44,507 --> 00:29:46,744
Ici, on s'entraide en cas de besoin.

582
00:29:47,024 --> 00:29:48,024
Quoi ?

583
00:29:49,689 --> 00:29:52,040
- Tu parles de travail.
- Oui, tu pensais quoi ?

584
00:29:52,210 --> 00:29:55,439
Je suis d'accord. C'est le travail.
On peut continuer ?

585
00:29:55,793 --> 00:29:57,968
- On a de l'électricité ?
- Qui ça ?

586
00:29:58,093 --> 00:30:00,257
Qui dit noyau fondu, dit tension.

587
00:30:00,571 --> 00:30:01,717
Je sais.

588
00:30:01,885 --> 00:30:03,231
Une lame auto-cautérisante.

589
00:30:03,356 --> 00:30:06,174
Ça doit exister dans un endroit
où on tue des milliers

590
00:30:06,299 --> 00:30:08,662
de poulets chaque jour.
Nous y voilà.

591
00:30:08,892 --> 00:30:10,434
Ça va réduire les possibilités.

592
00:30:10,603 --> 00:30:13,015
Il avait une maladie
des becs et des plumes

593
00:30:13,140 --> 00:30:15,092
Il avait cette maladie
dans son pouce ?

594
00:30:15,217 --> 00:30:16,691
Je vais me mouiller

595
00:30:16,860 --> 00:30:18,801
et supposer que nous cherchons

596
00:30:18,926 --> 00:30:20,635
un instrument auto-cautérisant

597
00:30:20,760 --> 00:30:22,657
qui coupe les becs et les plumes.

598
00:30:23,874 --> 00:30:25,908
Attendez une seconde.
La vidéo.

599
00:30:26,832 --> 00:30:29,253
<i>Les plumeurs plument
les poulets morts</i>

600
00:30:29,378 --> 00:30:32,232
<i>et les coupeurs coupent
le bec des poussins.</i>

601
00:30:34,336 --> 00:30:36,241
C'est vous, Mme McNamara ?

602
00:30:38,533 --> 00:30:41,106
Votre métier consiste
à couper les becs ?

603
00:30:41,231 --> 00:30:44,135
Les poussins sont si serrés les uns
contre les autres, qu'ils s'énervent

604
00:30:44,303 --> 00:30:47,071
et se battent. Mon boulot,
c'est de leur couper le bec.

605
00:30:47,196 --> 00:30:50,592
- C'est pas génial comme job.
- Avant, j'étais plumeuse.

606
00:30:51,154 --> 00:30:53,014
Vous ne saviez pas
qu'il y avait pire, hein ?

607
00:30:53,139 --> 00:30:55,773
Vous avez été rétrogradée
avant ou après avoir accusé

608
00:30:55,898 --> 00:30:58,407
- Nick Rabin de harcèlement sexuel ?
- Après.

609
00:30:59,250 --> 00:31:02,360
Allez savoir. Nick était un peloteur.
Je l'entendais jamais arriver.

610
00:31:02,529 --> 00:31:03,933
J'en ai vite eu marre.

611
00:31:04,058 --> 00:31:06,912
Quelle formation faut-il
pour utiliser la machine coupe-bec ?

612
00:31:07,037 --> 00:31:08,944
Aucune.
Tant que ça vous dérange pas

613
00:31:09,069 --> 00:31:11,356
de couper le bec
de poussins tout juste nés.

614
00:31:11,740 --> 00:31:12,579
Pourquoi ?

615
00:31:12,704 --> 00:31:16,500
Parce que votre machine
a servi à couper les pouces de Nick.

616
00:31:18,325 --> 00:31:21,752
Si j'avais dû lui couper quelque chose,
ce n'aurait pas été ses pouces.

617
00:31:21,877 --> 00:31:24,573
C'est généralement le moment
où les gens affirment

618
00:31:24,698 --> 00:31:26,989
- qu'ils n'ont tué personne.
- J'y ai peut-être tellement

619
00:31:27,114 --> 00:31:29,347
pensé,
que c'est comme si je l'avais fait.

620
00:31:29,516 --> 00:31:31,534
Savez-vous quelque chose sur la mort

621
00:31:31,838 --> 00:31:33,894
ou la mutilation de Rabin ?

622
00:31:36,854 --> 00:31:38,802
Mais si vous pouvez
vous débrouiller,

623
00:31:38,927 --> 00:31:40,771
ça m'arrangerait
de quitter Clucksten

624
00:31:40,896 --> 00:31:42,818
et de passer
quelques jours en prison.

625
00:31:47,346 --> 00:31:50,249
Je n'ai pas besoin
de consultation professionnelle, Sweets.

626
00:31:50,444 --> 00:31:52,916
Ce n'est pas ça,
juste une conversation amicale.

627
00:31:53,582 --> 00:31:55,867
- Angela va changer d'avis.
- J'en suis certain.

628
00:31:55,992 --> 00:31:59,590
Angela va finir par voir
la nature rationnelle de mon argument.

629
00:32:00,648 --> 00:32:03,253
- Elle va changer d'avis.
- Je l'ai déjà dit.

630
00:32:04,352 --> 00:32:05,593
Idée stupide...

631
00:32:05,922 --> 00:32:08,398
Et si cette fois, vous,
vous changiez d'avis ?

632
00:32:08,523 --> 00:32:11,709
Sauver un cochon
est un acte irrationnel.

633
00:32:12,225 --> 00:32:14,947
Suggérez-vous que
je lui explique ça plus clairement ?

634
00:32:15,072 --> 00:32:16,932
Parce que ça rendrait
cette conversation

635
00:32:17,057 --> 00:32:19,285
très proche d'une
consultation professionnelle.

636
00:32:19,490 --> 00:32:20,794
Non, je suggère,

637
00:32:21,081 --> 00:32:23,481
de façon très amicale,

638
00:32:23,776 --> 00:32:25,544
que vous l'aidiez
à sauver ce cochon.

639
00:32:25,669 --> 00:32:27,426
Mais c'est un acte insensé.

640
00:32:27,551 --> 00:32:30,310
Insensé pour vous, pas pour Angela.

641
00:32:30,435 --> 00:32:33,202
- Ma définition est correcte.
- Si la vie était

642
00:32:33,876 --> 00:32:36,746
un simple débat,
vous gagneriez haut la main,

643
00:32:37,120 --> 00:32:39,429
mais nous savons
que ce n'est pas un débat.

644
00:32:40,277 --> 00:32:41,876
C'est plus dur.

645
00:32:43,748 --> 00:32:45,587
Notre travail nous montre

646
00:32:45,914 --> 00:32:47,163
que les gens

647
00:32:47,549 --> 00:32:50,431
qui disent que
le monde est un abattoir

648
00:32:51,121 --> 00:32:52,221
ont raison.

649
00:32:53,644 --> 00:32:56,975
Vous gérez ce savoir
en imposant cette...

650
00:32:57,251 --> 00:33:00,078
toile arachnéenne de rationalité

651
00:33:01,156 --> 00:33:03,465
sur cette laideur.

652
00:33:06,044 --> 00:33:08,154
Angela a une façon
très différente de gérer.

653
00:33:11,126 --> 00:33:13,873
Parfois,
on ne sauve pas le monde, Dr Brennan.

654
00:33:18,661 --> 00:33:21,239
Parfois,
on rend juste un ami heureux.

655
00:33:22,696 --> 00:33:24,837
Même si c'est irrationnel ?

656
00:33:32,180 --> 00:33:32,942
Il est...

657
00:33:33,459 --> 00:33:35,313
vraiment, vraiment mignon.

658
00:33:36,409 --> 00:33:37,409
Je veux dire,

659
00:33:38,356 --> 00:33:40,061
c'est comme s'il souriait.

660
00:33:46,565 --> 00:33:48,960
Wendell et moi avons testé
du matériel industriel

661
00:33:49,085 --> 00:33:52,322
pour trouver ce qui a laissé
les marques symétriques sur la victime.

662
00:33:52,615 --> 00:33:54,867
- Et chercher l'arme du crime.
- Vous l'avez trouvée ?

663
00:33:55,036 --> 00:33:56,786
Non, mais on a les paramètres.

664
00:33:56,954 --> 00:33:58,843
En place, s'il te plaît.

665
00:33:59,580 --> 00:34:02,099
Le crâne a été frappé
de façon répétée.

666
00:34:02,224 --> 00:34:04,877
Il faut quelqu'un
pour faire tourner Wendell.

667
00:34:05,045 --> 00:34:06,868
Je ne fais pas
tourner les doctorants.

668
00:34:07,316 --> 00:34:09,005
Peut-être qu'Angela le ferait.

669
00:34:10,349 --> 00:34:11,658
Je vais le faire.

670
00:34:14,138 --> 00:34:17,533
Il semble que la victime tournait,

671
00:34:17,725 --> 00:34:19,344
et/ou roulait.

672
00:34:19,872 --> 00:34:20,935
On l'a roulé ?

673
00:34:21,103 --> 00:34:23,687
- C'est ce qu'il semble.
- L'orientation l'indique.

674
00:34:23,996 --> 00:34:26,190
Je peux arrêter de tourner
pendant que vous discutez ?

675
00:34:26,359 --> 00:34:28,270
Pas encore.
Ce qu'on ne sait pas,

676
00:34:28,395 --> 00:34:30,954
c'est dans quoi il a été roulé,
et qui aurait fait ça.

677
00:34:31,079 --> 00:34:33,961
Et si la victime ne tournait pas ?

678
00:34:34,086 --> 00:34:36,492
Et si c'était l'arme qui tournait ?

679
00:34:37,033 --> 00:34:38,137
Merci, mon Dieu.

680
00:34:39,355 --> 00:34:41,352
Les bleus ont la même orientation.

681
00:34:41,488 --> 00:34:44,187
La victime devait incliner la tête
selon cet angle.

682
00:34:44,915 --> 00:34:45,728
Si...

683
00:34:46,116 --> 00:34:49,188
l'instrument qui frappait
la tête de la victime

684
00:34:49,413 --> 00:34:50,623
tournait...

685
00:34:56,542 --> 00:34:59,988
Je sais quel équipement
a causé ces plaies sur les os

686
00:35:00,113 --> 00:35:02,685
et brisé la nuque de la victime
en même temps.{\pub}

687
00:35:09,970 --> 00:35:11,015
Chaud devant.

688
00:35:12,040 --> 00:35:13,101
Regardez ça.

689
00:35:14,243 --> 00:35:15,804
Bones, regardez ça.

690
00:35:16,071 --> 00:35:18,583
Au menu :
un mandat pour votre plumeur.

691
00:35:21,927 --> 00:35:23,122
Il y a du sang.

692
00:35:23,471 --> 00:35:24,539
De poulet ?

693
00:35:24,664 --> 00:35:26,709
Ils sont vidés avant d'arriver ici.

694
00:35:26,878 --> 00:35:29,113
Ils n'ont pratiquement plus de sang.

695
00:35:34,593 --> 00:35:35,642
C'est quoi ?

696
00:35:35,867 --> 00:35:37,303
Si ma théorie est correcte,

697
00:35:37,471 --> 00:35:40,680
ce doit être un fragment
de la cravate de la victime.

698
00:35:41,487 --> 00:35:43,266
J'ai besoin de la vôtre
pour vérifier.

699
00:35:43,435 --> 00:35:44,875
Celle que je porte ?

700
00:35:45,000 --> 00:35:46,071
Cette cravate ?

701
00:35:46,705 --> 00:35:48,940
Je ne suis pas certaine
qu'elle sera détruite.

702
00:35:49,639 --> 00:35:51,522
On te la remboursera.

703
00:35:51,694 --> 00:35:54,236
- C'est qu'une cravate.
- Le meurtrier et la victime ont lutté,

704
00:35:54,404 --> 00:35:57,782
La cravate de la victime
est entrée dans le plumeur...

705
00:35:58,537 --> 00:36:01,994
Cette puissance a sans aucun doute
tordu le cou de la victime.

706
00:36:03,288 --> 00:36:04,854
Mon raisonnement est irréprochable.

707
00:36:04,979 --> 00:36:06,349
Éteignez ça.

708
00:36:06,929 --> 00:36:09,042
Votre théorie suggère
que c'était un accident.

709
00:36:09,303 --> 00:36:10,842
- Non.
- Ils se battent,

710
00:36:11,171 --> 00:36:14,674
- la cravate se coince par accident.
- Non, il y a une composante

711
00:36:14,842 --> 00:36:16,362
manquante sur le schéma.
Ici.

712
00:36:16,594 --> 00:36:19,476
Quelque chose a bloqué les coups.

713
00:36:19,801 --> 00:36:21,305
La main du meurtrier.

714
00:36:22,265 --> 00:36:23,516
Comme ça. Vous voyez ?

715
00:36:24,381 --> 00:36:26,060
Voyons si un employé

716
00:36:26,228 --> 00:36:28,980
de la ferme Clucksten a été soigné
pour une main cassée.

717
00:36:31,906 --> 00:36:34,568
Ces fractures sur les second
et troisième métacarpiens

718
00:36:34,736 --> 00:36:37,752
de votre main gauche
ont été causées par des coups.

719
00:36:38,431 --> 00:36:40,755
- Ça a dû faire mal.
- Comment avez-vous eu mes radios ?

720
00:36:40,880 --> 00:36:44,412
Un juge a décidé que nous avions
les preuves suffisantes pour un mandat.

721
00:36:44,989 --> 00:36:47,440
Pourquoi le chef
de la sécurité traîne

722
00:36:47,565 --> 00:36:49,876
autour d'un plumeur
en fonctionnement ?

723
00:36:55,454 --> 00:36:58,301
J'ai travaillé 8 ans dans cet enfer.
Vous savez pourquoi ?

724
00:37:03,764 --> 00:37:04,640
Votre femme ?

725
00:37:04,980 --> 00:37:06,543
On voulait des enfants.

726
00:37:06,759 --> 00:37:08,311
Mais elle est tombée malade,

727
00:37:08,479 --> 00:37:10,438
parce qu'elle travaillait
à Clucksten.

728
00:37:11,751 --> 00:37:14,946
- Aviez-vous des preuves ?
- Exactement ce que Nick a demandé.

729
00:37:15,071 --> 00:37:18,153
On a déménagé dans un autre comté
et elle s'est sentie mieux.

730
00:37:18,438 --> 00:37:20,697
C'est une preuve suffisante
pour moi.

731
00:37:20,961 --> 00:37:24,285
Je ne voulais de Nick
qu'une indemnité de transport.

732
00:37:25,002 --> 00:37:25,911
Il a refusé ?

733
00:37:26,941 --> 00:37:29,080
On s'est un peu bousculés
l'un l'autre.

734
00:37:29,288 --> 00:37:31,720
Sa cravate s'est prise
dans le plumeur,

735
00:37:31,845 --> 00:37:33,672
je l'ai saisie.
J'ai tenté de le sauver.

736
00:37:33,797 --> 00:37:35,789
C'est comme ça
que je me suis cassé la main.

737
00:37:36,216 --> 00:37:38,233
Mais vous ne vouliez pas le tuer.

738
00:37:38,907 --> 00:37:39,885
Seigneur, non.

739
00:37:41,259 --> 00:37:42,887
Bien, je comprends.

740
00:37:45,047 --> 00:37:47,934
Vous suivez votre instinct,
mais cette fois, il se trompe.

741
00:37:50,128 --> 00:37:53,101
L'orientation de ces fractures
montre

742
00:37:53,226 --> 00:37:57,027
que votre main était sur le visage
de Nick Rabin quand il a été happé.

743
00:37:57,152 --> 00:37:59,260
C'est vous qui l'avez poussé et tué.

744
00:38:06,202 --> 00:38:09,084
Je fais 110 km chaque jour
pour aller bosser.

745
00:38:09,551 --> 00:38:11,956
Tout ce que je voulais,
c'était une indemnité.

746
00:38:14,509 --> 00:38:17,327
Depuis 8 ans que j'y travaille,
juste une indemnité

747
00:38:18,006 --> 00:38:19,099
pour que ma femme

748
00:38:19,689 --> 00:38:21,071
soit en bonne santé.

749
00:38:59,498 --> 00:39:01,800
Est-ce que j'aimerais
l'un de ces cocktails ?

750
00:39:06,940 --> 00:39:09,098
Vous savez, il m'a piégé, il m'a eu.

751
00:39:09,782 --> 00:39:11,012
J'ai vraiment cru

752
00:39:11,669 --> 00:39:14,270
qu'il avait tenté
de sauver la victime.

753
00:39:15,752 --> 00:39:17,273
C'est un très bon menteur.

754
00:39:17,532 --> 00:39:20,133
Je savais voir
quand les gens mentaient.

755
00:39:20,539 --> 00:39:22,965
Enfin, je savais le voir
avant mon...

756
00:39:23,090 --> 00:39:25,294
infracture recto-cérébrale.

757
00:39:26,492 --> 00:39:28,533
Quoi ?
Ça n'est pas un véritable

758
00:39:28,727 --> 00:39:30,477
- problème médical.
- Vous êtes sûre ?

759
00:39:30,602 --> 00:39:33,446
Parce que c'est
ce que je ressens, là.

760
00:39:33,571 --> 00:39:35,974
Si ça existait,
ce serait plutôt dégoûtant.

761
00:39:36,220 --> 00:39:38,456
- Recto-cérébral...
- Je sais, je perds la tête.

762
00:39:39,737 --> 00:39:42,501
Écoutez, je...
Je suis pas à fond, là.

763
00:39:43,623 --> 00:39:46,050
Ce matin, j'ai réalisé
que je ne savais même pas

764
00:39:46,175 --> 00:39:48,343
si j'aimais la cassonade
dans les céréales.

765
00:39:48,468 --> 00:39:49,787
Vous pouvez m'appeler.

766
00:39:50,393 --> 00:39:52,386
Vous aimez la cassonade avec tout.

767
00:39:52,511 --> 00:39:55,962
C'est moi qui dois savoir
quand les gens mentent.

768
00:39:59,500 --> 00:40:00,858
Qui j'appelle pour ça ?

769
00:40:03,627 --> 00:40:06,295
Vous l'appeliez le détecteur humain
de mensonges.

770
00:40:06,420 --> 00:40:10,137
J'aime pas faire les choses à moitié.
Je suis du genre à foncer.

771
00:40:10,609 --> 00:40:14,076
Même à mi-vitesse, vous allez
deux fois plus vite que les autres.

772
00:40:16,818 --> 00:40:19,139
Vous voulez voir
l'homme le plus rapide de l'Ouest ?

773
00:40:19,264 --> 00:40:20,920
- Bien sûr.
- Vous voulez le revoir ?

774
00:40:29,890 --> 00:40:32,514
Sweets pense
que je dois faire plaisir à Angela.

775
00:40:33,342 --> 00:40:34,642
C'est un gosse brillant.

776
00:40:35,443 --> 00:40:37,286
Mais je veux connaître votre avis.

777
00:40:39,313 --> 00:40:40,791
En tant qu'homme

778
00:40:41,212 --> 00:40:42,817
accompli et d'expérience.

779
00:40:43,909 --> 00:40:45,931
J'ai besoin de connaître votre avis.

780
00:40:51,586 --> 00:40:53,828
Je pense que vous devriez
lui donner raison cette fois.

781
00:40:56,351 --> 00:40:57,514
Vous faites quoi ?

782
00:40:57,905 --> 00:41:00,851
Attendez. Là ? Non,
on n'est pas à la seconde.

783
00:41:03,266 --> 00:41:04,370
Excusez-moi.

784
00:41:07,486 --> 00:41:09,113
Je veux t'aider...

785
00:41:15,196 --> 00:41:16,203
Merci.

786
00:41:20,175 --> 00:41:22,773
- Il y a tout.
- T'as vu ? C'est géant.

787
00:41:32,088 --> 00:41:34,880
- Angela est très heureuse.
- Je vois ça.

788
00:41:36,941 --> 00:41:38,863
Vous dites ça d'une drôle de façon.

789
00:41:41,671 --> 00:41:43,289
Vous avez vu quelque chose.

790
00:41:44,547 --> 00:41:45,463
Vous voyez ?

791
00:41:46,833 --> 00:41:48,265
C'est toujours là...

792
00:41:51,865 --> 00:41:53,854
Vous n'allez pas me demander
ce que j'ai vu ?

793
00:41:55,792 --> 00:41:56,891
Je veux savoir ?

794
00:42:01,481 --> 00:42:03,251
Vous voulez savoir quand même ?

795
00:42:07,528 --> 00:42:08,778
Ça peut attendre.

796
00:42:11,032 --> 00:42:12,094
J'ai confiance.

 

Ecrit par truc12 
Ne manque pas...

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible en ligne. Bonne lecture !
HypnoMag | Lire ce numéro

Activité récente
Actualités
Calendrier du mois

Calendrier du mois
Pour mai, c'est avec Booth, Brennan et Zack que nous serons! >>Le calendrier...

Emily Deschanel sera dans The Rookie!

Emily Deschanel sera dans The Rookie!
Emily Deschanel rejoint le casting de la série The Rookie sur ABC. Elle sera présente lors de...

Calendrier du mois!

Calendrier du mois!
Pour avril, c'est avec Booth et Brennan que nous serons! >>Le calendrier...

Une HypnoCard Booth et Brennan pour célébrer leur 3è place!

Une HypnoCard Booth et Brennan pour célébrer leur 3è place!
L'HypnoCup vient de se terminer sur la citadelle! L'HypnoBoutique a décidé de célébrer les 3 couples...

HypnoCup 2021 - Booth et Brennan tentent la 3ème place!

HypnoCup 2021 - Booth et Brennan tentent la 3ème place!
L'HypnoCup 2021 continuent aujourd'hui sur la citadelle! Cette année, ce sont 512 couples qui...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
HypnoRooms

Luna25, Avant-hier à 18:02

et nouveau design sur le quartier Legends of tomorrow avec l'arrivée de la nouvelle saison

ShanInXYZ, Hier à 00:43

On continue le Voyage au centre du Tardis et on attends vos photos du Maître, où ça ? chez Doctor Who

Locksley, Hier à 11:24

Nouvelles HypnoCards en rayon ! Bonne collection et bon WE !

cinto, Hier à 19:32

petit rappel: la chaine cryptée française diffuse actuellement les 3 premières saisons de Queer As folk version us. Découvrez notre série!

ptitebones, Hier à 19:53

Hello, le calendrier de Mai est arrivé sur Manifest

Viens chatter !