477 fans | Vote

Script VF

1
00:00:08,884 --> 00:00:11,284
<i>J'ai de l'ananas frais
pour tout le monde !</i>

2
00:00:29,155 --> 00:00:30,606
Pas touche, matelot.

3
00:00:30,731 --> 00:00:33,768
Attraper les noix de coco du mec gay...
vraiment extra, papa.

4
00:00:33,893 --> 00:00:35,493
Ton vieux est extra.

5
00:00:35,661 --> 00:00:38,530
- N'est-ce pas, Nate ?
- Plus que ça, t'es extraordinaire.

6
00:00:38,655 --> 00:00:40,206
Y en a-t-il sans alcool ?

7
00:00:40,374 --> 00:00:43,342
Prendre un verre ou deux,
ça te décoincera un peu.

8
00:00:43,467 --> 00:00:44,668
Sauf votre respect,

9
00:00:44,793 --> 00:00:47,630
je ne comprends pas pourquoi
les gays veulent se marier.

10
00:00:47,798 --> 00:00:50,644
Pour les mêmes raisons que nous,
la famille, les enfants,

11
00:00:51,178 --> 00:00:52,296
le Rêve Américain.

12
00:00:52,421 --> 00:00:54,160
Tout à fait.
Merci, Paula.

13
00:00:54,285 --> 00:00:56,447
Notre maison a été sur le marché
pendant 10 mois.

14
00:00:56,572 --> 00:00:58,832
Personne ne veut plus
du Rêve Américain.

15
00:00:58,957 --> 00:01:01,394
Tu aimeras la banlieue
dès qu'on aura des enfants.

16
00:01:03,213 --> 00:01:04,513
Que se passe-t-il ?

17
00:01:05,991 --> 00:01:07,732
Ça vient de la fosse.

18
00:01:07,857 --> 00:01:09,151
C'est quoi, ce bruit ?

19
00:01:09,319 --> 00:01:11,772
Bon sang, Bob,
c'est un jardinier, pas un domestique.

20
00:01:11,897 --> 00:01:13,994
Il bosse pour
l'association des Propriétaires,

21
00:01:14,119 --> 00:01:16,118
donc, il bosse pour nous.
J'ai tort ?

22
00:01:16,243 --> 00:01:18,536
Les yeux du porc explosent
quand c'est prêt ?

23
00:01:18,704 --> 00:01:20,530
Ce sera prêt
que dans quelques heures.

24
00:01:20,655 --> 00:01:22,791
On devrait vérifier
que ça ne brûle pas.

25
00:01:26,003 --> 00:01:27,253
<i>D'accord. Reculez.</i>

26
00:01:27,421 --> 00:01:29,630
<i>D'accord, attention, reculez.</i>

27
00:01:29,798 --> 00:01:31,215
<i>C'est casher, non ?</i>

28
00:01:32,734 --> 00:01:35,346
Elliot, tu peux prendre
le thermomètre à viande ?

29
00:01:37,425 --> 00:01:38,425
Quoi, chéri ?

30
00:01:46,088 --> 00:01:47,440
C'est une personne ?

31
00:01:48,233 --> 00:01:49,533
C'est une personne !

32
00:01:49,895 --> 00:01:51,402
Il a été cuit !

33
00:01:53,196 --> 00:01:55,688
Pourquoi t'es planté là
comme un agent de sécurité ?

34
00:01:57,832 --> 00:02:00,648
Les restes que nous allons examiner
ont apparemment été rôtis.

35
00:02:00,773 --> 00:02:03,289
- Tu voudrais les voir ?
- Et comment !

36
00:02:03,457 --> 00:02:05,454
Personne n'a été rôti.
C'est vrai ?

37
00:02:05,626 --> 00:02:06,746
Si, dans une fosse

38
00:02:06,871 --> 00:02:09,128
et je suis surprise
que vous soyez là, avec Parker.

39
00:02:09,591 --> 00:02:11,769
Rebecca et son ami
ont gagné une nuit au Greenbrier,

40
00:02:11,894 --> 00:02:13,695
donc, il est avec moi.
Je le garde.

41
00:02:13,820 --> 00:02:16,218
- Allons voir la personne cuite !
- Et notre accord ?

42
00:02:16,386 --> 00:02:18,734
- Un accord ?
- Interdit de parler du travail de papa

43
00:02:18,859 --> 00:02:20,639
si j'ai pas de poils sous les bras.

44
00:02:20,807 --> 00:02:23,601
T'en avais pas quand j'ai vérifié.
Pas avant un moment.

45
00:02:23,769 --> 00:02:25,102
Angela, vous pourriez... ?

46
00:02:26,489 --> 00:02:29,398
Bien sûr.
J'ai compris.

47
00:02:29,566 --> 00:02:31,901
- Tu restes avec moi Parker.
- Je veux voir le corps.

48
00:02:32,335 --> 00:02:34,561
C'est vrai que ça a l'air génial

49
00:02:34,686 --> 00:02:37,782
mais j'ai du maquillage facial
que ton père ne pourra jamais enlever.

50
00:02:37,950 --> 00:02:40,440
Même s'il frotte fort.
C'est presque des tatouages.

51
00:02:40,565 --> 00:02:41,535
Je viens.

52
00:02:42,010 --> 00:02:44,488
Amuse-toi bien.
Je te récupère dans un moment, OK ?

53
00:02:44,613 --> 00:02:46,540
Amuse-toi...
avec le maquillage, mon fils.

54
00:02:46,708 --> 00:02:49,115
C'est faux pour le maquillage,
n'est-ce pas ?

55
00:02:49,449 --> 00:02:51,128
Viens avec moi, bébé Booth.

56
00:02:53,924 --> 00:02:57,209
L'étude ethnographique de la banlieue
montre une impulsion culturelle

57
00:02:57,334 --> 00:02:59,261
vers un étalage évident
du statut social.

58
00:02:59,699 --> 00:03:01,652
Bien sûr,
ce paradigme de la concurrence

59
00:03:01,777 --> 00:03:04,475
peut parfois provoquer
des agressions et de la violence.

60
00:03:04,600 --> 00:03:07,938
Il y avait ce gars dans ma rue
qui avait tondu sa pelouse en diagonale.

61
00:03:08,063 --> 00:03:10,895
Les voisins étaient furieux.
Ils ont mis le feu à son garage.

62
00:03:11,588 --> 00:03:14,031
Des jardins, des trottoirs,

63
00:03:14,156 --> 00:03:16,447
des rues propres,
des oiseaux qui volent.

64
00:03:16,572 --> 00:03:18,280
Un corps dans une fosse.

65
00:03:19,615 --> 00:03:21,305
Je vais aller parler aux voisins,

66
00:03:21,430 --> 00:03:24,078
voir si quelqu'un ayant mal tondu
sa pelouse n'a pas disparu.

67
00:03:25,416 --> 00:03:27,444
Je pense que
ces verres réfléchissants

68
00:03:27,569 --> 00:03:30,057
ont fusionné
avec l'arcade orbitaire.

69
00:03:31,648 --> 00:03:33,226
La fosse était avec la maison.

70
00:03:33,351 --> 00:03:36,257
On a mis un couvercle verrouillé,
pour que les enfants n'y tombent pas.

71
00:03:36,425 --> 00:03:37,682
On est de bons voisins.

72
00:03:37,807 --> 00:03:39,973
- Qui avait la clé ?
- Nous.

73
00:03:40,225 --> 00:03:42,290
Et il y en a une
au Comité de Surveillance.

74
00:03:42,415 --> 00:03:44,098
Qui a mis le porc dans la fosse ?

75
00:03:44,398 --> 00:03:46,684
Nate, Trey et moi, à 9 h ce matin.

76
00:03:47,269 --> 00:03:48,894
- Trey ?
- Trey Jordan.

77
00:03:49,583 --> 00:03:52,568
Il est l'homme à tout faire
pour l'association des Propriétaires.

78
00:03:52,874 --> 00:03:55,442
- Arrête de le fixer.
- Tu parlais de lui...

79
00:03:55,610 --> 00:03:57,611
Les mecs.
Quand vous avez mis le porc...

80
00:03:57,914 --> 00:04:00,501
On n'a rien remarqué
sauf les charbons ardents.

81
00:04:01,700 --> 00:04:03,824
48° Celsius.
C'est pour ça, qu'une heure après

82
00:04:03,949 --> 00:04:05,744
ils l'ont entièrement arrosé ?

83
00:04:05,912 --> 00:04:08,473
- Ils n'auraient pas dû le faire.
- C'est la nature humaine.

84
00:04:08,598 --> 00:04:10,609
On voit quelqu'un en feu,
on l'éteint.

85
00:04:10,891 --> 00:04:12,902
Le front proéminent
indique un homme.

86
00:04:13,027 --> 00:04:15,629
D'après l'usure de ses dents
mandibulaires, son âge se situe

87
00:04:15,966 --> 00:04:17,631
entre 30 et 35 ans.

88
00:04:17,954 --> 00:04:21,183
Nous devrions enlever les restes
et faire venir Hodgins.

89
00:04:29,605 --> 00:04:31,073
On fait ça tous les ans.

90
00:04:31,198 --> 00:04:34,023
- La fosse a été creusée...
- Il y a quatre ans. En juillet.

91
00:04:34,191 --> 00:04:37,151
En même temps que nos hortensias.
Ça me rappelle qu'il faut pulvériser.

92
00:04:38,496 --> 00:04:41,155
On a tous aidé à creuser.
1m20 de profondeur,

93
00:04:41,323 --> 00:04:43,405
doublé de briques.
On brûle du bois pour les braises.

94
00:04:43,530 --> 00:04:46,263
- Tu triches avec du charbon.
- Ne traite pas ton père, de tricheur.

95
00:04:46,388 --> 00:04:47,870
Il y a des tonnes de braises.

96
00:04:47,995 --> 00:04:50,041
Ensuite on jette une toile humide,

97
00:04:50,166 --> 00:04:51,874
puis des feuilles, une toile humide,

98
00:04:52,042 --> 00:04:54,418
du grillage,
puis on met le porc dedans.

99
00:04:54,586 --> 00:04:57,880
- Vous oubliez un truc.
- Je crois pas. Toile, feuilles...

100
00:04:58,048 --> 00:05:00,049
Il parle du mort sous le porc, papa.

101
00:05:00,217 --> 00:05:01,777
La plus futée de la famille.

102
00:05:01,902 --> 00:05:04,053
Pourquoi avez-vous ouvert
la fosse, plus tôt ?

103
00:05:04,221 --> 00:05:06,972
On a entendu des petites explosions
comme un feu d'artifice.

104
00:05:07,282 --> 00:05:09,196
On a trouvé ça dans la fosse.

105
00:05:10,230 --> 00:05:12,117
Lunettes réfléchissantes.

106
00:05:12,417 --> 00:05:14,377
On dirait celles de M. Bessette.

107
00:05:14,502 --> 00:05:16,398
- Mon Dieu.
- C'est Kurt ?

108
00:05:16,566 --> 00:05:19,610
- Vous devez vous tromper.
- Écoutez tous, c'est peut-être Kurt.

109
00:05:26,041 --> 00:05:27,091
Qui est Kurt ?

110
00:05:27,661 --> 00:05:29,811
Sa femme et lui vivent là-bas.

111
00:05:37,056 --> 00:05:38,356
C'était flippant.

112
00:05:38,966 --> 00:05:41,066
Je vous avais prévenu
pour les banlieues.

113
00:05:41,591 --> 00:05:45,547
Bones - Saison 5 Épisode 04
"Beautiful Day in the Neighborhood"

114
00:05:46,096 --> 00:05:48,764
Synchro : ShalimarFox, Kujathemas,
Dark_Chii

115
00:05:49,766 --> 00:05:52,810
Trad : Venusia, Vertchoux, B.kr,
Figolady, Rhum1, Hélie

116
00:05:53,145 --> 00:05:55,354
Relecture : tofsi, Mag31, Ky

117
00:06:08,618 --> 00:06:11,412
Sous-titre : A²S Team
--==All-about-Subs.fr==--

118
00:06:12,769 --> 00:06:14,769
Vous êtes sûrs que c'est Kurt ?

119
00:06:15,176 --> 00:06:17,126
J'en ai bien peur, Mme Bessette.

120
00:06:17,329 --> 00:06:20,212
Ses dents correspondent
aux radios envoyées par votre dentiste.

121
00:06:20,691 --> 00:06:21,491
Mon Dieu.

122
00:06:22,639 --> 00:06:24,792
J'ai déjà dit au type du FBI

123
00:06:24,917 --> 00:06:27,770
et à l'effrayante dame
tout ce que je savais, donc je ne...

124
00:06:27,895 --> 00:06:30,305
Vous avez dit que votre mari et vous
ne vous entendiez pas

125
00:06:30,652 --> 00:06:32,515
- avec le voisinage.
- Oui.

126
00:06:32,640 --> 00:06:34,534
Kurt a posé un panneau solaire

127
00:06:34,659 --> 00:06:37,392
et une éolienne.
Ça les a mis en colère.

128
00:06:37,517 --> 00:06:40,785
Ils pensaient que c'était laid,
que ça ruinerait le quartier.

129
00:06:41,109 --> 00:06:43,757
Il voulait juste sauver la planète.
Il n'y a rien de mal à ça.

130
00:06:43,882 --> 00:06:45,442
Non, c'est une noble cause.

131
00:06:45,567 --> 00:06:48,282
Mais ça peut parfois
énerver les gens.

132
00:06:48,551 --> 00:06:51,118
Quand le chien du couple gay
a uriné sur l'éolienne,

133
00:06:51,386 --> 00:06:55,080
Kurt lui a donné un laxatif
qui a failli le tuer.

134
00:06:57,813 --> 00:07:00,085
Ça... ce n'est pas une noble cause.

135
00:07:03,430 --> 00:07:05,854
Les voisins n'oublient rien.

136
00:07:07,030 --> 00:07:08,341
Ils nous ont exclus.

137
00:07:12,495 --> 00:07:14,385
J'ai trouvé la cause des explosions.

138
00:07:14,510 --> 00:07:17,797
Un rapport avec le gravier incrusté
dans les restes ?

139
00:07:17,922 --> 00:07:20,083
Si par gravier,
vous parlez de fragments

140
00:07:20,208 --> 00:07:22,024
sédimentaires stratifiés, alors oui.

141
00:07:22,660 --> 00:07:25,687
Enfin, d'après le taux de pyrite,

142
00:07:25,812 --> 00:07:29,775
j'estimerais la porosité
à environ 25 %.

143
00:07:30,562 --> 00:07:32,382
Parfait pour beaucoup d'humidité.

144
00:07:32,507 --> 00:07:34,661
Le gravier a donc explosé
en chauffant.

145
00:07:35,261 --> 00:07:37,718
Le gravier, comme vous
le dites si bien,

146
00:07:37,969 --> 00:07:40,553
était situé sur la même strate
que les restes.

147
00:07:40,678 --> 00:07:42,537
Sûrement traînés
depuis le lieu du crime.

148
00:07:42,662 --> 00:07:44,797
Voilà pourquoi, il était incrusté.

149
00:07:46,157 --> 00:07:48,383
Tous similaires
en taille et couleur.

150
00:07:48,869 --> 00:07:50,338
De la déco, peut-être ?

151
00:07:55,140 --> 00:07:56,517
Je vous rappelle.

152
00:07:57,822 --> 00:07:59,353
Ce ne sont pas des os humains.

153
00:07:59,630 --> 00:08:00,854
Sûrement du cochon.

154
00:08:03,108 --> 00:08:05,641
- L'heure de la prière ?
- Oui, mais j'ai quelques minutes.

155
00:08:06,326 --> 00:08:07,778
- Désolée.
- Pourquoi ?

156
00:08:08,655 --> 00:08:11,740
En tant que musulman, vous devez
trouver ce travail impur.

157
00:08:11,908 --> 00:08:14,451
Comme vous, en tant que chrétienne.

158
00:08:15,453 --> 00:08:17,370
Quatre fémurs, 12 phalanges,

159
00:08:17,495 --> 00:08:19,435
une dizaine de dents, 12 canines.

160
00:08:19,560 --> 00:08:21,967
La coutume veut qu'on jette
les os dans la fosse.

161
00:08:22,092 --> 00:08:24,586
- Pardon. Des os de cochons.
- C'est rien, Dr Saroyan.

162
00:08:24,754 --> 00:08:26,865
Le meurtrier pensait peut-être
que les restes

163
00:08:26,990 --> 00:08:28,924
seraient confondus
avec ceux du cochon.

164
00:08:29,092 --> 00:08:31,346
- Vous n'avez pas à...
- Merci de vous inquiéter

165
00:08:31,471 --> 00:08:32,450
mais ça va.

166
00:08:32,575 --> 00:08:34,888
On est pas très pieux,
mais je respecte votre religion.

167
00:08:35,056 --> 00:08:37,186
"Vous est interdit la chair de porc,

168
00:08:37,311 --> 00:08:39,351
"mais quiconque est contraint

169
00:08:39,519 --> 00:08:41,311
"sans toutefois abuser

170
00:08:41,436 --> 00:08:44,106
ou transgresser,
alors il n'est pas coupable."

171
00:08:44,389 --> 00:08:47,317
- En fait, rien ne vous oblige...
- Je suis scientifique, comme vous tous.

172
00:08:47,485 --> 00:08:51,102
Je m'en sors. Alors, laissez-moi
faire mon job comme les autres.

173
00:08:55,805 --> 00:08:57,661
Pardonnez mon comportement.

174
00:08:57,906 --> 00:09:00,164
Vous ne pensez pas
que je vais oublier ?

175
00:09:01,675 --> 00:09:02,972
Je dois prier.

176
00:09:09,310 --> 00:09:11,034
J'ai trouvé le filon mère

177
00:09:11,159 --> 00:09:13,177
des fragments sédimentaires
stratifiés.

178
00:09:14,588 --> 00:09:17,264
Des signes de lutte
dans le gravier ?

179
00:09:23,791 --> 00:09:25,564
Je vous rappelle.

180
00:09:26,598 --> 00:09:28,287
Ils sont couverts de sang.

181
00:09:30,074 --> 00:09:31,274
Beaucoup de sang.

182
00:09:33,169 --> 00:09:35,422
Le père d'un ami
a une nouvelle copine.

183
00:09:35,547 --> 00:09:38,533
Il va souvent nager chez elle,
avec son père.

184
00:09:38,905 --> 00:09:40,205
Alors, il l'aime bien.

185
00:09:40,587 --> 00:09:41,872
C'est bien.

186
00:09:42,289 --> 00:09:43,841
T'as un copain ?

187
00:09:43,966 --> 00:09:45,816
Non, je suis en mode célibataire.

188
00:09:47,083 --> 00:09:48,877
Ça fait cinq mois et neuf jours,

189
00:09:49,002 --> 00:09:52,216
ce qui fait 400 ans
sur l'échelle du célibat.

190
00:09:52,779 --> 00:09:55,177
- Ça veut dire quoi célibat ?
- C'est...

191
00:09:56,429 --> 00:09:58,931
- J'ai pas de copain, non.
- Et mon père ?

192
00:09:59,197 --> 00:10:02,851
- Je pense pas qu'il ait de copain.
- Non, il lui faut une copine.

193
00:10:03,019 --> 00:10:03,871
Vraiment.

194
00:10:03,996 --> 00:10:05,696
- Pourquoi ?
- Peloter.

195
00:10:06,246 --> 00:10:09,191
- Tu vas un peu vite.
- Papa pourrait te peloter ?

196
00:10:10,430 --> 00:10:14,199
Ne crois pas que je n'y ai pas pensé,
je suis un peu sur la touche là.

197
00:10:14,491 --> 00:10:16,073
Mais merci de penser à moi.

198
00:10:17,886 --> 00:10:19,346
OK. Prêt ?

199
00:10:21,253 --> 00:10:22,690
- Fini.
- Cool.

200
00:10:23,315 --> 00:10:25,395
- Comment t'as fait ?
- Je suis douée.

201
00:10:29,092 --> 00:10:31,220
Quelle quantité de sang
a-t-il trouvée ?

202
00:10:31,548 --> 00:10:32,804
Une quantité fatale

203
00:10:32,929 --> 00:10:35,008
Pouvez-vous le comparer au sang
du type rôti ?

204
00:10:35,249 --> 00:10:37,499
Il est rôti à point,
mais on essayera.

205
00:10:37,846 --> 00:10:39,801
Hodgins a aussi
identifié du pollen d'ipomée

206
00:10:39,926 --> 00:10:42,015
entre les globes de la victime
et ses lunettes.

207
00:10:42,183 --> 00:10:44,184
- Quel rapport ?
<i>- Il a dit que l'ipomée</i>

208
00:10:44,352 --> 00:10:45,894
<i>n'éclot qu'au lever du jour.</i>

209
00:10:46,199 --> 00:10:49,319
Le soleil s'est levé à 5 h 47,
on se rapproche de l'heure du décès.

210
00:10:49,444 --> 00:10:52,609
Vous vous étiez rendu compte
qu'Arastoo n'avait pas d'accent ?

211
00:10:52,777 --> 00:10:54,152
Si, il en a un.

212
00:10:54,320 --> 00:10:56,618
Il est plus gros qu'Achmed,
le marchand de tapis.

213
00:10:57,350 --> 00:10:58,949
C'est raciste ?
Ça sonne raciste.

214
00:10:59,259 --> 00:11:01,368
<i>Je sais que, même si Arastoo dit</i>

215
00:11:01,536 --> 00:11:04,204
qu'il est iranien,
son accent est jordanien.

216
00:11:04,756 --> 00:11:08,250
C'est pas étrange qu'il fasse semblant
d'avoir un accent arabe ?

217
00:11:08,542 --> 00:11:10,252
L'iranien n'est pas de l'arabe.

218
00:11:10,420 --> 00:11:12,004
Quoi ? Bones, c'est bizarre !

219
00:11:12,172 --> 00:11:13,922
Est-ce plus étrange que

220
00:11:14,090 --> 00:11:16,510
se raser le visage ou se maquiller ?

221
00:11:16,635 --> 00:11:20,262
Je raccroche pas car j'ai aucune
réponse, je raccroche juste comme ça.

222
00:11:20,512 --> 00:11:23,750
Mais... J'avais des questions
sur l'ipomée.

223
00:11:28,021 --> 00:11:31,688
Donc, vous avez eu une altercation
avec la victime pour le chien ?

224
00:11:31,813 --> 00:11:34,470
Vous pensez qu'on l'a rôti à cause
du chien empoisonné ?

225
00:11:34,595 --> 00:11:37,142
- Kurt n'a rien fait.
- Si, il l'a fait.

226
00:11:37,609 --> 00:11:41,532
Rocky a pissé sur son stupide moulin,
il lui a donné des chocolats laxatifs.

227
00:11:42,040 --> 00:11:43,994
Les chiens n'y réagissent pas
comme nous.

228
00:11:44,162 --> 00:11:46,181
Difficile de faire une overdose
de laxatifs.

229
00:11:46,306 --> 00:11:48,601
- Il aura juste...
- Rocky est mort d'un cancer

230
00:11:48,972 --> 00:11:50,667
Peut-être.
On ne saura jamais

231
00:11:50,835 --> 00:11:52,836
car quelqu'un n'a pas voulu payer
l'autopsie.

232
00:11:53,004 --> 00:11:54,965
Oh, mon Dieu.
Tu laisseras pas tomber,

233
00:11:55,090 --> 00:11:58,092
même si le FBI pense qu'on l'a tué parce
qu'il avait empoisonné notre chien.

234
00:11:58,767 --> 00:12:01,803
- On pense pas qu'il l'a empoisonné.
- Lui, oui.

235
00:12:02,738 --> 00:12:04,453
Maintenant que j'y pense...

236
00:12:04,578 --> 00:12:06,433
Rocky est bien mort d'un cancer.

237
00:12:10,465 --> 00:12:13,470
Une idée de ce qui pourrait expliquer
une telle perte de sang ?

238
00:12:13,703 --> 00:12:16,128
Pas encore.
Comme vous le voyez, ici et ici...

239
00:12:16,253 --> 00:12:18,306
Stop.
Il n'y a que vous et moi, ici.

240
00:12:20,091 --> 00:12:23,367
Cette marque sur la scapula
indique une plaie pénétrante.

241
00:12:23,535 --> 00:12:26,070
- C'est à peine creusé, non ?
- Sûrement douloureux,

242
00:12:26,195 --> 00:12:27,675
mais pas mortel.

243
00:12:27,880 --> 00:12:29,831
L'os est lacéré ici

244
00:12:29,999 --> 00:12:32,793
sur l'humérus proximal adjacent
au gros tubercule.

245
00:12:32,961 --> 00:12:35,170
La tache indique une blessure
ante mortem.

246
00:12:35,338 --> 00:12:37,964
- Cet os est fendu ?
- Oui, des micro-fragments.

247
00:12:38,420 --> 00:12:40,502
Je pense que la lacération
vient d'un coup

248
00:12:40,627 --> 00:12:42,302
d'une arme de type alternatif.

249
00:12:43,008 --> 00:12:44,262
- Comme ?
- Une scie.

250
00:12:44,928 --> 00:12:46,901
J'ai dit au Dr Hodgins de rechercher

251
00:12:47,026 --> 00:12:49,100
des particules
qui proviendraient de la lame.

252
00:12:50,118 --> 00:12:50,936
Voici...

253
00:12:52,175 --> 00:12:53,264
le creux.

254
00:12:53,389 --> 00:12:56,400
Et la lacération de la scie.

255
00:12:56,638 --> 00:12:58,945
Aucun n'est proche
d'une veine ou d'une artère.

256
00:12:59,070 --> 00:13:01,977
Aucun des coups n'explique
la quantité de sang dans le gravier.

257
00:13:02,192 --> 00:13:05,158
J'ai utilisé un détecteur de métaux
dans la merde au fond de la fosse.

258
00:13:05,461 --> 00:13:06,829
- Merde ?
- Oui.

259
00:13:07,297 --> 00:13:08,547
Terme technique.

260
00:13:09,783 --> 00:13:11,581
Une balle.
Un calibre 44 ?

261
00:13:12,851 --> 00:13:14,793
Cela explique, de façon évidente,

262
00:13:14,961 --> 00:13:17,152
la raison de tout ce sang.

263
00:13:26,192 --> 00:13:29,144
Attendez. Vous avez parlé
de ma vie sexuelle avec Parker ?

264
00:13:29,269 --> 00:13:31,309
On a parlé de l'absence
de vie sexuelle.

265
00:13:31,579 --> 00:13:35,147
Angela, aucun de vous deux
ne sait rien de ma vie sexuelle.

266
00:13:35,441 --> 00:13:38,608
Il sait que papa ne choppe rien
et ça l'inquiète.

267
00:13:39,361 --> 00:13:41,778
Il pense qu'il vous faut
quelqu'un... pour faire l'amour.

268
00:13:42,696 --> 00:13:46,158
- Il a dit ça ?
- En fait, il a dit "peloter."

269
00:13:46,440 --> 00:13:48,994
Vous devriez lui parler
honnêtement de votre vie amoureuse.

270
00:13:49,162 --> 00:13:51,914
C'est une blague ? Désolé,
mais je ne parle pas de ça.

271
00:13:52,039 --> 00:13:53,828
Tu veux vérifier qui des voisins

272
00:13:53,953 --> 00:13:55,676
a un permis du port d'armes.

273
00:13:55,801 --> 00:13:58,253
Pour un 44 ?
Hodgins l'a trouvée dans la fosse.

274
00:14:00,273 --> 00:14:02,023
Tu as un copain ?

275
00:14:02,342 --> 00:14:04,843
- Ça a commencé comme ça avec moi.
- Allez. On y va.

276
00:14:05,200 --> 00:14:07,518
Je dois te ramener
ou ta maman va me tuer.

277
00:14:07,643 --> 00:14:09,985
Laisse-moi voir ça.
Ce truc s'enlève ?

278
00:14:10,471 --> 00:14:12,690
Sérieusement.
C'est ça qui vous inquiète ?

279
00:14:18,948 --> 00:14:21,613
Je déteste Verbena Court.
Absolument tout.

280
00:14:21,738 --> 00:14:25,155
C'est artificiel, sans âme...
C'est pourquoi j'essaye de vendre.

281
00:14:25,323 --> 00:14:27,407
L'ennui, agent Booth,
vous comprenez ?

282
00:14:27,575 --> 00:14:29,618
Ça parait bien.
Surtout pour les gosses.

283
00:14:29,786 --> 00:14:32,621
On appelle ça un cul-de-sac,
mais c'est une impasse.

284
00:14:32,971 --> 00:14:36,875
- Pourquoi être venu ici ?
- Femme égale gosse, gosse égale jardin.

285
00:14:37,043 --> 00:14:39,955
- J'ai été coincé dans l'équation.
- D'accord. Merci.

286
00:14:40,551 --> 00:14:41,899
Suffisamment pour...

287
00:14:42,582 --> 00:14:43,590
craquer ?

288
00:14:44,838 --> 00:14:48,220
Je possède un pistolet. Et alors ?
J'ai un permis, elle est enregistrée.

289
00:14:48,388 --> 00:14:50,888
On a trouvé cette balle
avec le corps de Bessette.

290
00:14:51,013 --> 00:14:52,972
On a vérifié ses comptes.

291
00:14:53,097 --> 00:14:57,020
Vous avez viré 5 000 dollars
sur son compte, le mois dernier ?

292
00:14:57,396 --> 00:15:00,019
Verbena Court a un nombre limité
de lignes téléphoniques.

293
00:15:00,144 --> 00:15:02,901
Bessette les a toutes achetées.
Je voulais une autre ligne.

294
00:15:03,069 --> 00:15:05,820
Il vous a pris 5 000 dollars
pour une ligne téléphonique ?

295
00:15:05,988 --> 00:15:06,795
Oui.

296
00:15:07,858 --> 00:15:10,534
Et il a tout dépensé
dans son éolienne.

297
00:15:10,702 --> 00:15:14,037
Donc il vous extorque 5 000 dollars,
vous craquez et le tuez.

298
00:15:14,205 --> 00:15:15,026
Non.

299
00:15:15,679 --> 00:15:16,976
J'aurais dû le tuer.

300
00:15:17,534 --> 00:15:20,377
Je n'ai pas tué Kurt, pourtant.
J'ai tué le porc.

301
00:15:20,545 --> 00:15:23,004
- Le porc de la fête.
- Pardon ?

302
00:15:23,172 --> 00:15:25,974
Bob Sayles et moi avons trouvé
une ferme en Caroline du Nord

303
00:15:26,099 --> 00:15:27,926
et payé pour chasser notre porc.

304
00:15:28,469 --> 00:15:29,469
Au pistolet ?

305
00:15:29,637 --> 00:15:31,465
Je vous donnerai le nom.

306
00:15:31,907 --> 00:15:35,495
Porky marchait vers nous.
Je lui en ai mis une entre les yeux.

307
00:15:35,620 --> 00:15:37,310
J'ai vomi, Bob a pleuré.

308
00:15:39,605 --> 00:15:40,881
Les chasseurs urbains.

309
00:15:41,557 --> 00:15:43,275
C'est un oxymore, mon ami.

310
00:15:43,443 --> 00:15:44,817
C'est un oxymore.

311
00:15:49,441 --> 00:15:51,211
Non, vous ne pouvez pas entrer...

312
00:15:51,336 --> 00:15:54,411
Arastoo Vaziri, notre interne musulman,
il simule son accent.

313
00:15:54,807 --> 00:15:57,581
D'abord, j'ai pensé comme les autres :
terrorisme.

314
00:15:57,749 --> 00:16:00,153
Un terroriste ne ferait-il pas
le contraire ?

315
00:16:00,278 --> 00:16:03,593
C'est fou ou juste bizarre ?
Bizarre, je peux gérer, mais fou...

316
00:16:04,899 --> 00:16:07,630
- Attendez. Je fais quoi ?
- La folie est votre domaine.

317
00:16:10,358 --> 00:16:13,050
Ils sont allés dans une ferme
abattre un cochon innocent ?

318
00:16:13,175 --> 00:16:16,150
Ce n'est pas un délit fédéral, Bones.
On ne peut rien faire.

319
00:16:16,275 --> 00:16:18,169
Concentrons-nous sur le meurtre.

320
00:16:18,526 --> 00:16:19,909
OK, nous avons...

321
00:16:20,034 --> 00:16:22,804
une entaille sur l'omoplate,
suggérant un coup de couteau

322
00:16:22,929 --> 00:16:26,212
et un humérus fragmenté
qui suggère une scie.

323
00:16:26,337 --> 00:16:28,260
Mais rien n'explique l'hémorragie.

324
00:16:28,385 --> 00:16:30,733
Sweets dit avoir une chose
à partager avec nous.

325
00:16:30,858 --> 00:16:33,229
Pourquoi "partager" ?
Pourquoi pas "montrer" ?

326
00:16:33,354 --> 00:16:34,743
- Vous avez quoi ?
- Hé.

327
00:16:34,911 --> 00:16:36,816
La banlieue met souvent l'accent

328
00:16:36,941 --> 00:16:39,956
sur la réussite extérieure.
Ça crée un sentiment d'isolement.

329
00:16:40,124 --> 00:16:41,919
- Ennui.
- Très perspicace.

330
00:16:42,044 --> 00:16:43,558
- C'est vrai.
- D'accord.

331
00:16:43,683 --> 00:16:44,878
L'uniformité

332
00:16:45,046 --> 00:16:48,173
et le partage d'idéaux suggère
que le voisinage

333
00:16:48,341 --> 00:16:52,317
peut être analysé comme une seule
personnalité dysfonctionnelle.

334
00:16:52,442 --> 00:16:54,346
On peut l'observer
anthropologiquement ?

335
00:16:54,514 --> 00:16:58,099
- Vous allez piquer ma discipline ?
- Vous entrez dans ce qu'on appelle

336
00:16:58,267 --> 00:17:00,810
"les lignes d'influence,
dominance et persuasion".

337
00:17:01,150 --> 00:17:02,954
Allez-y, Sweets.
Laissez-le.

338
00:17:03,079 --> 00:17:05,294
Donc on peut observer la communauté

339
00:17:05,419 --> 00:17:07,496
comme une personnalité
dysfonctionnelle,

340
00:17:07,621 --> 00:17:09,653
qui traite avec l'infidélité,

341
00:17:09,821 --> 00:17:11,946
- les dettes, la rancœur.
- Je l'ai dit.

342
00:17:12,114 --> 00:17:14,491
C'est un meurtre.
C'est pour l'argent ou le sexe.

343
00:17:14,659 --> 00:17:16,338
Je viens de le dire.
C'est...

344
00:17:16,463 --> 00:17:19,162
là où la psychologie a une vue
que l'anthropologie n'a pas.

345
00:17:19,330 --> 00:17:21,652
- J'en doute.
- Bien, les banlieusards

346
00:17:22,164 --> 00:17:24,672
ne mentent pas qu'aux étrangers,
mais aussi entre eux

347
00:17:24,797 --> 00:17:26,378
- et à eux-mêmes.
- Il veut dire

348
00:17:26,546 --> 00:17:30,423
que les normes de société endémiques
de la culture banlieusarde

349
00:17:30,591 --> 00:17:34,219
dichotomisent les postures extérieures
et les protocoles clandestins.

350
00:17:34,344 --> 00:17:36,471
Donnez-moi une chose
qui m'aide à avoir le tueur.

351
00:17:36,639 --> 00:17:38,848
Très bien, voyez ces gens

352
00:17:39,436 --> 00:17:41,189
comme des éléments séparés

353
00:17:41,314 --> 00:17:44,193
d'une immense personnalité
collective.

354
00:17:44,318 --> 00:17:46,514
Identifiez la menace
qu'était Kurt Bessette

355
00:17:46,639 --> 00:17:49,901
pour leur sérénité psychologique
et le tueur émergera.

356
00:17:50,847 --> 00:17:53,154
- J'approuve.
- Ça ne m'aide pas du tout.

357
00:17:54,101 --> 00:17:55,101
Pourquoi ?

358
00:17:56,830 --> 00:18:00,450
- Vous croyez vraiment tout ce bla-bla ?
- C'est de l'anthropologie, donc, oui.

359
00:18:00,575 --> 00:18:03,315
Mauvaise "logie". Gardez vos mains
d'anthro loin de ma psycho.

360
00:18:03,440 --> 00:18:05,712
Bones, je vous retrouve en bas
dans 5 minutes.

361
00:18:06,361 --> 00:18:07,163
Quoi ?

362
00:18:07,693 --> 00:18:08,701
5 minutes.

363
00:18:09,605 --> 00:18:10,425
Quoi ?

364
00:18:11,841 --> 00:18:13,173
OK, écoutez...

365
00:18:14,073 --> 00:18:16,928
Parker demande à toutes les femmes
avec qui je travaille

366
00:18:17,096 --> 00:18:18,304
d'être ma copine.

367
00:18:18,472 --> 00:18:20,882
- Toutes ces femmes sont belles.
- Ne tournez pas ça

368
00:18:21,007 --> 00:18:23,634
en conversation sur le sexe.
Mon gosse a 8 ans.

369
00:18:23,759 --> 00:18:26,062
Parker est préadolescent
mais il s'intéresse au sexe.

370
00:18:26,230 --> 00:18:28,064
Il est intéressé par les chaussures.

371
00:18:28,429 --> 00:18:31,194
Il y a 5 stades
dans le développement psychosexuel :

372
00:18:31,587 --> 00:18:33,695
oral, anal, phallique,

373
00:18:33,863 --> 00:18:35,494
latent et génital.

374
00:18:35,619 --> 00:18:38,389
Parker est en train de passer
de latent à génital.

375
00:18:38,514 --> 00:18:39,701
Au stade génital,

376
00:18:39,869 --> 00:18:42,896
il s'identifie à son parent
de même sexe. C'est vous.

377
00:18:43,021 --> 00:18:45,143
Il observe en vous
sa sexualité future.

378
00:18:45,268 --> 00:18:46,332
Je fais quoi ?

379
00:18:46,500 --> 00:18:49,210
Il doit vous voir interagir
avec une femme.

380
00:18:49,378 --> 00:18:52,017
- Du calme !
- Non, pas sexuellement. Socialement.

381
00:18:52,142 --> 00:18:55,294
Montrez-lui que vous êtes à l'aise
avec les femmes et il fera pareil.

382
00:18:55,419 --> 00:18:57,218
- OK.
- OK ? Juste comme ça ?

383
00:18:57,386 --> 00:19:00,221
- Vous acceptez mon conseil ?
- Je ne veux plus parler de ça.

384
00:19:02,752 --> 00:19:04,306
Ce n'est pas mon bureau.

385
00:19:45,071 --> 00:19:46,214
Que faites-vous ?

386
00:19:48,058 --> 00:19:49,065
"Alibis".

387
00:19:49,655 --> 00:19:51,038
C'est très organisé.

388
00:19:51,721 --> 00:19:53,116
"Au moment du meurtre,

389
00:19:53,241 --> 00:19:56,444
"Mary Kay Sayles faisait du vélo
avec James Perry et Elliot Lindbergh".

390
00:19:56,612 --> 00:19:59,085
Je pensais au gay et
à l'anti-banlieue pédalant

391
00:19:59,478 --> 00:20:00,532
avec la dévote.

392
00:20:01,461 --> 00:20:04,175
Vous pensez à un ménage à trois ?

393
00:20:04,704 --> 00:20:06,146
Quoi ? Non. Je pensais

394
00:20:06,271 --> 00:20:09,031
que l'un de ces cyclistes couchait
avec Kurt Bessette.

395
00:20:10,335 --> 00:20:13,044
Donc on doit trouver où le mari
de la dévote, le copain du gay

396
00:20:13,212 --> 00:20:15,666
et la femme de l'anti-banlieue étaient
à ce moment.

397
00:20:15,791 --> 00:20:17,139
Si c'est une espèce

398
00:20:17,264 --> 00:20:19,225
de banlieue-fête-triplette-
vengeance-meurtre,

399
00:20:19,350 --> 00:20:21,469
ça va se compliquer et je vais...

400
00:20:21,882 --> 00:20:24,795
J'ai terminé avec les particules
laissées par la scie.

401
00:20:24,920 --> 00:20:27,227
Trois résidus organiques
différents :

402
00:20:27,352 --> 00:20:29,519
une épine crochue
de la bougainvillée glabre,

403
00:20:29,941 --> 00:20:32,461
le fruit d'une aubépine monogyne

404
00:20:32,586 --> 00:20:35,052
et du nectar d'un lilas
à feuilles de persil.

405
00:20:35,177 --> 00:20:38,636
- Chacun venant d'un jardin différent.
- Mais de la même scie.

406
00:20:38,761 --> 00:20:39,643
Ouais.

407
00:20:40,069 --> 00:20:43,975
Oui, comme celle du jardinier...

408
00:20:49,399 --> 00:20:51,791
Ma question est :
avez-vous tué Kurt Bessette

409
00:20:51,959 --> 00:20:53,626
de votre plein gré

410
00:20:54,565 --> 00:20:56,643
- ou poussé par sa femme ?
- Quoi ?

411
00:20:56,768 --> 00:20:58,874
Bessette a été attaqué
avec votre taille-haie.

412
00:20:58,999 --> 00:21:01,551
Allons.
Un jeune jardinier sexy,

413
00:21:01,719 --> 00:21:04,637
- des femmes qui s'ennuient.
- Vous êtes un classique ethnologique.

414
00:21:05,697 --> 00:21:08,224
- Quoi ?
- D'autres avantages que le thé glacé.

415
00:21:08,392 --> 00:21:10,518
Il n'y a rien avec la femme
de Kurt Bessette.

416
00:21:10,686 --> 00:21:12,881
Laissez-moi vous simplifier ça,
d'accord ?

417
00:21:16,520 --> 00:21:20,514
Avec laquelle de ces personnes
y a-t-il quelque chose ?

418
00:21:26,649 --> 00:21:27,725
Paige Sayles.

419
00:21:29,288 --> 00:21:30,815
La fille de la dévote.

420
00:21:31,373 --> 00:21:32,779
Elle a 18 ans.

421
00:21:33,129 --> 00:21:34,709
En plus, c'était son idée.

422
00:21:35,485 --> 00:21:36,294
Et ?

423
00:21:40,188 --> 00:21:42,506
Paula Lindbergh,
je croyais qu'elle voulait un bébé

424
00:21:42,631 --> 00:21:44,674
pour que son mari reste en banlieue.

425
00:21:44,799 --> 00:21:46,638
Vous aimez être un étalon ?

426
00:21:47,748 --> 00:21:50,433
- D'après vous ?
- Ces femmes savent l'une pour l'autre ?

427
00:21:50,945 --> 00:21:52,810
- Pas de moi.
- Alors de qui ?

428
00:21:53,973 --> 00:21:55,185
M. Bessette m'a vu

429
00:21:55,310 --> 00:21:57,148
avec Mme Lindbergh dans son jacuzzi.

430
00:21:58,359 --> 00:22:01,444
Où étiez-vous entre
5 et 8 heures du matin

431
00:22:01,612 --> 00:22:03,175
le matin de la fête ?

432
00:22:03,848 --> 00:22:06,366
J'ai une petite amie, là où je vis.

433
00:22:06,728 --> 00:22:08,785
Une vraie, que j'aime.
J'étais avec elle.

434
00:22:13,829 --> 00:22:15,548
Cette impasse est un camp libertin.

435
00:22:15,673 --> 00:22:18,506
- Quoi ? Un camp libertin ?
- Non, non. Écoutez,

436
00:22:19,423 --> 00:22:23,104
- c'était quoi votre anthropologie ?
- Influence, domination et persuasion.

437
00:22:23,229 --> 00:22:26,446
La victime ne s'en serait pas pris
à quelqu'un

438
00:22:26,571 --> 00:22:28,429
pour une ligne de téléphone,
il a pu savoir

439
00:22:28,597 --> 00:22:30,976
que Paula Lindbergh
couchait avec le jardinier,

440
00:22:31,101 --> 00:22:32,481
il lui met la pression,

441
00:22:32,606 --> 00:22:35,269
elle le tue,
aidée par Casanova le jardinier.

442
00:22:35,437 --> 00:22:36,980
Ça correspond au paradigme.

443
00:22:37,565 --> 00:22:39,980
J'avais peur qu'on en arrive là
depuis que vous avez

444
00:22:40,105 --> 00:22:42,251
- interrogé Trey.
- En effet. Alors, parlez.

445
00:22:42,376 --> 00:22:44,696
Je n'aurais jamais dû
pousser Elliot à vivre là.

446
00:22:45,418 --> 00:22:47,615
En un sens, je l'ai émasculé.

447
00:22:47,783 --> 00:22:51,035
Oh, non. C'est une thérapeute.
Elle parle comme un thérapeute.

448
00:22:51,342 --> 00:22:54,872
Arrachez un homme
d'un environnement où il prospère

449
00:22:55,040 --> 00:22:57,875
pour un autre où il se sent impotent,
et il devient impotent.

450
00:22:58,043 --> 00:23:00,712
Si vous vouliez tant un bébé,
pourquoi ne pas retourner en ville ?

451
00:23:01,577 --> 00:23:03,737
On a emprunté pour la maison
plus que sa valeur.

452
00:23:03,862 --> 00:23:06,551
Même si Elliot avait pu la vendre,
on était coincés financièrement.

453
00:23:06,719 --> 00:23:09,385
Que s'est-il passé quand Kurt
vous a vue avec le jardinier ?

454
00:23:09,510 --> 00:23:11,180
Rien. Il a souri.

455
00:23:12,973 --> 00:23:15,977
Il vous a menacée de tout dire ?
Il vous a faite chanter ?

456
00:23:16,385 --> 00:23:18,271
- Il n'aurait pas osé.
- Pourquoi ?

457
00:23:18,689 --> 00:23:21,181
Vous pensez que Kurt
a parlé du jardinier à mon mari

458
00:23:21,514 --> 00:23:23,401
puis qu'Elliot l'a tué ?

459
00:23:24,811 --> 00:23:28,197
Elliot a vomi en tuant le porc.
Allons.

460
00:23:28,365 --> 00:23:31,250
Les pressions morales croisées
entre les membres de la collectivité

461
00:23:31,375 --> 00:23:33,490
mènent à des duplicités multiples.

462
00:23:33,615 --> 00:23:36,372
Mon Dieu. Elle est anthropologue.
Elle parle comme une anthropologue.

463
00:23:36,540 --> 00:23:39,053
- Répondez, s'il vous plaît.
- Pourquoi Kurt n'oserait pas

464
00:23:39,178 --> 00:23:42,193
- parler du jardinier à votre mari ?
- Je suis thérapeute.

465
00:23:42,788 --> 00:23:44,910
J'ai vu Kurt et Paige
parler dans la rue.

466
00:23:45,035 --> 00:23:47,487
J'ai su immédiatement
que leur relation était clandestine.

467
00:23:47,612 --> 00:23:48,634
Sûrement sexuelle.

468
00:23:49,176 --> 00:23:51,846
Kurt Bessette couchait
avec cette fille de 18 ans.

469
00:23:52,014 --> 00:23:55,135
J'ai utilisé cette information
pour récupérer nos 5 000 $.

470
00:23:56,079 --> 00:23:58,066
Kurt n'aurait pas accepté
si c'était faux.

471
00:23:58,604 --> 00:24:02,031
Si j'étais vous,
j'irais voir le père de Paige,

472
00:24:02,880 --> 00:24:03,983
pas mon Elliot.

473
00:24:13,045 --> 00:24:15,161
OK, Kurt et moi, on l'a fait.

474
00:24:16,318 --> 00:24:18,664
Je suis majeure.
Il n'a rien fait d'illégal.

475
00:24:18,832 --> 00:24:22,111
- Que voyiez-vous en lui ?
- Kurt n'était pas comme les autres.

476
00:24:22,942 --> 00:24:24,579
Il était pas seulement mignon,

477
00:24:25,518 --> 00:24:28,376
il agissait pour l'environnement,
pour sauver la planète.

478
00:24:28,501 --> 00:24:32,261
Les gens le détestaient, ils avaient
honte de ne pas en faire autant.

479
00:24:32,429 --> 00:24:34,722
À mon avis, c'est l'éolienne
qu'ils détestaient.

480
00:24:34,890 --> 00:24:37,100
Vous savez, coucher avec vous
l'a peut-être tué.

481
00:24:37,707 --> 00:24:39,519
Non, Kurt était en super forme.

482
00:24:39,687 --> 00:24:42,163
Non, je ne parlais pas
de crise cardiaque.

483
00:24:42,288 --> 00:24:44,690
Je voulais dire qu'il est possible
que quelqu'un

484
00:24:44,858 --> 00:24:47,151
qui tient à vous, l'ait tué.

485
00:24:48,779 --> 00:24:50,154
Vous voulez dire mon père ?

486
00:24:50,520 --> 00:24:52,031
Ou Trey, le jardinier.

487
00:24:54,520 --> 00:24:56,452
Ils ne savaient même pas pour Kurt.

488
00:24:58,264 --> 00:24:59,510
Et s'ils savaient ?

489
00:25:06,547 --> 00:25:08,506
C'est une enquête officielle ?

490
00:25:08,885 --> 00:25:11,309
Ai-je besoin d'être représenté ?

491
00:25:11,618 --> 00:25:14,262
Cette histoire d'accent,
tout le monde est au courant.

492
00:25:15,766 --> 00:25:16,966
Je m'en doute.

493
00:25:18,989 --> 00:25:20,850
Cet endroit, le Jeffersonian...

494
00:25:21,301 --> 00:25:23,563
ils voient les choses
en noir et blanc.

495
00:25:23,856 --> 00:25:25,051
Ça va avec le boulot.

496
00:25:25,176 --> 00:25:26,828
- On est des scientifiques.
- Oui,

497
00:25:27,310 --> 00:25:29,527
mais contrairement aux autres,
vous êtes pratiquant.

498
00:25:29,859 --> 00:25:31,082
- Musulman.
- Là...

499
00:25:31,207 --> 00:25:33,322
cet homme en face de moi, là,

500
00:25:33,695 --> 00:25:36,512
rationnel, pragmatique,
extrêmement intelligent,

501
00:25:37,103 --> 00:25:38,794
cet homme aurait à expliquer

502
00:25:38,919 --> 00:25:41,317
sa religion à ces gens-là,
tous les jours.

503
00:25:41,756 --> 00:25:45,401
Alors qu'un gosse venant d'Iran,
tout juste arrivé en Occident,

504
00:25:45,526 --> 00:25:47,837
on comprend qu'il s'accroche
à ses traditions.

505
00:25:48,005 --> 00:25:51,466
Vous y êtes. Assez frustrant
pour vous pousser à feindre un accent.

506
00:25:51,794 --> 00:25:53,926
Ce qui, d'après mon opinion,
n'est pas fou.

507
00:25:54,789 --> 00:25:56,132
Vous êtes très futé.

508
00:25:56,257 --> 00:25:59,568
Mais je n'ai pas besoin
qu'un scientifique me dise qui je suis.

509
00:26:00,453 --> 00:26:02,656
Et vous non plus, M. Vaziri.

510
00:26:04,396 --> 00:26:06,100
- Merci d'être venu.
- Merci.

511
00:26:07,388 --> 00:26:10,283
L'examen toxicologique
a détecté du nitrate de potassium,

512
00:26:10,408 --> 00:26:12,945
qui peut être prescrit
contre l'hypertension...

513
00:26:13,113 --> 00:26:15,281
<i>... mais Kurt Bessette
était en grande forme.</i>

514
00:26:15,449 --> 00:26:17,783
On le sait de sa copine adolescente.

515
00:26:17,951 --> 00:26:19,561
<i>- Assez pour le tuer ?</i>
- Non.

516
00:26:19,686 --> 00:26:23,080
Ça donne des faiblesses musculaires,
mais à part ça, c'est inoffensif.

517
00:26:23,248 --> 00:26:25,833
Le salpêtre n'est pas inoffensif.
Je viens d'une école catholique.

518
00:26:26,001 --> 00:26:27,501
C'est un mythe, Booth.

519
00:26:27,669 --> 00:26:29,712
Non, il était vraiment
dans une école catholique.

520
00:26:29,880 --> 00:26:31,631
<i>Non, les nonnes
mettaient du salpêtre</i>

521
00:26:31,799 --> 00:26:34,870
dans le lait des garçons
pour qu'on ne...

522
00:26:35,650 --> 00:26:37,470
<i>Qu'on puisse se concentrer sans...</i>

523
00:26:37,884 --> 00:26:38,812
Vous savez !

524
00:26:39,193 --> 00:26:40,007
Et hop ?

525
00:26:40,132 --> 00:26:42,808
Comment savez-vous
que c'était dans celui des garçons ?

526
00:26:42,976 --> 00:26:45,478
- Il était toujours plus mousseux.
- Et ça marchait ?

527
00:26:46,795 --> 00:26:48,856
- Pas sur moi.
- Sur personne, Booth.

528
00:26:49,024 --> 00:26:50,691
<i>Pourquoi les gens s'accrochent</i>

529
00:26:50,859 --> 00:26:53,873
aux contes de grand-mère malgré
les preuves, je ne comprends pas.

530
00:26:53,998 --> 00:26:55,821
Le salpêtre agit
comme un anticoagulant.

531
00:26:55,989 --> 00:26:57,990
Vous voyez ?
Ça peut empêcher un gars...

532
00:26:58,158 --> 00:27:00,150
On disait que les deux blessures

533
00:27:00,275 --> 00:27:03,079
sur le corps de la victime sont
insuffisantes pour saigner à mort.

534
00:27:03,247 --> 00:27:06,200
Mais avec le salpêtre,
une blessure mineure sur les tissus mous

535
00:27:06,325 --> 00:27:08,501
peut provoquer
un saignement interne.

536
00:27:08,669 --> 00:27:10,836
Impossible à voir
après qu'il ait rôti.

537
00:27:11,004 --> 00:27:12,546
On a une cause probable de la mort.

538
00:27:12,714 --> 00:27:15,591
Il faut trouver qui a donné
du salpêtre à Kurt.

539
00:27:15,759 --> 00:27:18,386
Vous devriez parler
à la femme qu'il trompait.

540
00:27:20,930 --> 00:27:22,771
J'ai supplié Kurt
de ne plus me tromper.

541
00:27:22,896 --> 00:27:25,296
J'ai fait tout ce que j'ai pu au lit
pour qu'il reste.

542
00:27:25,421 --> 00:27:27,333
J'ai changé de coiffure,
fait de la gym.

543
00:27:28,272 --> 00:27:31,518
Mais dès que j'étais au travail...
"Quand le chat n'est pas là..."

544
00:27:31,643 --> 00:27:33,109
Où avez-vous eu le salpêtre ?

545
00:27:35,891 --> 00:27:37,989
Nate et James ont
du décomposeur de souche.

546
00:27:38,157 --> 00:27:40,199
Ça contient 98 % de salpêtre.

547
00:27:40,526 --> 00:27:43,661
J'ai supposé que ça suffirait
pour décomposer la souche de Kurt.

548
00:27:45,408 --> 00:27:47,332
Qui d'autre savait
qu'il vous trompait ?

549
00:27:47,457 --> 00:27:48,464
Personne.

550
00:27:49,674 --> 00:27:52,169
- Sauf si son mari l'a su.
- Son mari ?

551
00:27:52,574 --> 00:27:54,714
Kurt Bessette couchait
avec la dévote.

552
00:27:55,656 --> 00:27:57,675
Vous pensez que son mari
est capable de tuer ?

553
00:27:58,091 --> 00:27:58,968
Bob ? Non.

554
00:27:59,773 --> 00:28:03,014
C'est juste un gros benêt qui croit
que Verbena Court est le paradis.

555
00:28:03,338 --> 00:28:05,162
C'était avant
qu'il sache que le voisin

556
00:28:05,287 --> 00:28:08,019
couchait avec sa femme et sa fille.

557
00:28:08,187 --> 00:28:10,438
Peu importe que Bob Sayles
soit un idiot de première.

558
00:28:10,563 --> 00:28:12,898
Sachant ça, il aurait voulu
tuer son mari.

559
00:28:20,007 --> 00:28:21,782
Comment avez-vous su pour Kurt ?

560
00:28:22,075 --> 00:28:24,290
Nous seuls savions et Kurt est mort.

561
00:28:24,776 --> 00:28:27,371
Vous n'étiez pas
la seule conquête de Kurt.

562
00:28:28,734 --> 00:28:29,915
À part sa femme ?

563
00:28:32,163 --> 00:28:33,813
Je n'étais pas sa seule...

564
00:28:36,003 --> 00:28:37,298
Qui ? Qui d'autre ?

565
00:28:38,764 --> 00:28:40,760
Il couchait avec votre fille.

566
00:28:45,399 --> 00:28:47,600
Vous comprenez pourquoi
vous êtes suspecte.

567
00:28:50,636 --> 00:28:52,536
On tue par jalousie.

568
00:28:53,720 --> 00:28:55,649
Je suppose que nier
ne servirait à rien.

569
00:28:55,875 --> 00:28:58,745
Mais vous n'êtes pas le suspect n° 1.
Vous avez un alibi.

570
00:28:58,870 --> 00:29:02,031
Vous faisiez du vélo avec James Perry
et Elliot Lindbergh.

571
00:29:03,569 --> 00:29:06,702
Vous pensez que Kelly a su
et qu'elle a tué son mari ?

572
00:29:11,109 --> 00:29:12,989
Mon Dieu, elle n'a que 18 ans.

573
00:29:16,969 --> 00:29:19,659
Vous croyez que mon Bob l'a su
et a tué Kurt ?

574
00:29:31,641 --> 00:29:33,547
J'ai des traces
d'une mixture homogène

575
00:29:33,672 --> 00:29:37,135
huileuse et cireuse d'hydrocarbures
non polaires à longue chaîne

576
00:29:37,260 --> 00:29:38,984
sur cette fracture du crâne.

577
00:29:39,361 --> 00:29:41,612
Et "lubrifiant" ?
C'est pas plus rapide ?

578
00:29:41,905 --> 00:29:45,129
Arastoo a dû finir de regarder
les mini-fractures sur cette zone.

579
00:29:45,455 --> 00:29:47,132
- Où est-il ?
- Pardon.

580
00:29:47,432 --> 00:29:49,286
Je terminais les prières du matin.

581
00:29:51,466 --> 00:29:54,561
La fracture est localisée
sur le haut de l'os frontal,

582
00:29:55,270 --> 00:29:56,877
sur la ligne médiane.

583
00:29:58,716 --> 00:29:59,755
Qui êtes-vous ?

584
00:30:02,588 --> 00:30:04,969
Je n'ai pas d'accent.
Je faisais semblant.

585
00:30:05,361 --> 00:30:07,871
Mais je suis pieux.
Je prie cinq fois par jour.

586
00:30:09,139 --> 00:30:10,810
On peut revenir à l'affaire ?

587
00:30:11,143 --> 00:30:12,582
Sûrement pas.

588
00:30:12,900 --> 00:30:16,230
- Comment savoir que vous mentez pas ?
- Est-ce que Brennan le sait ?

589
00:30:16,709 --> 00:30:17,898
Oui, elle s'en moque.

590
00:30:19,378 --> 00:30:20,401
Elle s'en moque.

591
00:30:21,461 --> 00:30:23,028
La fracture médiane...

592
00:30:24,334 --> 00:30:27,142
Ça ira plus vite
si vous vous expliquez.

593
00:30:27,458 --> 00:30:31,016
Si je parle comme un immigrant,
les gens acceptent ma religion.

594
00:30:31,334 --> 00:30:33,747
Et aussi, moins de blagues
de terroristes.

595
00:30:33,915 --> 00:30:35,583
- Je sais pas pourquoi.
- Ils ont peur.

596
00:30:36,591 --> 00:30:38,248
Vous allez payer pour ça.

597
00:30:39,167 --> 00:30:40,588
Je m'en doute bien.

598
00:30:40,839 --> 00:30:43,507
Cette blessure a une forme courbée

599
00:30:43,675 --> 00:30:44,958
particulière.

600
00:30:45,083 --> 00:30:46,719
Ça n'a pas l'air très sévère.

601
00:30:47,043 --> 00:30:48,904
Les microfractures correspondantes

602
00:30:49,029 --> 00:30:51,614
à l'arrière du crâne indiquent
que Kurt a été frappé

603
00:30:51,739 --> 00:30:53,601
sur une surface dure.

604
00:30:53,769 --> 00:30:56,729
Un léger coup a été donné
alors que Kurt était déjà au sol ?

605
00:30:56,967 --> 00:30:59,106
Il y a une base en béton
sous l'éolienne.

606
00:30:59,274 --> 00:31:00,858
Bob Sayles est un homme robuste.

607
00:31:01,194 --> 00:31:03,652
- Mais c'est un gars bien.
- Quel est le rapport ?

608
00:31:04,205 --> 00:31:07,281
Il aurait plus de mal à frapper
quelqu'un déjà au sol.

609
00:31:07,449 --> 00:31:09,283
Pas un coup léger, donc.
Peu enthousiaste.

610
00:31:09,769 --> 00:31:10,784
Cette marque

611
00:31:10,952 --> 00:31:12,828
pourrait correspondre
à un club de golf.

612
00:31:13,106 --> 00:31:15,915
C'est courbé et métallique.
Je peux créer une image.

613
00:31:16,083 --> 00:31:19,088
Les clubs ont une composition en brasure
pour solidifier l'alliage de titane

614
00:31:19,213 --> 00:31:20,961
sur la tête du club.
Je peux vérifier.

615
00:31:21,129 --> 00:31:22,653
Une scie électrique,

616
00:31:23,075 --> 00:31:24,741
un club de golf avec du lubrifiant.

617
00:31:24,866 --> 00:31:27,635
Reste à identifier
avec quoi on l'a poignardé.

618
00:31:29,750 --> 00:31:32,782
- Il faut tout un village.
- Je vous demande pardon ?

619
00:31:32,907 --> 00:31:35,005
Il faut tout un village
pour élever un enfant.

620
00:31:35,130 --> 00:31:36,704
Une métaphore qui ne signifie pas

621
00:31:36,829 --> 00:31:39,537
qu'on doit grandir dans des hameaux
de 800 personnes ou moins.

622
00:31:40,055 --> 00:31:41,690
Vous seriez mon village ?

623
00:31:41,858 --> 00:31:45,319
Parker doit savoir que ma vie
est complète et gratifiante.

624
00:31:45,444 --> 00:31:47,367
- Ce n'est pas le cas.
- Quoi ? Mais si.

625
00:31:47,492 --> 00:31:49,920
Vous travaillez trop,
vous ne rencontrez personne,

626
00:31:50,045 --> 00:31:52,234
ce qui vous empêche
d'avoir une vie sexuelle.

627
00:31:52,359 --> 00:31:54,203
Prenons donc exemple

628
00:31:54,371 --> 00:31:56,775
sur Verbena Court
et faisons illusion.

629
00:31:56,900 --> 00:31:59,060
Vous voulez que je vous aide
à faire croire à Parker

630
00:31:59,185 --> 00:32:01,098
que votre vie est gratifiante ?

631
00:32:01,223 --> 00:32:02,893
- Vous le ferez ?
- Comment ?

632
00:32:03,296 --> 00:32:05,714
Venez dîner avec nous.
Amusez-vous, riez à mes blagues.

633
00:32:05,882 --> 00:32:08,314
Ça pourrait effectivement
être drôle,

634
00:32:08,439 --> 00:32:10,427
et donc devenir un réel désir.

635
00:32:10,688 --> 00:32:11,929
Bien. Vous le ferez ?

636
00:32:12,097 --> 00:32:15,266
Je serai votre hameau
de 800 personnes ou moins.

637
00:32:15,687 --> 00:32:16,559
Mon village.

638
00:32:16,938 --> 00:32:19,520
J'essayais d'être drôle.
Vous devriez aussi rire à mes blagues.

639
00:32:19,688 --> 00:32:21,855
- Je ris intérieurement.
- Je viens de dire

640
00:32:22,023 --> 00:32:24,451
à Bob Sayles
que sa femme et sa fille

641
00:32:24,576 --> 00:32:26,068
couchaient avec Kurt Bessette.

642
00:32:26,236 --> 00:32:28,487
- Il a été surpris ?
- Il ne faisait pas semblant.

643
00:32:28,757 --> 00:32:31,076
Vous ne devriez pas dire ça
comme si c'était un fait.

644
00:32:31,515 --> 00:32:33,926
À mon avis,
sa consternation est sincère.

645
00:32:34,361 --> 00:32:36,566
Cependant, il est difficile de dire
si le choc

646
00:32:36,691 --> 00:32:38,408
est dû aux révélations

647
00:32:38,533 --> 00:32:40,976
ou au fait qu'on découvre
ce qu'il cachait.

648
00:32:41,169 --> 00:32:43,777
- J'apprécie la distinction.
- Prenez ça une seconde.

649
00:32:45,839 --> 00:32:47,539
Vous faites de votre mieux.

650
00:32:48,004 --> 00:32:51,151
Vous allez bosser, faites bouillir
la marmite, vous élevez une fille.

651
00:32:51,766 --> 00:32:53,749
Vous avez des filles ?

652
00:32:54,080 --> 00:32:56,015
C'est une erreur...
Les filles.

653
00:32:56,293 --> 00:32:58,575
J'étais tellement inquiet
pour Paige et le jardinier,

654
00:32:58,700 --> 00:33:00,648
que je n'ai pas vu
ce qu'il se passait avec Kurt.

655
00:33:00,773 --> 00:33:02,479
On fait quoi,
on prêche l'abstinence ?

656
00:33:02,744 --> 00:33:05,189
Ça marche pas en Alaska,
alors pourquoi à Verbena Court ?

657
00:33:05,400 --> 00:33:07,735
Vous suspectiez quelque chose
concernant votre femme ?

658
00:33:08,397 --> 00:33:09,937
Je dois avouer...

659
00:33:11,002 --> 00:33:12,369
Si j'avais su tout ça,

660
00:33:12,494 --> 00:33:14,681
j'aurais tué ce fils de pute,
moi-même.

661
00:33:14,806 --> 00:33:16,702
Aucun jury dans ce pays
ne me condamnerait.

662
00:33:17,156 --> 00:33:18,415
C'est faux.

663
00:33:18,540 --> 00:33:20,706
Ils vous auraient sûrement condamné.

664
00:33:20,874 --> 00:33:22,333
Vous n'avez pas d'alibi ?

665
00:33:22,458 --> 00:33:24,176
Je faisais la grasse matinée,

666
00:33:24,301 --> 00:33:27,088
après avoir creusé le trou
et fait le feu pour la fête.

667
00:33:28,402 --> 00:33:29,996
Pourquoi Mary me fait ça ?

668
00:33:30,121 --> 00:33:32,009
Je suis un bon mari, un bon soutien.

669
00:33:32,558 --> 00:33:33,594
J'ai deux jobs.

670
00:33:33,807 --> 00:33:34,887
Deux jobs ?

671
00:33:35,055 --> 00:33:37,598
On ne vous a que comme comptable
pour une compagnie aérienne.

672
00:33:37,766 --> 00:33:38,772
Kurt et moi,

673
00:33:39,127 --> 00:33:41,268
on a monté une affaire sur Internet.

674
00:33:41,783 --> 00:33:43,979
Kurt Bessette et vous
travailliez ensemble ?

675
00:33:45,548 --> 00:33:46,607
Ça marchait bien.

676
00:33:46,775 --> 00:33:49,053
Vous pouvez continuer sans lui ?

677
00:33:49,178 --> 00:33:50,110
Impossible.

678
00:33:50,452 --> 00:33:51,947
C'était lui, le cerveau.

679
00:33:52,072 --> 00:33:54,657
- Je faisais juste la compta.
- Quel genre ?

680
00:33:56,017 --> 00:33:58,000
Du genre qui ne craint pas
les récessions.

681
00:34:01,689 --> 00:34:02,790
Des sex-toys.

682
00:34:06,253 --> 00:34:09,440
Un gars monte un magasin
de sex-toys avec un autre gars,

683
00:34:09,565 --> 00:34:13,133
qui commence par se taper la femme...
et la fille.

684
00:34:17,758 --> 00:34:19,848
Il utilisait peut-être
la marchandise

685
00:34:20,016 --> 00:34:21,482
pour accroître le plaisir ?

686
00:34:24,771 --> 00:34:25,938
On vient de trouver

687
00:34:26,106 --> 00:34:27,306
le lubrifiant.

688
00:34:32,242 --> 00:34:33,678
Oh... mon Dieu !

689
00:34:34,178 --> 00:34:36,292
Dites-moi que c'est en rapport
avec l'affaire.

690
00:34:36,487 --> 00:34:39,566
C'est le contenu du garage
de la famille Sayles.

691
00:34:39,939 --> 00:34:42,370
Brennan nous a demandé
de chercher les armes du crime.

692
00:34:42,539 --> 00:34:43,753
On a le lubrifiant.

693
00:34:43,878 --> 00:34:45,707
Assez pour faire sourire
tout le quartier.

694
00:34:46,109 --> 00:34:47,292
Et il y a...

695
00:34:47,834 --> 00:34:48,603
ceci.

696
00:34:48,921 --> 00:34:50,061
Ça a l'air...

697
00:34:50,339 --> 00:34:52,133
- effrayant.
- C'était pas un club.

698
00:34:52,428 --> 00:34:54,492
Aucun agent de brasure ou de titane.

699
00:34:54,844 --> 00:34:56,544
Ça aurait pu être ça ?

700
00:34:57,972 --> 00:34:59,605
Et le lubrifiant ?

701
00:35:00,224 --> 00:35:01,452
Ce n'est pas le bon.

702
00:35:01,577 --> 00:35:03,392
Le lubrifiant contient de l'hexane,

703
00:35:03,561 --> 00:35:06,136
du silicone, de l'huile minérale
et du propergol.

704
00:35:06,814 --> 00:35:08,438
Celui pour les chaînes de vélo.

705
00:35:12,286 --> 00:35:14,139
Je crois avoir trouvé l'arme.

706
00:35:14,339 --> 00:35:16,424
Cette pointe correspond
à la perforation.

707
00:35:16,824 --> 00:35:19,161
Ces panneaux sont sur chaque pelouse
de l'impasse.

708
00:35:19,286 --> 00:35:21,192
Bob dirigeait
la surveillance du quartier.

709
00:35:21,370 --> 00:35:22,898
Il a distribué les panneaux.

710
00:35:23,023 --> 00:35:25,259
Vous allez devoir examiner
chaque panneau.

711
00:35:25,458 --> 00:35:27,458
Je dois arrêter de chercher
là-dedans ?

712
00:35:27,627 --> 00:35:28,792
J'en ai peur.

713
00:35:30,077 --> 00:35:32,689
- Je préviens Booth pour le lubrifiant.
- Trouble-fête.

714
00:35:33,090 --> 00:35:35,794
Pour avoir trouvé l'arme du crime
bien trop vite.

715
00:35:44,338 --> 00:35:45,365
Du sang ?

716
00:35:58,949 --> 00:36:00,032
Rien ?

717
00:36:21,597 --> 00:36:23,304
C'est positif ici.

718
00:36:23,659 --> 00:36:25,306
Poignardé avec son propre panneau.

719
00:36:30,136 --> 00:36:31,020
Un objet

720
00:36:31,190 --> 00:36:33,147
courbé et métallique.
Je pensais à un club.

721
00:36:33,796 --> 00:36:34,816
Ses chaussures.

722
00:36:36,320 --> 00:36:37,610
Lubrifiant au silicone.

723
00:36:37,930 --> 00:36:40,025
Vous avez frappé la tête de
Kurt Bessette

724
00:36:40,199 --> 00:36:41,697
qui gisait sur le gravier.

725
00:36:44,453 --> 00:36:46,492
Vous étiez avec James
et Eliott, ce matin-là.

726
00:36:46,880 --> 00:36:48,955
Vous lui avez chacun donné un coup.

727
00:36:49,431 --> 00:36:52,434
L'un de vous aurait pu prendre la scie
dans le camion du jardinier.

728
00:36:52,559 --> 00:36:54,752
- Et le panneau.
- On a des alibis.

729
00:36:54,922 --> 00:36:56,462
Chacun est l'alibi des autres.

730
00:36:56,632 --> 00:36:58,840
Vous étiez tous ensemble
à l'heure du décès.

731
00:36:59,010 --> 00:37:01,259
Votre alibi s'avère être
un anti-alibi.

732
00:37:05,979 --> 00:37:07,793
Emmenez ces trois-là en garde à vue.

733
00:37:07,977 --> 00:37:09,487
Je m'en occupe !

734
00:37:10,088 --> 00:37:11,728
Les mains dans le dos.

735
00:37:11,897 --> 00:37:13,190
Maintenant !
Allons-y !

736
00:37:24,647 --> 00:37:26,912
Trois blessures différentes
sur le corps et...

737
00:37:27,673 --> 00:37:30,121
- trois suspects.
- Ayant accès à la fosse.

738
00:37:31,136 --> 00:37:33,349
D'après les preuves,
nous avons nos assassins.

739
00:37:33,474 --> 00:37:35,543
Je pense que vous avez bien
attrapé les meurtriers.

740
00:37:35,717 --> 00:37:36,878
Où est le problème ?

741
00:37:37,246 --> 00:37:38,379
Les mobiles.

742
00:37:38,551 --> 00:37:41,299
James en voulait à Kurt
d'avoir empoisonné son chien.

743
00:37:41,579 --> 00:37:44,302
Elliot Lindbergh
a été escroqué de 5 000 $.

744
00:37:44,472 --> 00:37:46,225
Mon problème,
c'est que tous ces mobiles

745
00:37:46,350 --> 00:37:47,889
sont des griefs à long terme.

746
00:37:48,058 --> 00:37:49,181
Ces armes...

747
00:37:49,350 --> 00:37:51,289
la pancarte, le coupe-haie,

748
00:37:51,671 --> 00:37:53,521
le coup de pied, suggèrent...

749
00:37:53,853 --> 00:37:56,063
un acte impulsif.
Sans préméditation.

750
00:37:56,233 --> 00:37:58,274
Donc, pourquoi attaquer
à ce moment-là.

751
00:37:58,536 --> 00:37:59,793
Imaginez ça :

752
00:37:59,918 --> 00:38:00,918
c'est l'aube,

753
00:38:01,144 --> 00:38:02,988
3 cyclistes sortent.

754
00:38:03,449 --> 00:38:06,073
Ils remarquent Kurt et l'approchent
pour une raison quelconque.

755
00:38:06,342 --> 00:38:07,643
Ils se disputent,

756
00:38:07,768 --> 00:38:10,190
et, avec toute leur rage enfouie,
ils l'attaquent.

757
00:38:10,581 --> 00:38:12,492
Il est tranché, empalé, et frappé.

758
00:38:12,787 --> 00:38:15,033
Ils ne savaient pas
qu'il avait pris un anticoagulant,

759
00:38:15,158 --> 00:38:16,584
et qu'il en mourrait.

760
00:38:16,754 --> 00:38:19,459
Pourquoi est-ce important ?
Nous avons déjà les responsables.

761
00:38:19,632 --> 00:38:21,541
Pour la connaissance.

762
00:38:21,666 --> 00:38:24,216
Comprendre l'âme humaine.
C'est pour ça que je fais ce job.

763
00:38:24,760 --> 00:38:26,093
C'est une bonne réponse.

764
00:38:27,827 --> 00:38:29,426
C'était une bonne réponse.

765
00:38:30,173 --> 00:38:32,099
Bien.
Kurt doit avoir

766
00:38:32,343 --> 00:38:35,144
violé un principe de la banlieue.

767
00:38:35,437 --> 00:38:37,647
Comme tromper sa femme,
ou escroquer ses voisins.

768
00:38:37,817 --> 00:38:40,524
Ce sont des violations tolérées.

769
00:38:41,383 --> 00:38:44,426
Cam a dit qu'un de ces voisins
s'est fait brûler son garage

770
00:38:44,551 --> 00:38:46,684
pour avoir tondu sa pelouse
en diagonale.

771
00:38:52,125 --> 00:38:54,459
- L'éolienne.
- Ça a été la goutte d'eau.

772
00:38:55,047 --> 00:38:58,326
C'est laid, fait un bruit horrible,
dévalorise les maisons...

773
00:38:58,504 --> 00:39:00,649
C'est la pelouse diagonale
de Verbena Court.

774
00:39:06,038 --> 00:39:08,159
C'est de la vodka

775
00:39:08,284 --> 00:39:10,847
avec une très,
très légère touche de poivre.

776
00:39:12,145 --> 00:39:14,807
- Non, merci.
- C'est de l'alcool de contrebande,

777
00:39:14,932 --> 00:39:17,478
mais on est des scientifiques
qui s'y connaissent.

778
00:39:17,779 --> 00:39:20,147
- Je ne bois pas d'alcool.
- OK, explique ça.

779
00:39:20,452 --> 00:39:21,892
- Quoi ?
- Comment peux-tu

780
00:39:22,069 --> 00:39:23,685
croire en une religion archaïque

781
00:39:23,810 --> 00:39:25,529
tout en dévouant ta vie
à la science ?

782
00:39:25,827 --> 00:39:27,947
C'est exactement
ce que j'espérais éviter.

783
00:39:28,199 --> 00:39:29,726
Trahi pas votre faux accent.

784
00:39:30,755 --> 00:39:32,858
Il n'y a pas d'opposition
entre Allah et la science.

785
00:39:33,216 --> 00:39:35,680
Allah a créé le mystère du monde
et la science

786
00:39:35,805 --> 00:39:37,928
lutte et généralement
échoue à l'expliquer.

787
00:39:38,053 --> 00:39:39,801
La recherche de la vérité
est honorable,

788
00:39:39,926 --> 00:39:42,003
et j'honore Allah
par ma recherche de la vérité.

789
00:39:42,322 --> 00:39:43,495
Je comprends ça.

790
00:39:43,620 --> 00:39:45,673
Et à propos du refrain
"Tue l'infidèle" ?

791
00:39:46,779 --> 00:39:48,676
C'est là que j'aimerais
boire de l'alcool.

792
00:39:49,323 --> 00:39:51,053
"Combats et tue l'incroyant."

793
00:39:51,314 --> 00:39:53,973
Je préfère l'autre option,
qui consiste à l'asservir.

794
00:39:56,677 --> 00:39:57,970
C'est une blague.

795
00:39:58,480 --> 00:39:59,661
C'était drôle.

796
00:40:00,274 --> 00:40:01,225
On en a fini ?

797
00:40:01,463 --> 00:40:03,617
Pas tout à fait.
J'ai une autre question.

798
00:40:04,667 --> 00:40:07,025
Si vous faites jouer
les meilleurs joueurs des Celtics

799
00:40:07,150 --> 00:40:10,032
contre les meilleurs joueurs des Lakers,
qui gagne ?

800
00:40:10,272 --> 00:40:12,241
Y compris quand
ils jouaient à Minneapolis ?

801
00:40:12,411 --> 00:40:14,744
- Les Celtics.
- OK, j'en ai une.

802
00:40:14,914 --> 00:40:18,205
Prenez les meilleurs chrétiens
contre les meilleurs musulmans.

803
00:40:21,503 --> 00:40:22,753
Tu as été châtié.

804
00:40:28,323 --> 00:40:30,004
On s'amuse bien, non ?

805
00:40:30,574 --> 00:40:32,460
Oui, je m'amuse.
Et lui ?

806
00:40:32,851 --> 00:40:34,013
Demandez-lui.

807
00:40:35,735 --> 00:40:36,944
Tu t'amuses bien ?

808
00:40:37,384 --> 00:40:40,478
Les milkshakes sont marrants,
j'en ai un, donc je m'amuse.

809
00:40:41,011 --> 00:40:44,024
- C'est un excellent syllogisme.
- Elle pense que je suis idiot ?

810
00:40:45,900 --> 00:40:46,901
Quoi ?

811
00:40:47,362 --> 00:40:48,752
Il a besoin d'une copine.

812
00:40:49,417 --> 00:40:51,426
- Pourquoi n'en a-t-il pas ?
- Je ne sais pas.

813
00:40:51,551 --> 00:40:54,408
Encore une chose dont on parle pas tant
que j'ai pas de poils sous les bras.

814
00:40:54,578 --> 00:40:56,659
Et si on allait au bowling ?

815
00:40:56,830 --> 00:40:58,204
Tu veux pas être sa copine ?

816
00:40:58,374 --> 00:41:00,793
- Tu vas arrêter ça.
- Ça serait inconvenant.

817
00:41:01,213 --> 00:41:02,834
- Pourquoi ?
- Parce que...

818
00:41:04,553 --> 00:41:07,172
- nous travaillons ensemble.
- C'est une raison stupide.

819
00:41:07,341 --> 00:41:09,966
Je ne suis vraiment pas à l'aise
avec vos questions.

820
00:41:10,135 --> 00:41:11,718
Faites-moi un peu confiance,

821
00:41:11,886 --> 00:41:13,376
je peux dire ce qu'il faut.

822
00:41:13,501 --> 00:41:16,825
Depuis le temps que je suis avec vous,
j'ai appris à gérer l'humain.

823
00:41:17,435 --> 00:41:20,159
Ton père est très,
très bon avec les gens.

824
00:41:20,636 --> 00:41:23,522
- Pourquoi il a pas de copine, alors ?
- On arrête là.

825
00:41:24,901 --> 00:41:25,925
OK. D'accord.

826
00:41:26,575 --> 00:41:28,010
Puis-je poser une question ?

827
00:41:29,151 --> 00:41:30,695
Pourquoi penses-tu à ça ?

828
00:41:30,864 --> 00:41:33,115
Écoutez, ça, c'est un sujet

829
00:41:33,283 --> 00:41:34,592
père-fils.

830
00:41:34,785 --> 00:41:37,160
- Vous allez le troubler.
- Je pourrais avoir une piscine.

831
00:41:38,868 --> 00:41:41,080
- Il n'a pas l'air troublé.
- Une piscine ?

832
00:41:41,395 --> 00:41:43,582
Le père de Lasky a eu
une piscine avec sa copine.

833
00:41:44,368 --> 00:41:45,892
Tu parles du Lasky qui a

834
00:41:46,017 --> 00:41:48,344
- une 3ème narine ?
- Son père avait une copine,

835
00:41:48,469 --> 00:41:50,422
ils se sont mariés
et ils ont une piscine.

836
00:41:50,592 --> 00:41:52,258
Si tu te maries, tu emménageras

837
00:41:52,428 --> 00:41:54,718
dans une maison avec piscine
et je pourrais y nager.

838
00:41:54,887 --> 00:41:57,526
Il sait parfaitement pourquoi
vous devriez avoir une copine.

839
00:41:57,651 --> 00:41:59,223
Pourquoi n'avez-vous pas demandé ?

840
00:42:01,719 --> 00:42:02,925
C'est pour ça

841
00:42:03,105 --> 00:42:05,793
que tu veux que j'aie une copine,
pour avoir une piscine ?

842
00:42:06,515 --> 00:42:07,747
Pourquoi, sinon ?

843
00:42:07,872 --> 00:42:09,325
Il y a une piscine

844
00:42:09,877 --> 00:42:11,027
dans mon immeuble...

845
00:42:11,196 --> 00:42:12,820
que vous pouvez utiliser

846
00:42:12,990 --> 00:42:15,073
quand vous voulez,
comme mes invités.

847
00:42:15,242 --> 00:42:17,576
- Génial, c'est génial.
- Pas génial.

848
00:42:17,745 --> 00:42:20,203
La simple résolution socratique
d'un problème.

849
00:42:21,388 --> 00:42:23,497
Parker a raison.
Vous êtes géniale.

850
00:42:25,671 --> 00:42:26,868
Je suis géniale.

851
00:42:27,990 --> 00:42:28,990
À la tienne

Ecrit par truc12 
Ne manque pas...

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible en ligne. Bonne lecture !
HypnoMag | Lire ce numéro

Activité récente
Actualités
Calendrier du mois

Calendrier du mois
Pour mai, c'est avec Booth, Brennan et Zack que nous serons! >>Le calendrier...

Emily Deschanel sera dans The Rookie!

Emily Deschanel sera dans The Rookie!
Emily Deschanel rejoint le casting de la série The Rookie sur ABC. Elle sera présente lors de...

Calendrier du mois!

Calendrier du mois!
Pour avril, c'est avec Booth et Brennan que nous serons! >>Le calendrier...

Une HypnoCard Booth et Brennan pour célébrer leur 3è place!

Une HypnoCard Booth et Brennan pour célébrer leur 3è place!
L'HypnoCup vient de se terminer sur la citadelle! L'HypnoBoutique a décidé de célébrer les 3 couples...

HypnoCup 2021 - Booth et Brennan tentent la 3ème place!

HypnoCup 2021 - Booth et Brennan tentent la 3ème place!
L'HypnoCup 2021 continuent aujourd'hui sur la citadelle! Cette année, ce sont 512 couples qui...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
HypnoRooms

Luna25, Avant-hier à 18:02

et nouveau design sur le quartier Legends of tomorrow avec l'arrivée de la nouvelle saison

ShanInXYZ, Hier à 00:43

On continue le Voyage au centre du Tardis et on attends vos photos du Maître, où ça ? chez Doctor Who

Locksley, Hier à 11:24

Nouvelles HypnoCards en rayon ! Bonne collection et bon WE !

cinto, Hier à 19:32

petit rappel: la chaine cryptée française diffuse actuellement les 3 premières saisons de Queer As folk version us. Découvrez notre série!

ptitebones, Hier à 19:53

Hello, le calendrier de Mai est arrivé sur Manifest

Viens chatter !