477 fans | Vote

Script VF

1
00:00:12,000 --> 00:00:14,300
Mon nom est Greg Harmalard,

2
00:00:14,300 --> 00:00:16,800
et je suis ici pour vous recrutez !

3
00:00:19,500 --> 00:00:23,600
Demain soir, nos nobles champions,

4
00:00:23,600 --> 00:00:26,000
les Archers de Middlesex...

5
00:00:27,600 --> 00:00:28,900
Boing !

6
00:00:28,900 --> 00:00:31,500
...rencontrent les
désespérées et comploteuses

7
00:00:31,600 --> 00:00:34,300
Loutres de Forest Lake.

8
00:00:36,900 --> 00:00:39,600
En ce moment, les Loutres
doivent se demander

9
00:00:39,600 --> 00:00:41,200
où est passée leur mascotte.

10
00:00:41,200 --> 00:00:45,100
Lake Forest pue ! Lake Forest pue !

11
00:00:45,100 --> 00:00:47,600
Lake Forest pue !

12
00:00:47,600 --> 00:00:49,900
Archers, préparez vos arcs.

13
00:00:52,300 --> 00:00:53,900
Archers, levez vos arcs.

14
00:00:54,200 --> 00:00:55,800
Archers, visez.

15
00:00:55,800 --> 00:00:58,600
Archers, feu !

16
00:01:08,600 --> 00:01:11,100
Mesdemoiselles et messieurs
de la fac de Middlesex,

17
00:01:11,100 --> 00:01:13,500
prenez vos armes !

18
00:01:13,900 --> 00:01:16,200
- Oh, oui !
- Feu à volonté !

19
00:01:18,800 --> 00:01:19,300
Artillerie !

20
00:01:19,900 --> 00:01:21,400
Feu !

21
00:01:22,700 --> 00:01:24,000
Feu !

22
00:01:34,800 --> 00:01:37,200
C'est quoi ce truc ?
Parce que ca a l'air vrai.

23
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
Oh, mon Dieu, c'est quoi ce truc ?

24
00:01:59,000 --> 00:02:00,700
Mâle. Une partie de son costume

25
00:02:00,700 --> 00:02:02,300
s'est fusionné aux restes.

26
00:02:02,300 --> 00:02:03,300
Euh, bonjour.

27
00:02:03,300 --> 00:02:05,000
Je suis Vernon Warner,
doyen des étudiants.

28
00:02:05,000 --> 00:02:05,900
Agent spécial Seeley Booth.

29
00:02:05,900 --> 00:02:07,100
Voici le Dr. Temperance Brennan

30
00:02:07,100 --> 00:02:08,100
du Jeffersonian.

31
00:02:08,100 --> 00:02:10,000
Il y a beaucoup de dégats sur ce corps.

32
00:02:10,000 --> 00:02:11,500
Ils avaient un canon.

33
00:02:11,500 --> 00:02:13,200
Plutôt un tromblon, en fait.

34
00:02:13,200 --> 00:02:15,300
Rempli à rabord avec du
bric-a-brac et du plomb.

35
00:02:15,300 --> 00:02:17,800
Ecoutez, je suspecte que
ce ne soit qu'une blague.

36
00:02:17,800 --> 00:02:19,500
- Une blague ?
- C'est une fac, Bones.

37
00:02:19,500 --> 00:02:21,900
Je suppose qu'une de nos
fraternités peu réfléchie

38
00:02:21,900 --> 00:02:24,800
a pu avoir volé ces restes
à l'école de médecine.

39
00:02:24,800 --> 00:02:25,700
Beta Delta Sigma.

40
00:02:25,700 --> 00:02:27,600
On m'a reporté la
disparition d'un cadavre hier.

41
00:02:27,600 --> 00:02:28,900
Je vais vous dire, Bones,
quand j'étais à la fac,

42
00:02:28,900 --> 00:02:31,700
dans ma fraternité, on a volé un
cadavre, on l'a déguisé en César

43
00:02:31,700 --> 00:02:33,300
et on l'a posé sur une statue de cheval.

44
00:02:33,300 --> 00:02:37,000
Serait-ce par hasard une
fraternité de sociopathes ?

45
00:02:37,000 --> 00:02:38,100
Mais si les Betas ont fait ça,

46
00:02:38,100 --> 00:02:39,900
je retirerai leur certification.

47
00:02:39,900 --> 00:02:42,100
Le cadavre volé était
un mâle, de 73 ans.

48
00:02:42,100 --> 00:02:43,800
Son autoneige est tombée
à travers la glace.

49
00:02:43,800 --> 00:02:45,500
Il a donné son corps à la science.

50
00:02:45,500 --> 00:02:47,000
Oui, les conducteurs
d'autoneige et de motos

51
00:02:47,000 --> 00:02:49,200
- sont notre principale source de cadavres.
- Non.

52
00:02:50,200 --> 00:02:52,700
La troisième molaire n'était
pas totalement sortie.

53
00:02:52,700 --> 00:02:56,000
Je serais surprise s'il
avait plus de la vingtaine.

54
00:02:57,200 --> 00:02:58,800
Donc ce n'est pas le cadavre disparu ?

55
00:02:58,800 --> 00:03:02,000
Je pense que vous trouverez le cadavre
manquant de votre école de médecine là-bas.

56
00:03:02,000 --> 00:03:03,400
- Où ça ?
- Assis sur les gradins.

57
00:03:03,400 --> 00:03:05,200
Il n'a pas bougé depuis
que nous sommes là.

58
00:03:05,200 --> 00:03:07,500
Non, c'est juste la sécurité du campus.

59
00:03:07,500 --> 00:03:09,800
Ils sont toujours comme
ça. Mais je vais vérifier.

60
00:03:10,200 --> 00:03:12,500
Donc si ce n'est pas le cadavre volé,

61
00:03:12,500 --> 00:03:14,900
alors, euh... il n'était pas vivant

62
00:03:14,900 --> 00:03:16,400
quand nos étudiants lui ont tiré
dessus avec le canon, n'est-ce-pas ?

63
00:03:16,400 --> 00:03:19,400
Je ne connaîtrais pas la cause du
décès avant de l'avoir emmené au labo.

64
00:03:19,400 --> 00:03:22,600
Ouais, elle a raison.
C'est votre cadavre.

65
00:03:22,600 --> 00:03:24,400
Il pue le formol.

66
00:03:25,100 --> 00:03:25,900
Ok.

67
00:03:25,800 --> 00:03:28,200
Ramenons tout ça au
Jeffersonian, voulez vous ?

68
00:03:30,000 --> 00:03:32,300
On dirait que quelqu'un a attaqué
Bigfoot avec un lance-flammes.

69
00:03:32,300 --> 00:03:34,400
Voilà ce à quoi il
était censé ressemblé.

70
00:03:34,400 --> 00:03:37,000
Quelqu'un a enfin tué une mascotte ?

71
00:03:39,200 --> 00:03:41,100
Mr. Vaziri, vous avez les radios ?

72
00:03:41,100 --> 00:03:42,000
Oui.

73
00:03:42,000 --> 00:03:45,400
Je n'ai jamais vu autant de corps
étrangers dans des restes humains.

74
00:03:45,800 --> 00:03:47,800
Flèches, marbres, crics,

75
00:03:47,800 --> 00:03:49,700
pièces de monnaie diverses, couverts.

76
00:03:49,700 --> 00:03:52,800
Mon hypothèse est qu'une
explosion nucléaire s'est produite

77
00:03:52,800 --> 00:03:56,100
juste au moment où la victime entrait
dans une boutique "Tout à 99 cents".

78
00:03:56,300 --> 00:03:57,900
Presque.

79
00:03:57,900 --> 00:04:02,200
Il a été bombardé par un canon, attaqué
par une foule en colère puis brûlé.

80
00:04:02,200 --> 00:04:04,500
C'est ce que j'appelle
l'esprit d'équipe.

81
00:04:07,600 --> 00:04:11,800
Je suis une pathologiste amusante
avec sens de l'humour sombre.

82
00:04:12,500 --> 00:04:14,700
C'était drôle. Oui.

83
00:04:15,589 --> 00:04:19,588
Bones - Saison 4 Episode 24
"Le Castor Dans La Loutre"

84
00:04:51,100 --> 00:04:52,300
Qu'est-ce qu'ils ont dit ?

85
00:04:57,400 --> 00:04:59,000
Décharge déshonorante ?

86
00:04:59,300 --> 00:05:01,300
La court martiale m'a
inculpé pour abus d'autorité

87
00:05:01,300 --> 00:05:02,500
et vol de la propriété du gouvernement.

88
00:05:02,500 --> 00:05:06,000
Voyons, aucun Booth n'a jamais
eu une décharge déshonorante.

89
00:05:07,900 --> 00:05:11,200
Oui, et aucun Booth n'a jamais eu à
sauver son frère d'un kidnappeur fou.

90
00:05:13,200 --> 00:05:14,300
Je suis désolé.

91
00:05:15,000 --> 00:05:17,800
Je te le devais bien après que tu
m'aies sorti de la merde toute ma vie.

92
00:05:19,000 --> 00:05:20,800
Tu vas avoir besoin d'un boulot.

93
00:05:21,300 --> 00:05:23,200
J'ai rejoint la Navy
quand j'avais 17 ans.

94
00:05:23,200 --> 00:05:26,500
Donc un boulot, c'est ce que vous les
civils appelez le "devoir" c'est ca ?

95
00:05:27,600 --> 00:05:28,100
Booth.

96
00:05:28,100 --> 00:05:30,300
Angela a identifié le garçon
dans le costume de loutre.

97
00:05:30,300 --> 00:05:31,800
Et bien, ca a été rapide.
Donnez moi juste une seconde.

98
00:05:31,800 --> 00:05:33,400
- C'est à moi que vous parlez ?
- Non, je parle à mon frère.

99
00:05:33,400 --> 00:05:34,400
Donne moi une minute.

100
00:05:34,400 --> 00:05:35,300
Fais ce que tu as à faire.

101
00:05:35,300 --> 00:05:37,200
On se voit plus tard.

102
00:05:37,800 --> 00:05:39,600
Ecoute, je vais t'aider
à trouver un boulot.

103
00:05:39,600 --> 00:05:42,900
- Quoi, à moi ?
- Je te sauve la vie et tu me trouves un boulot.

104
00:05:42,900 --> 00:05:44,400
Ouais, ca semble équitable.

105
00:05:46,000 --> 00:05:46,500
Ouais.

106
00:05:46,500 --> 00:05:47,300
Je suis là.

107
00:05:47,300 --> 00:05:50,700
Le dentiste étudiant a été en mesure
de nous fournirs les fichiers dentaires.

108
00:05:50,700 --> 00:05:52,600
Je vous ai envoyé les
détails par e-mail.

109
00:05:52,600 --> 00:05:55,300
La victime est James Bouvier.

110
00:05:55,300 --> 00:05:57,300
Ses amis l'appelaient
"Beaver" [castor] je suppose

111
00:05:57,300 --> 00:05:59,800
à cause de son nom, qui est Bouvier.

112
00:05:59,800 --> 00:06:01,000
Oui, je suis sûr que c'est pour ça.

113
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
Bien que, malgré le son similaire,

114
00:06:03,000 --> 00:06:05,800
"bouvier" veut dire boeuf, pas castor.

115
00:06:05,800 --> 00:06:08,200
Beaver a 23 ans

116
00:06:08,200 --> 00:06:10,900
et est membre de la
fraternité Beta Delta Sigma.

117
00:06:10,900 --> 00:06:12,100
Ce n'est pas une coincidence.

118
00:06:12,100 --> 00:06:14,600
Statistiquement, vu la taille du campus,

119
00:06:14,600 --> 00:06:16,400
ça pourrait être une coincidence totale

120
00:06:16,400 --> 00:06:19,100
que l'étudiant assassiné
soit aussi membre d'un groupe

121
00:06:19,100 --> 00:06:21,500
de jeunes hommes sociopathes
voleurs de cadavres.

122
00:06:21,500 --> 00:06:22,600
Statistiquement, peut-être.

123
00:06:22,600 --> 00:06:24,400
Mais ce n'est pas un
cours de maths, Bones?

124
00:06:24,400 --> 00:06:27,000
Retrouvez moi à la fac de
Middlesex dans 30 minutes.

125
00:06:30,300 --> 00:06:31,300
Ne dites rien sur Beaver

126
00:06:31,300 --> 00:06:32,600
pendant que nous parlons à ces gens.

127
00:06:32,600 --> 00:06:34,000
- Quels gens ?
- Ces gens, ici.

128
00:06:34,000 --> 00:06:35,400
Ce sont tous des suspects potentiels.

129
00:06:35,400 --> 00:06:36,400
Compris ?

130
00:06:36,400 --> 00:06:37,400
Ok.

131
00:06:37,500 --> 00:06:40,800
Bien, qui a organisé le
rassemblement d'hier soir ?

132
00:06:40,800 --> 00:06:43,000
C'est moi et Gary.

133
00:06:43,000 --> 00:06:45,300
Voici Greg Harmalard et Gary Bacon.

134
00:06:45,300 --> 00:06:47,400
Le bûcher est une sorte de tradition.

135
00:06:47,400 --> 00:06:48,700
Moi et Gary y avons ajouté

136
00:06:48,700 --> 00:06:50,600
le fait de suspendre la mascotte.

137
00:06:50,800 --> 00:06:51,900
Molly a amené l'orchestre

138
00:06:51,900 --> 00:06:53,500
et s'est occupé de dire à tout le monde

139
00:06:53,500 --> 00:06:55,000
les détails sur où et quand.

140
00:06:55,000 --> 00:06:57,100
Enfin, c'était qu'une
chaine d'e-mails en fait.

141
00:06:57,100 --> 00:06:59,200
Qui a eu l'idée du canon ?

142
00:06:59,200 --> 00:07:00,300
Encore moi.

143
00:07:00,300 --> 00:07:03,100
Vous devez comprendre qu'on avait aucune
idée qu'il y avait un cadavre à l'intérieur.

144
00:07:03,100 --> 00:07:04,600
Il vient de l'école
de médecine, c'est ça ?

145
00:07:04,600 --> 00:07:05,400
C'est ce que j'ai entendu dire.

146
00:07:05,400 --> 00:07:08,900
Qui a volé le costume
de loutre à Forest Lake?

147
00:07:08,900 --> 00:07:11,100
Moi, Greg et Dave.

148
00:07:11,100 --> 00:07:13,800
Quand vous avez volé le costume, est-ce
qu'il y avait quelque chose à l'intérieur ?

149
00:07:13,800 --> 00:07:14,200
Rien.

150
00:07:14,200 --> 00:07:16,900
Je veux dire, il y avait le danseur
acrobate, ou je sais pas quoi,

151
00:07:16,900 --> 00:07:19,900
mais on l'a accroché à un
poteau et on a volé le costume.

152
00:07:19,900 --> 00:07:22,000
Ok, où se trouvait le
costume entre le moment

153
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
où vous l'avez volé et
celui où il a été suspendu,

154
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
explosé et incinéré ?

155
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
On l'a juste mis ici.

156
00:07:28,000 --> 00:07:29,400
C'est le char du bal de promo.

157
00:07:30,100 --> 00:07:33,900
Moi, Dave et Greg l'avons rempli avec les
restes de la cafet dans des sacs en plastique.

158
00:07:33,900 --> 00:07:35,100
Le tête était un melon.

159
00:07:35,100 --> 00:07:36,100
Le lendemain,

160
00:07:36,400 --> 00:07:38,000
on a amené le camion du père de Dave

161
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
on l'a mis dedans, et on l'a
transporté jusqu'au rassemblement.

162
00:07:40,000 --> 00:07:42,300
Est-ce que l'un d'entre vous est membre

163
00:07:42,300 --> 00:07:45,900
de la fraternité Beta Delta Sigma ?

164
00:07:45,900 --> 00:07:49,400
Les Betas ne construisent pas
l'esprit de l'école, il le détruisent.

165
00:07:49,400 --> 00:07:50,800
Donc sûrement pas.

166
00:07:50,800 --> 00:07:53,200
Est-ce que l'un d'entre vous connais
un mec du nom de Jimmy Bouvier?

167
00:07:53,200 --> 00:07:55,100
Aussi connu comme Beaver.

168
00:07:55,100 --> 00:07:56,600
C'est un Beta.

169
00:07:56,600 --> 00:07:58,200
Il a un bong énorme.

170
00:07:58,200 --> 00:08:00,300
Beaver est pas mal. Vous savez,
c'est un mec qui aime s'amuser.

171
00:08:00,500 --> 00:08:02,200
Il aime beaucoup vomir,
c'est tout ce que je sais.

172
00:08:02,200 --> 00:08:03,800
Mais si quelqu'un
devait mettre un cadavre

173
00:08:03,800 --> 00:08:06,800
dans un costume de
loutre, ce serait Beaver.

174
00:08:06,800 --> 00:08:08,500
Je parie qu'il regardait tout le
monde en train de courir et de crier

175
00:08:08,500 --> 00:08:10,500
hier soir et qu'il se marrait.

176
00:08:24,800 --> 00:08:28,300
C'est une broche commémorative
des Jeux Olympiques chinois.

177
00:08:28,300 --> 00:08:31,000
C'était dans ce qui reste
du foie de la victime.

178
00:08:31,000 --> 00:08:31,900
Roulement à billes...

179
00:08:31,900 --> 00:08:33,900
Toutes ces choses sont
extrêmement banales.

180
00:08:33,900 --> 00:08:36,700
des clous, des visses, des
boulons, des pastilles...

181
00:08:36,700 --> 00:08:38,500
- des clés...
- C'est quoi ça ?

182
00:08:41,100 --> 00:08:44,100
A mon avis, c'est une clé USB.

183
00:08:44,600 --> 00:08:46,300
Quel genre de personne fait ça ?

184
00:08:46,300 --> 00:08:50,000
Perforer des restes humaines avec des
banalités domestiques et des déchets ?

185
00:08:50,000 --> 00:08:51,000
Je ne sais pas.

186
00:08:51,000 --> 00:08:52,900
Chaque poseur de bombe
ayant jamais vécu.

187
00:08:52,900 --> 00:08:55,800
Avez-vous fait ce commentaire
parce que je suis musulman ?

188
00:08:55,800 --> 00:08:56,700
Vous êtes sérieux ?

189
00:08:56,700 --> 00:08:57,900
Bien sûr.

190
00:08:58,100 --> 00:09:00,800
Timothy McVeigh, Ted Kaczynski,

191
00:09:00,800 --> 00:09:06,800
William Ayres, Mr. George P. Metesky,
aussi connu comme le Mad Bomber.

192
00:09:09,700 --> 00:09:12,300
Ca me semble une tâche
insurmontable, tout ça.

193
00:09:12,300 --> 00:09:15,900
Chacun de ces objets pourrait
être la cause du décès,

194
00:09:15,900 --> 00:09:18,800
et pourtant on ne pourra
pas retrouver son...

195
00:09:19,400 --> 00:09:20,800
Retrouver son...?

196
00:09:22,800 --> 00:09:23,300
Quoi ?

197
00:09:23,600 --> 00:09:24,400
...origine.

198
00:09:25,300 --> 00:09:26,800
C'est une balle.

199
00:09:26,800 --> 00:09:28,000
Un calibre .22.

200
00:09:28,000 --> 00:09:29,500
Une balle dit "J'ai envie de te tuer"

201
00:09:29,500 --> 00:09:32,400
bien plus clairement
qu'une broche Olympique.

202
00:09:32,400 --> 00:09:33,700
Sommes nous d'accord ?

203
00:09:34,000 --> 00:09:34,800
Oui.

204
00:09:39,000 --> 00:09:41,400
Je suis Robert Hooper, le
président des Beta Delta.

205
00:09:41,700 --> 00:09:43,000
Voici Dalton Abbot, il a aidé Beaver

206
00:09:43,000 --> 00:09:44,100
à voler le corps de l'école de médecine.

207
00:09:44,100 --> 00:09:45,500
D'accord, écoutez les gars,
on se moque du cadavre.

208
00:09:45,500 --> 00:09:47,700
On veut juste découvrir
qui a tué votre frère.

209
00:09:47,700 --> 00:09:49,000
On s'est mis d'accord
avant que vous arriviez pour

210
00:09:49,000 --> 00:09:51,800
répondre à toutes vos
questions, sincèrement.

211
00:09:51,800 --> 00:09:54,100
Une conspiration pour dire
la vérité. Intéressant.

212
00:09:54,100 --> 00:09:56,600
Eli était le bizut de Beaver.

213
00:09:56,600 --> 00:09:58,800
Vous savez, il l'initiait
à la fraternité.

214
00:09:58,800 --> 00:10:00,400
Comment était Beaver ?

215
00:10:00,400 --> 00:10:02,000
C'était le mec le plus
populaire de la maison.

216
00:10:02,000 --> 00:10:03,500
Non, j'ai demandé comment il était

217
00:10:03,500 --> 00:10:04,600
Pas si on l'aimait.

218
00:10:04,600 --> 00:10:05,800
- Sweets.
- Quoi ?

219
00:10:05,800 --> 00:10:06,600
Il y a une différence.

220
00:10:06,600 --> 00:10:11,100
Ecoutez, Beaver était exactement un
mec génial que tout le monde aimait

221
00:10:11,100 --> 00:10:12,400
- Il était cool !
- Ouais, tout le monde l'aimait.

222
00:10:12,400 --> 00:10:14,100
- C'était un frère.
- Quelle était la vie de Beaver

223
00:10:14,100 --> 00:10:15,900
en dehors de la fraternité ?

224
00:10:15,900 --> 00:10:18,700
Comme l'a dit Eli,
tout le monde l'aimait.

225
00:10:19,200 --> 00:10:20,800
Enfin, sauf la faculté.

226
00:10:20,800 --> 00:10:22,200
Il était en sursis académique.

227
00:10:22,200 --> 00:10:25,700
Mais le sursis académique est le prix
à payer quand tout le monde vous aime.

228
00:10:25,700 --> 00:10:26,700
Une petite amie ?

229
00:10:26,700 --> 00:10:29,800
Ou c'est une faculté où on place
ses frères avant les filles ?

230
00:10:29,800 --> 00:10:31,300
Beaver était plutôt un fêtard.

231
00:10:31,300 --> 00:10:33,900
On sait que Beaver était
au moins avec une fille.

232
00:10:33,900 --> 00:10:35,500
Pourquoi ? Qu'est-ce
qui vous fait penser ca?

233
00:10:35,500 --> 00:10:36,500
Le tableau de scores.

234
00:10:36,500 --> 00:10:37,500
Quoi ?

235
00:10:37,500 --> 00:10:39,700
Beaver, une étoile, une conquete.

236
00:10:39,700 --> 00:10:40,500
Oh.

237
00:10:40,700 --> 00:10:42,600
Donc les étoiles représentent

238
00:10:42,600 --> 00:10:45,200
le nombre où chaque
membre de la fraternité

239
00:10:45,200 --> 00:10:48,200
a pratiqué l'acte sexuel,
ou le nombre de filles ?

240
00:10:48,500 --> 00:10:50,000
- Le second.
- Par curiosité...

241
00:10:50,000 --> 00:10:51,800
vous comparez aussi la
taille de vos pénis ?

242
00:10:52,400 --> 00:10:54,500
Seulement si on est
bourrés et déjà à poil.

243
00:10:54,700 --> 00:10:56,000
Quoi ? Quoi ? Je...

244
00:10:56,000 --> 00:10:58,900
On était d'accord pour répondre
aux questions sincèrement.

245
00:10:58,900 --> 00:11:00,100
Dalton Abbot.

246
00:11:00,400 --> 00:11:02,300
Beaucoup de succès, d'après ceci.

247
00:11:02,300 --> 00:11:03,900
Il compense quelque chose.

248
00:11:03,900 --> 00:11:05,800
Sweets, arreter de psycho-analyser
la vie en fraternité,

249
00:11:05,800 --> 00:11:07,800
et posez juste les questions sur Beaver

250
00:11:07,800 --> 00:11:08,800
Oui, bien sûr.

251
00:11:08,800 --> 00:11:11,400
Mais les gars, ce ne sera pas
plus impressionnant d'avoir en fait

252
00:11:11,400 --> 00:11:14,100
une seulle fille qui voudrait
coucher avec vous plusieurs fois ?

253
00:11:14,100 --> 00:11:15,200
A moins que votre seul objectif

254
00:11:15,200 --> 00:11:17,600
est d'impressionner
d'autres adolescents mâles.

255
00:11:17,600 --> 00:11:19,200
Les mecs, l'unique étoile de Beaver ?

256
00:11:19,200 --> 00:11:20,000
Molly Briggs.

257
00:11:20,000 --> 00:11:20,800
Merci.

258
00:11:21,000 --> 00:11:23,600
Les mecs, pour la dernière
fois, on était d'accord...

259
00:11:23,600 --> 00:11:27,200
Si Harmalard avait découvert que Beaver
couchait avec Molly, il l'aurait tué.

260
00:11:27,200 --> 00:11:28,600
Greg Harmalard?

261
00:11:28,600 --> 00:11:30,600
Le... Le mec qui a organisé le bûcher ?

262
00:11:30,600 --> 00:11:32,800
Ouais, le petit-ami de Molly.

263
00:11:32,800 --> 00:11:34,500
Il est dans l'armée de réserve.

264
00:11:34,500 --> 00:11:36,000
Ils aiment tirer sur les choses.

265
00:11:37,000 --> 00:11:37,800
Ouais.

266
00:11:38,900 --> 00:11:42,900
Ils suivent leurs exploits sexuels
avec des étoiles sur le mur ?

267
00:11:42,900 --> 00:11:44,200
C'est très pauvre émotionellement.

268
00:11:44,200 --> 00:11:46,000
C'est une fraternité universitaire.

269
00:11:46,000 --> 00:11:48,000
Ils ont l'air d'être des
gens vraiment terribles.

270
00:11:48,000 --> 00:11:49,400
Ce sont des gosses à la fac, ok ?

271
00:11:49,400 --> 00:11:51,900
Leur but est d'être mauvais.
C'est ce qu'ils font.

272
00:11:51,900 --> 00:11:53,800
Oui, mais quand même. Une
communauté de jeunes hommes

273
00:11:53,800 --> 00:11:56,000
supportant mutuellement
des mauvaises décisions ?

274
00:11:56,000 --> 00:11:59,600
Ecoutez, ces gamins, ils sont lachés dans le
monde, ils sont seuls. Ils sont sans supervision.

275
00:11:59,600 --> 00:12:02,600
Ils ont besoin d'être méchants,
pour savoir ce que c'est.

276
00:12:02,600 --> 00:12:04,900
Voilà un fait scientifique : leurs lobes
frontaux sont de la taille d'un raisin.

277
00:12:04,900 --> 00:12:06,900
Non, ce n'est pas un fait scientifique.

278
00:12:06,900 --> 00:12:07,500
Ce qu'ils doivent faire

279
00:12:07,500 --> 00:12:09,800
est construire leurs lobes
frontaux avec de l'exercice, ok ?

280
00:12:09,800 --> 00:12:11,400
Et ca vient en agissant mal.

281
00:12:11,400 --> 00:12:14,100
D'accord. Donc votre théorie est qu'on
doit être méchant pour devenir bien ?

282
00:12:14,100 --> 00:12:15,500
Exactement. Les faits
de la vie, mon ami.

283
00:12:15,500 --> 00:12:17,900
Ok, quelles transmissions
avez-vous reçues des frères ?

284
00:12:17,900 --> 00:12:19,800
Booth, ce n'est pas une radio.

285
00:12:19,800 --> 00:12:21,500
Il l'est un peu. C'est pour ca
que je l'ai emmené avec moi, Bones.

286
00:12:21,500 --> 00:12:24,700
Ce que j'ai observé, en utilisant
mes yeux et mon entraînement,

287
00:12:24,700 --> 00:12:25,900
c'est que trois frères de fraternité

288
00:12:25,900 --> 00:12:28,500
- n'étaient en fait pas bouleversés par la
mort de Beaver.
- Comment le savez-vous ?

289
00:12:28,500 --> 00:12:31,400
Et bien, le vrai deuil
va et vient, par vagues.

290
00:12:31,400 --> 00:12:34,800
Ces mecs avaient leurs visages réglés
sur la tristesse, tout le temps.

291
00:12:34,800 --> 00:12:35,800
Ils mentaient.

292
00:12:35,800 --> 00:12:37,300
Je crois que vous êtes
juste en train de deviner.

293
00:12:43,300 --> 00:12:43,900
Ok...

294
00:12:44,500 --> 00:12:46,400
Bien. Je suis une boule magique.

295
00:12:46,700 --> 00:12:47,800
Je crois que vous avez
blessé ses sentiments.

296
00:12:47,800 --> 00:12:49,300
Mais... Vous l'avez cru ?

297
00:12:50,000 --> 00:12:53,300
La balle qu'Arastoo a trouvée dans les
restes de la victime était un calibre 22.

298
00:12:53,300 --> 00:12:54,900
Claire et relativement intacte.

299
00:12:54,900 --> 00:12:56,500
Cartouche à basse pression.

300
00:12:56,500 --> 00:12:59,400
Ce qui correspond aux petites armes
utilisées dans l'armée de réserve.

301
00:13:05,900 --> 00:13:07,800
Alors, vous reconnaisez ce pistolet ?

302
00:13:08,600 --> 00:13:11,700
Oui, Mr. C'est un Beretta U22 Neos,

303
00:13:11,700 --> 00:13:13,800
à longue portée, avec
un barillet de 15cm,

304
00:13:13,800 --> 00:13:17,400
capacité de 10 balles, viseurs avants à
lame basse et viseurs arrières ajustables.

305
00:13:17,400 --> 00:13:19,400
Je suis dans l'armée de
réserve. Je connais mes armes.

306
00:13:19,400 --> 00:13:21,200
Vous devriez connaître
celle-ci particulièrement bien

307
00:13:21,200 --> 00:13:24,000
parce que vous êtes enregistré
comme le dernier à la posséder.

308
00:13:24,000 --> 00:13:29,100
Le service de ballistique du FBI atteste
que c'est cette arme qui a tiré cette balle.

309
00:13:29,100 --> 00:13:30,300
Où avez-vous trouvé la balle ?

310
00:13:30,300 --> 00:13:31,800
Dans le corps de Beaver.

311
00:13:32,100 --> 00:13:33,000
Beaver est mort ?

312
00:13:33,000 --> 00:13:34,300
Il comprend plutôt vite.

313
00:13:34,300 --> 00:13:35,700
Attendez, je n'ai
jamais tiré sur Beaver.

314
00:13:35,700 --> 00:13:38,400
Avez-vous utilisé cette arme
pendant le rassemblement ?

315
00:13:38,600 --> 00:13:40,800
Oui, Mr. Mais je l'ai chargé
avec des balles à blanc.

316
00:13:41,800 --> 00:13:44,200
C'était Beaver qui était suspendu
dans le costume de loutre ?

317
00:13:44,200 --> 00:13:46,600
Il est assez doué à rassembler
les pièces du puzzle.

318
00:13:47,100 --> 00:13:48,400
Qu'est-ce que Beaver
faisait là-dedans ?

319
00:13:48,400 --> 00:13:51,100
Et bien, on espérait que vous
pourriez peut-être nous le dire.

320
00:13:51,100 --> 00:13:51,700
Ecoutez, je vous l'ai dit.

321
00:13:51,700 --> 00:13:53,000
J'ai chargé l'arme à blanc.

322
00:13:53,000 --> 00:13:54,400
Vous avez vérifié le chargeur ?

323
00:13:55,200 --> 00:13:56,400
Je crois.

324
00:13:56,900 --> 00:14:01,800
Manifestement, soit vous êtes négligent soit
vous aviez l'intention de tirer cette balle.

325
00:14:01,800 --> 00:14:03,900
Ou quelqu'un m'a piégé.

326
00:14:04,100 --> 00:14:07,000
Beaver était suspendu là
depuis au moins une heure...

327
00:14:08,000 --> 00:14:11,500
Impossible que Beaver soit encore
vivant quand j'ai tiré, non ?

328
00:14:13,000 --> 00:14:14,400
Je ne savais pas que c'était Beaver.

329
00:14:14,400 --> 00:14:16,000
Je n'avais aucune raison de tuer Beaver.

330
00:14:16,000 --> 00:14:18,500
Excepté le fait qu'il a
couché avec votre copine.

331
00:14:18,500 --> 00:14:20,800
Euh, je ne veux pas
paraître prétentieux,

332
00:14:20,800 --> 00:14:24,200
mais regardez Beaver. Regardez Molly.

333
00:14:25,000 --> 00:14:26,400
Regardez moi.

334
00:14:29,300 --> 00:14:31,600
Moi et Beaver ? Sexuellement ?

335
00:14:31,600 --> 00:14:33,500
J'ai l'air d'une poupée gonflable ?

336
00:14:33,500 --> 00:14:36,500
Beaver a dit à la fraternité
qu'il avait couché avec vous.

337
00:14:36,500 --> 00:14:38,100
Ah oui ? Et bien il a menti.

338
00:14:38,800 --> 00:14:40,300
Ecoutez, je vous donnerai de l'ADN

339
00:14:40,300 --> 00:14:43,000
ou tout ce que vous voulez. Et alors
vous pourrez me faire une faveur

340
00:14:43,000 --> 00:14:45,300
et diffuser les résultat sur le campus.

341
00:14:45,300 --> 00:14:46,100
Merci.

342
00:14:46,600 --> 00:14:49,000
Nous n'avons rien avec
quoi comparer son ADN.

343
00:14:49,700 --> 00:14:51,000
J'ai une idée.

344
00:14:51,000 --> 00:14:53,500
Nous allons récupérer
les draps sur son lit ?

345
00:14:53,500 --> 00:14:56,200
Oui. Et alors on vérifiera
la présence d'ADN,

346
00:14:56,200 --> 00:14:59,300
et on verra s'il a eu des
rapports sexuels avec Molly Briggs.

347
00:14:59,800 --> 00:15:00,600
D'accord.

348
00:15:00,900 --> 00:15:02,700
Qui va inspecter les draps du gamin ?

349
00:15:02,700 --> 00:15:04,900
On dirait une sale corvée pour moi.

350
00:15:12,200 --> 00:15:14,000
Messieurs, levez vos verres.

351
00:15:15,200 --> 00:15:18,100
Membres de Beta Delta Sigma,

352
00:15:18,100 --> 00:15:19,700
je vous demande de
former dans votre esprit

353
00:15:19,700 --> 00:15:22,300
votre image préférée
de notre frère tombé,

354
00:15:22,300 --> 00:15:24,600
Jimmy "Beaver" Bouvier.

355
00:15:25,200 --> 00:15:26,900
Pourquoi est-ce qu'ils sont
tous habillés avec des draps ?

356
00:15:26,900 --> 00:15:28,000
C'est un mémorial en toges.

357
00:15:28,000 --> 00:15:30,400
Et avec cette image en tête,

358
00:15:30,400 --> 00:15:31,700
je dis, buvez !

359
00:15:31,700 --> 00:15:34,000
Ouais !

360
00:15:34,900 --> 00:15:36,000
Excusez moi ?

361
00:15:36,000 --> 00:15:38,400
Est-ce que l'un d'entre vous a pris
les draps de la chambre de Beaver ?

362
00:15:38,400 --> 00:15:41,600
Parce que cette chambre est célée
comme preuve et vous seriez poursuivi.

363
00:15:41,600 --> 00:15:44,700
Bien joué, Bones. Maintenant personne
n'admettra qu'il a les draps de Beaver.

364
00:15:44,700 --> 00:15:46,400
Dans ce cas, on devra tous les prendre.

365
00:15:46,400 --> 00:15:48,400
Vous pouvez prendre le
mien, jolie demoiselle.

366
00:15:48,400 --> 00:15:50,300
Oui, oui. Hé, vous les
avez entendus, les gars.

367
00:15:50,300 --> 00:15:51,100
Donnez-leur vos draps.

368
00:15:51,100 --> 00:15:53,500
Vous pouvez faire ma lessive.

369
00:15:53,500 --> 00:15:55,200
Repassé et plié ?

370
00:15:56,800 --> 00:15:59,000
Je vous retrouve au labo, ok ?

371
00:16:00,000 --> 00:16:03,000
Je peux vous offrir
quelque chose, madame ?

372
00:16:03,700 --> 00:16:06,100
Non.

373
00:16:19,800 --> 00:16:20,500
Qu'est ce que t'en penses ?

374
00:16:20,500 --> 00:16:22,800
Oui, c'est sympa. Ca ne va
pas te faire beaucoup de bien

375
00:16:22,800 --> 00:16:24,700
pendant l'hiver, ici. Ca c'est sûr.

376
00:16:24,700 --> 00:16:26,200
Tu as toujours l'esprit
pratique, hein, Seeley?

377
00:16:26,200 --> 00:16:27,500
Ecoute, je t'ai eu un
entretien d'embauche.

378
00:16:27,500 --> 00:16:28,600
Oui ?

379
00:16:28,600 --> 00:16:30,500
Oui. Un ami de l'armée qui
vit à Pittsburgh recherche

380
00:16:30,500 --> 00:16:32,700
quelqu'un pour diriger son unité
d'intelligence contre le crime.

381
00:16:32,700 --> 00:16:35,200
Tu m'as trouvé un boulot
en moins de 24 heures?

382
00:16:35,200 --> 00:16:36,300
Juste un entretien.

383
00:16:36,300 --> 00:16:38,000
- Tu veux prendre ma voiture ?
- Non.

384
00:16:38,500 --> 00:16:41,700
Jared, tu ne peux pas te présenter à
un entretien d'embauche sur une moto.

385
00:16:41,700 --> 00:16:43,800
- Seeley, je ne vais pas passer cet entretien.
- Pourquoi ?

386
00:16:43,800 --> 00:16:45,200
Parce que je ne veux pas d'un boulot.

387
00:16:45,200 --> 00:16:46,800
Je vais prendre cette
chose et partir en voyage.

388
00:16:46,800 --> 00:16:48,300
Oh, tu pars en voyage ? Où ?

389
00:16:48,300 --> 00:16:49,600
J'ai toujours voulu voir l'Inde.

390
00:16:50,000 --> 00:16:51,900
Sans... tu sais, espionner le Pakistan.

391
00:16:51,900 --> 00:16:56,500
Ok, je vois. Donc tu vas emmener cette moto je
ne sais comment faire le tour de l'Inde avec ?

392
00:16:56,800 --> 00:16:59,000
Et si elle tombe en panne ?
Comment vas-tu trouver les pièces ?

393
00:16:59,200 --> 00:17:01,800
Comment je vais trouver les pièces
si elle tombe en panne en Inde ?

394
00:17:01,800 --> 00:17:02,900
C'est tout ce que tu as à dire ?

395
00:17:02,900 --> 00:17:04,800
Tu sais quoi ? Vas à cet entretien.

396
00:17:04,800 --> 00:17:05,500
Tu veux bien...

397
00:17:09,400 --> 00:17:10,800
Tu a oublié de me dire
d'emporter des munitions

398
00:17:10,800 --> 00:17:12,300
et de ne pas parler aux inconnus.

399
00:17:23,100 --> 00:17:26,200
Alors, vous avez pu faire
correspondre les draps aux garçons ?

400
00:17:26,200 --> 00:17:28,400
Croyez moi, il y avait
assez d'ADN sur ces draps

401
00:17:28,400 --> 00:17:31,200
pour dépeindre une image très
claire de la vie à Beta Delta Sigma.

402
00:17:31,200 --> 00:17:35,000
Par exemple, deux de ces garçons
entretenaient une relation sexuelle entre eux.

403
00:17:35,000 --> 00:17:37,200
Oui, et ces deux-là
couchent avec la même fille.

404
00:17:37,200 --> 00:17:39,200
Bien que, pour changer,
pas en même temps.

405
00:17:39,200 --> 00:17:40,200
Et pour Beaver?

406
00:17:40,200 --> 00:17:42,900
Oh, beaucoup d'ADN.

407
00:17:42,900 --> 00:17:43,800
Que le sien.

408
00:17:43,800 --> 00:17:46,000
Donc, il n'y avait
aucun ADN sur ces draps

409
00:17:46,000 --> 00:17:47,300
qui puisse être celui de Molly Briggs ?

410
00:17:47,300 --> 00:17:50,200
Des échantillons vaginaux ont
été trouvés sur huit draps.

411
00:17:50,200 --> 00:17:53,000
Aucun de Molly Briggs.
Mais le Dr. Hodgins a trouvé

412
00:17:53,000 --> 00:17:54,800
quelque chose d'autre que du
sperme sur les draps de Beaver.

413
00:17:54,800 --> 00:17:57,100
Ouais, j'ai trouvé la présence
de Lanol à base de plantes,

414
00:17:57,100 --> 00:18:00,300
de liposomes assortis, de
gel et d'estriol micronisé.

415
00:18:00,300 --> 00:18:02,600
- De la pommade.
- D'après la position de la tâche sur le drap

416
00:18:02,600 --> 00:18:07,500
et sa forme, qui est d'environ
10 cm de long et 3 cm de large...

417
00:18:07,500 --> 00:18:08,900
Ok, on a compris.

418
00:18:08,900 --> 00:18:13,600
la substance semble avoir été transferée du
pénis de la victime directement sur le drap.

419
00:18:13,600 --> 00:18:17,300
Les mâles adolescents utiliseraient n'importe
quel lubrifiant disponible pour se masturber.

420
00:18:17,300 --> 00:18:18,700
Même de la crème aux oestrogènes ?

421
00:18:18,700 --> 00:18:21,400
Un scénario plus plausible serait
que Beaver se soit envoyé en l'air

422
00:18:21,400 --> 00:18:25,100
dans un endroit différent
puis soit entré nu dans son lit

423
00:18:25,100 --> 00:18:27,400
et, je vous renvoie à l'impression...

424
00:18:27,400 --> 00:18:28,400
Il a couché avec...

425
00:18:28,500 --> 00:18:30,300
Un femme plus âgée, oui.

426
00:18:30,300 --> 00:18:31,700
Probablement ménopausée.

427
00:18:31,800 --> 00:18:33,400
Molly Briggs a 20 ans.

428
00:18:33,400 --> 00:18:36,900
Aussi, j'ai fini mon autopsie
et la balle de Greg Hamalard

429
00:18:36,900 --> 00:18:38,300
n'était définitivement
pas la cause du décès.

430
00:18:38,300 --> 00:18:40,200
Il était mort quand elle l'a touché ?

431
00:18:40,200 --> 00:18:41,400
Depuis au moins 12 heures.

432
00:18:41,400 --> 00:18:43,200
Donc, nous n'avons toujours
pas la cause du décès.

433
00:18:43,200 --> 00:18:44,600
J'ai une théorie.

434
00:18:44,600 --> 00:18:46,400
Le gamin est mort de déshydratation.

435
00:18:46,400 --> 00:18:48,700
Il a oublié de recharger ses fluides.

436
00:18:55,700 --> 00:18:57,200
Ok, on cherche quoi cette fois ?

437
00:18:57,200 --> 00:18:59,000
Vous savez, des photos,
des lettres d'amour...

438
00:18:59,100 --> 00:19:01,200
Je ne sais pas.

439
00:19:01,200 --> 00:19:02,300
De la fourrure, des cheveux gris...

440
00:19:02,300 --> 00:19:05,500
N'importe quoi qui nous aide à
identifier le cougar de Beaver.

441
00:19:05,500 --> 00:19:07,300
Castor, loutre, cougar...

442
00:19:07,500 --> 00:19:09,900
Cette affaire ressemble
à une journée au zoo.

443
00:19:09,900 --> 00:19:12,200
Un cougar est une femme âgée qui
préfère les hommes plus jeunes.

444
00:19:12,200 --> 00:19:15,000
Ce ne voudrait pas dire que toutes
les femmes sont des cougars ?

445
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
Merci pour la perspicacité, Bones

446
00:19:17,300 --> 00:19:19,500
Ok, quelle est la date de
naissance de la victime ?

447
00:19:19,500 --> 00:19:21,400
11-05-89.

448
00:19:21,400 --> 00:19:23,500
Je suis le frère aîné de Jared,
vous savez. Il devrait m'écouter.

449
00:19:23,500 --> 00:19:25,400
Je pourrais vous citer
plusieurs sociétés

450
00:19:25,400 --> 00:19:27,000
où les frères cadets sont obligés

451
00:19:27,000 --> 00:19:30,100
sous peine de mort de faire ce
que leurs frères aînés leur disent.

452
00:19:30,100 --> 00:19:31,500
J'aime ces sociétés.

453
00:19:31,500 --> 00:19:33,600
En fait, elles sont
en majorité éteintes.

454
00:19:34,200 --> 00:19:37,400
Vous m'avez donné la date de naissance
de Beaver de façon scientifique ?

455
00:19:37,400 --> 00:19:38,500
Jour, mois, année.

456
00:19:38,500 --> 00:19:42,300
Si vous voulez mois,
jour, année... 05-11-89.

457
00:19:42,300 --> 00:19:44,500
Aha! Regardez ca.

458
00:19:44,500 --> 00:19:45,800
La prochaine fois que
je pose une question,

459
00:19:45,800 --> 00:19:48,500
répondez en Américain. C'est tout.

460
00:19:48,700 --> 00:19:50,900
Ce petit avait du cash.

461
00:19:50,900 --> 00:19:53,400
Peut-être qu'il était dealer.

462
00:19:53,400 --> 00:19:54,400
Qu'est ce que c'est ?

463
00:19:54,400 --> 00:19:56,000
Un registre de codes ?

464
00:19:56,000 --> 00:19:57,600
Vous voyez juste.

465
00:19:58,000 --> 00:19:59,700
Notre victime était une sorte d'espion ?

466
00:19:59,700 --> 00:20:02,700
Pire. Une sorte de bookmaker.

467
00:20:07,700 --> 00:20:10,300
- Booth a décrypté la majorité du code.
- En effet.

468
00:20:10,300 --> 00:20:12,800
La 1ère colonne comporte
initiales et surnoms.

469
00:20:12,800 --> 00:20:15,600
Beaver avait environ
50 clients réguliers.

470
00:20:15,600 --> 00:20:17,400
La 2ème colonne, le jour de la semaine.

471
00:20:17,400 --> 00:20:19,900
Quelle est la signification
de cette séquence ?

472
00:20:19,900 --> 00:20:22,900
"Foot, bat, pig, dimple, fish."

473
00:20:22,900 --> 00:20:24,200
Ce sont les sports sur
lesquels il prenait les paris.

474
00:20:24,200 --> 00:20:25,400
Foot américain, basketball, baseball,

475
00:20:25,400 --> 00:20:26,400
football, golf.

476
00:20:26,400 --> 00:20:29,200
Beaver avait plus de
2000 $ dans la valise.

477
00:20:29,200 --> 00:20:32,700
Cette opération entière a
généré 12 000 $ cette année.

478
00:20:32,700 --> 00:20:36,100
Pas étonnant si ce gamin ne voulait
pas perdre son statut d'étudiant.

479
00:20:36,100 --> 00:20:38,100
Maintenant, trois de ces gens

480
00:20:38,100 --> 00:20:41,000
Zimmer, CC et 4x4

481
00:20:41,000 --> 00:20:43,300
lui devaient plus de 3000 $ chacun.

482
00:20:43,300 --> 00:20:44,500
Vous pensez que ca peut être le mobile ?

483
00:20:44,500 --> 00:20:45,900
Je parie que ce sont les trois gars

484
00:20:45,900 --> 00:20:47,300
que Sweets a vu simulé le deuil.

485
00:20:47,300 --> 00:20:49,500
Oui, ca vaut le coup de chercher.

486
00:20:49,900 --> 00:20:52,000
Ok, j'ai trouvé autre
chose sur son ordinateur.

487
00:20:52,000 --> 00:20:55,400
Il y a un mois, il a piraté le
système informatique de l'université,

488
00:20:55,400 --> 00:20:57,200
et est allé directement
sur le serveur sécurisé

489
00:20:57,200 --> 00:20:59,700
du professeur de chimie
et a téléchargé l'examen.

490
00:21:00,200 --> 00:21:01,700
Ce mec était un vrai entrepreneur.

491
00:21:01,700 --> 00:21:04,700
C'était la troisième fois qu'il
piratait le site de chimie.

492
00:21:04,700 --> 00:21:06,400
Qui était le professeur ?

493
00:21:07,400 --> 00:21:10,300
Professeur Marlene Twardosh.

494
00:21:10,300 --> 00:21:11,300
Bien...

495
00:21:14,400 --> 00:21:17,000
De toutes les dégats dont ont
souffert les restes de la victime

496
00:21:17,000 --> 00:21:19,800
à cause du canon, soit 23 fractures,

497
00:21:19,800 --> 00:21:23,100
j'en ai découvert trois qui
ont eu lieu avant sa mort.

498
00:21:23,100 --> 00:21:25,200
Est-ce qu'une d'entre elle
nous donne la cause du décès ?

499
00:21:25,200 --> 00:21:26,600
Je ne pense pas.

500
00:21:26,600 --> 00:21:28,900
Les deux poignets ont subi
des fractures de compression.

501
00:21:28,900 --> 00:21:32,600
Le radius droit, le cubitus gauche
et un ébrèchement significatif

502
00:21:32,600 --> 00:21:35,900
des rangées carpiennes
proximales et distales,

503
00:21:36,000 --> 00:21:39,200
et compression des épicondyles latéraux.

504
00:21:39,200 --> 00:21:40,500
Et la troisième ?

505
00:21:40,500 --> 00:21:42,500
Fracture de compression ici,

506
00:21:42,500 --> 00:21:45,300
sur le coccyx et
l'articulation du sacrum.

507
00:21:45,300 --> 00:21:48,000
Ces blessures semblent s'être
produites en même temps.

508
00:21:48,000 --> 00:21:50,200
Il est tombé en arrière,
a essayé d'amortir sa chute

509
00:21:50,200 --> 00:21:52,200
avec ses mains tendues en arrière.

510
00:21:52,200 --> 00:21:54,400
Le Dr. Hodgins a une
idée sur comment deviner

511
00:21:54,400 --> 00:21:56,200
la hauteur depuis laquelle
la victime est tombée.

512
00:21:56,200 --> 00:21:58,000
Oh, ca promet d'être bien.

513
00:22:02,000 --> 00:22:03,900
Le FBI enquête sur

514
00:22:03,900 --> 00:22:05,300
des étudiants qui ont triché ?

515
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
Qui a dit que l'Amérique
sous-estime l'éducation ?

516
00:22:08,001 --> 00:22:10,900
Est-ce qu'un de vos étudiant
aurait étrangement bien réussi

517
00:22:10,900 --> 00:22:12,100
votre dernier examen ?

518
00:22:12,100 --> 00:22:13,900
A commencer par James Bouvier.

519
00:22:14,100 --> 00:22:16,100
Beaver n'a jamais étrangement réussi

520
00:22:16,100 --> 00:22:17,800
quoi que ce soit, Agent Booth.

521
00:22:17,800 --> 00:22:20,000
Il allait être expulsé

522
00:22:20,000 --> 00:22:21,100
parce qu'il avait échoué à mon cours.

523
00:22:21,100 --> 00:22:24,100
Est-ce qu'il a montré des signes
qu'il voulait s'améliorer ?

524
00:22:24,100 --> 00:22:25,500
Vous voulez dire, implorer ma pitié

525
00:22:25,500 --> 00:22:28,200
ou m'offrir des pots-de-vin
et ses faveurs sexuelles ?

526
00:22:28,200 --> 00:22:29,300
Ce genre de choses ?

527
00:22:29,300 --> 00:22:30,600
Vous utilisez une
crème aux oestrogènes ?

528
00:22:30,600 --> 00:22:31,900
Non.

529
00:22:31,900 --> 00:22:33,700
Je me débrouille avec le peu d'hormones

530
00:22:33,700 --> 00:22:35,100
que je produis naturellement.

531
00:22:35,100 --> 00:22:36,000
Pourquoi ?

532
00:22:36,000 --> 00:22:38,300
Aviez-vous des rapports
sexuels avec Beaver ?

533
00:22:38,300 --> 00:22:40,000
Qu'êtes-vous ...?

534
00:22:40,000 --> 00:22:42,600
Je plaisantais à propos
des faveurs sexuelles.

535
00:22:42,600 --> 00:22:44,300
Aussi à propos
des pots-de-vin ?

536
00:22:47,000 --> 00:22:48,800
Mon Dieu, vous n'avez aucun humour.

537
00:22:50,500 --> 00:22:53,100
Cind étudiants ont échoué à ce cours.

538
00:22:53,600 --> 00:22:55,000
C'était un examen difficile.

539
00:22:55,000 --> 00:22:58,400
Ils ont eu exactement
le même score : 37%.

540
00:22:58,400 --> 00:23:00,500
Quelles sont les probabilités à cela ?

541
00:23:00,500 --> 00:23:01,600
J'enseigne la chimie.

542
00:23:01,600 --> 00:23:04,400
Vous devriez demander au
Professeur DeWitt en Statistiques.

543
00:23:04,400 --> 00:23:05,800
Les cinq mêmes étudiants

544
00:23:05,800 --> 00:23:09,400
ont extrêmement bien réussi les
deux tests précédant celui-ci.

545
00:23:09,400 --> 00:23:10,600
Bones, où voulez-vous en venir ?

546
00:23:10,600 --> 00:23:12,300
Je crois que le Professeur Twardosh

547
00:23:12,300 --> 00:23:14,900
a réalisé que ces étudiants
avait volé ses copies d'examens

548
00:23:14,900 --> 00:23:15,700
dans le passé,

549
00:23:15,700 --> 00:23:18,300
et au lieu d'en informer l'université,

550
00:23:18,300 --> 00:23:20,600
elle a posté en ligne un faux examen.

551
00:23:20,600 --> 00:23:22,300
Pour dénoncer ses étudiants ?

552
00:23:22,600 --> 00:23:25,300
Non. Ce n'entraînerait
que des entretiens

553
00:23:25,300 --> 00:23:28,300
des excuses, des larmes et des parents.

554
00:23:28,300 --> 00:23:29,500
Je déteste les parents.

555
00:23:29,500 --> 00:23:31,600
Ecoutez, votre expérience de l'université
s'est faite parmi les professeurs.

556
00:23:31,600 --> 00:23:33,000
La mienne était au milieu
des étudiants et des sportifs.

557
00:23:33,000 --> 00:23:34,100
Où voulez-vous en venir ?

558
00:23:34,100 --> 00:23:36,500
Je pense que le Professeur
Twardosh s'est vengée

559
00:23:36,500 --> 00:23:38,500
contre des étudiants sans éthique

560
00:23:38,500 --> 00:23:40,400
qui n'avaient aucun
respect pour le savoir.

561
00:23:40,400 --> 00:23:41,300
Et vous approuvez ?

562
00:23:41,300 --> 00:23:42,300
Oui, en effet.

563
00:23:42,300 --> 00:23:45,200
Beaver était manifestement
un futur criminel.

564
00:23:45,600 --> 00:23:46,600
Merci.

565
00:23:46,600 --> 00:23:49,800
J'aurais peut-être besoin que vous
témoigniez à l'audience de mon renvoi

566
00:23:49,800 --> 00:23:51,400
quand l'université le découvrira.

567
00:23:51,400 --> 00:23:53,000
Puis-je vous poser une question ?

568
00:23:53,000 --> 00:23:54,800
A quel étage est votre bureau ?

569
00:23:54,800 --> 00:23:55,700
Au troisième.

570
00:23:55,700 --> 00:23:56,900
Au dessus de la pelouse ?

571
00:23:56,900 --> 00:23:58,400
Au dessus des dalles.

572
00:23:58,700 --> 00:24:01,300
Dans mes mauvais jours,
j'envisage de sauter.

573
00:24:01,300 --> 00:24:04,600
Vous êtes une anthropologue
médico-légale, n'est-ce pas ?

574
00:24:04,600 --> 00:24:05,600
Ca me tuerait ?

575
00:24:05,600 --> 00:24:07,000
Non, Professeur Twardosh.

576
00:24:07,000 --> 00:24:10,100
Ca ne casserait
probablement que quelques os.

577
00:24:10,100 --> 00:24:11,300
C'est bon à savoir.

578
00:24:14,900 --> 00:24:17,000
J'ai vérifié les surnoms des gamins

579
00:24:17,000 --> 00:24:18,100
qui devaient de l'argent à Beaver.

580
00:24:18,100 --> 00:24:19,000
Ce sont les gars que vous avez observé

581
00:24:19,000 --> 00:24:20,500
comme n'étant pas
tristes qu'il soit mort ?

582
00:24:20,500 --> 00:24:22,900
Oui. Vous marchez plutôt vite.

583
00:24:22,900 --> 00:24:25,100
Est-ce que l'un de ces trois
types de fraternité fait sonner

584
00:24:25,100 --> 00:24:26,500
votre alarme de psychopathe-tueur ?

585
00:24:26,500 --> 00:24:28,500
Non, non, non. Ils montrent
un mélange assez banal

586
00:24:28,500 --> 00:24:30,600
de maladresse sociale, de narcissisme,

587
00:24:30,600 --> 00:24:33,900
de fantasmes inappropriés,
tous à un niveau normal.

588
00:24:35,100 --> 00:24:36,300
Même le réserviste ?

589
00:24:36,300 --> 00:24:39,100
Et bien, comme la plupart des hommes
super-performants, il montre un léger

590
00:24:39,100 --> 00:24:40,700
complexe oedipien.

591
00:24:41,700 --> 00:24:42,400
Voulez-vous me dire

592
00:24:42,400 --> 00:24:43,300
pourquoi vous êtes aussi agité ?

593
00:24:43,300 --> 00:24:47,100
Vous savez quoi ? Mon frère Jared
est en train de gâcher sa vie.

594
00:24:47,100 --> 00:24:48,700
Oh, il s'est remis à boire ?

595
00:24:48,700 --> 00:24:51,200
Non, je suis presque sûr qu'il avait
décroché avant la court martiale.

596
00:24:51,200 --> 00:24:53,100
Alors pourquoi cette envie
récente de s'auto-détruire ?

597
00:24:53,100 --> 00:24:56,100
Je lui ai arrangé un
entretien d'embauche parfait.

598
00:24:56,100 --> 00:24:57,800
Mais au lieu de ça, vous savez
ce qu'il a décidé de faire ?

599
00:24:57,800 --> 00:25:01,400
Il veut juste voyager à
travers l'Inde sur sa moto.

600
00:25:01,400 --> 00:25:02,600
Ouais, c'est ça.

601
00:25:02,600 --> 00:25:05,900
Parlez moi de dépendance
narcissique à la stupidité !

602
00:25:05,900 --> 00:25:07,200
Pour vous ou pour lui ?

603
00:25:07,200 --> 00:25:08,900
C'est exactement pour ça
que je ne vous parle pas

604
00:25:08,900 --> 00:25:10,000
de ce genre de choses.

605
00:25:10,000 --> 00:25:11,100
Ok. Je vais suggérer

606
00:25:11,100 --> 00:25:13,200
que vous êtes jaloux de
la décision de votre frère.

607
00:25:13,200 --> 00:25:14,500
Je ne veux pas aller en Inde.

608
00:25:14,500 --> 00:25:15,900
Vous vous sentez piégé ici

609
00:25:15,900 --> 00:25:17,600
par votre nature responsable,

610
00:25:17,600 --> 00:25:20,100
- votre boulot, vos relations
inter-personnelles.
- Quoi ?

611
00:25:20,100 --> 00:25:22,500
Alors que Jared est totalement libre.

612
00:25:22,500 --> 00:25:24,700
Je suis libre. Je
suis libre comme l'air.

613
00:25:24,700 --> 00:25:26,300
Libre de faire ce que je veux.

614
00:25:26,600 --> 00:25:27,900
Oui, mais ce que vous
n'êtes pas libre de faire

615
00:25:27,900 --> 00:25:29,100
c'est de contrôler
la vie de votre frère.

616
00:25:29,100 --> 00:25:29,900
Contrôler Jared ?

617
00:25:29,900 --> 00:25:31,000
Bonne chance avec ça.

618
00:25:31,000 --> 00:25:32,300
Ce n'est pas faute d'avoir essayé.

619
00:25:32,300 --> 00:25:34,800
Bien sûr, vous pourriez toujours
acheter une moto et partir avec lui.

620
00:25:34,800 --> 00:25:37,000
Une moto ? Une moto est utile

621
00:25:37,000 --> 00:25:40,200
pour les gens qui livrent
des pizzas à Amsterdam.

622
00:25:40,400 --> 00:25:42,700
Vous savez, l'Inde est large.

623
00:25:42,700 --> 00:25:44,200
C'est vaste.

624
00:25:44,300 --> 00:25:46,200
Acheter une moto ?

625
00:25:48,100 --> 00:25:49,100
Ouais.

626
00:25:50,500 --> 00:25:52,700
J'achèterais une moto américaine.

627
00:25:59,700 --> 00:26:02,500
Ce mannequin fait exactement le même
poids que la victime, n'est-ce pas?

628
00:26:02,500 --> 00:26:05,500
69.853 kg, oui.

629
00:26:05,500 --> 00:26:08,400
Et pourquoi sommes-nous les seuls ici ?

630
00:26:08,400 --> 00:26:11,400
J'ai demandé à tout le monde de partir.

631
00:26:11,400 --> 00:26:14,000
Ok, j'ai installé des
capteurs de force aux poignets

632
00:26:14,000 --> 00:26:15,000
et sur l'arrière de la colonne.

633
00:26:15,000 --> 00:26:16,300
Donc on devrait être en
mesure de juger la hauteur

634
00:26:16,300 --> 00:26:18,500
depuis laquelle la victime est
tombée à quelques centimètres près

635
00:26:18,500 --> 00:26:20,400
après quelques essais seulement.

636
00:26:20,400 --> 00:26:22,400
Pourquoi avez-vous demandé
à tout le monde de partir ?

637
00:26:22,400 --> 00:26:23,700
On fait quelque chose de honteux ?

638
00:26:23,700 --> 00:26:25,700
Non, c'est juste que...

639
00:26:25,700 --> 00:26:27,100
la dernière fois que j'ai fait
tomber quelque chose de là-haut,

640
00:26:27,100 --> 00:26:30,600
ca a rebondi et blessé
une... spectatrice innocente.

641
00:26:30,600 --> 00:26:33,400
Mais personne n'est
là cette fois donc...

642
00:26:34,600 --> 00:26:36,800
Test Coccyx numéro un, supervisé
par le Dr. Jack Hodgins.

643
00:26:37,200 --> 00:26:37,900
Non.

644
00:26:38,100 --> 00:26:39,200
Non, non, non.

645
00:26:39,200 --> 00:26:39,700
- Je...
- Non.

646
00:26:39,700 --> 00:26:41,200
- Mais...
- Non. Non.

647
00:26:41,200 --> 00:26:41,700
Stop.

648
00:26:42,400 --> 00:26:44,100
C'est une expérience inutile.

649
00:26:44,100 --> 00:26:46,800
La hauteur de la chute peut
être calculée mathématiquement.

650
00:26:46,800 --> 00:26:50,000
C'est vrai, mais j'ai décidé
de faire plaisir au Dr. Hodgins

651
00:26:50,000 --> 00:26:52,200
pour que l'on puisse créer
des liens à travers un projet.

652
00:26:52,200 --> 00:26:53,500
Pourquoi avez-vous besoin
de créer des liens ?

653
00:26:53,900 --> 00:26:55,500
Il se méfie des musulmans.

654
00:26:58,400 --> 00:27:01,500
Allez boire une bière
ensemble, mais je dis non

655
00:27:01,500 --> 00:27:03,200
- à cette expérience.
- Oui, j'avais déjà compris ça

656
00:27:03,200 --> 00:27:05,300
pendant la partie où vous avez
dit "Non" sept fois de suite.

657
00:27:05,300 --> 00:27:08,000
J'ai découvert que vous ne faites
pas attention aux six premières.

658
00:27:08,000 --> 00:27:10,500
Il ne peut pas boire de
bière. Il est musulman !

659
00:27:13,100 --> 00:27:14,200
Bien.

660
00:27:14,200 --> 00:27:15,300
Hodgins et Arastoo ont une estimation

661
00:27:15,300 --> 00:27:17,300
de la hauteur à laquelle
la victime est tombée.

662
00:27:17,300 --> 00:27:20,900
1.37 mètres sur une surface dure.

663
00:27:22,800 --> 00:27:24,100
Vous savez ce que ca
veut dire, n'est-ce pas ?

664
00:27:24,100 --> 00:27:26,600
Ouais. Le Dr. Brennan va regarder ces os

665
00:27:26,600 --> 00:27:27,700
jusqu'à ce qu'ils lui parlent.

666
00:27:27,700 --> 00:27:30,300
On joue à pierre-papier-ciseaux pour
savoir qui reste pour la surveiller ?

667
00:27:30,300 --> 00:27:31,600
- Ok.
- Ok.

668
00:27:34,300 --> 00:27:35,200
Oui...

669
00:27:35,200 --> 00:27:36,600
Au meilleur des trois manches.

670
00:27:39,300 --> 00:27:40,000
Mince.

671
00:28:34,200 --> 00:28:35,600
Booth voudra savoir.

672
00:28:35,900 --> 00:28:37,800
J'ai trouvé la cause du décès.

673
00:28:37,800 --> 00:28:39,600
Très bien.

674
00:28:47,000 --> 00:28:50,200
Le Professeur Twardosh n'était pas
la partenaire sexuelle de Beaver.

675
00:28:50,200 --> 00:28:51,400
Ok, quelqu'un pensait ça ?

676
00:28:51,400 --> 00:28:53,000
Honnêtement ? Parce que moi non.

677
00:28:53,000 --> 00:28:54,400
Booth pense que le facteur d'embarras

678
00:28:54,400 --> 00:28:56,600
était trop élevé, bien que le
facteur d'embarras ne soit pas

679
00:28:56,600 --> 00:28:58,200
une construction mathématique valable.

680
00:28:58,200 --> 00:29:00,300
Croyez moi, ca l'est, ok ?

681
00:29:00,300 --> 00:29:03,100
Les trois garçons qui
devaient de l'argent à Beaver

682
00:29:03,100 --> 00:29:04,000
ont tous un alibi.

683
00:29:04,000 --> 00:29:06,500
Quatre personnes ont acheté
l'examen bidon à Beaver.

684
00:29:06,500 --> 00:29:08,000
Tous membres de l'équipe de golf.

685
00:29:08,300 --> 00:29:09,400
Au moment de sa mort, en revanche,

686
00:29:09,400 --> 00:29:11,500
ils étaient à un tournoi
en Caroline du Nord.

687
00:29:11,500 --> 00:29:14,800
Génial. Donc tout ce qu'on sait c'est
que les golfeurs trichent beaucoup.

688
00:29:14,800 --> 00:29:18,600
On sait que Beaver a été tué en
étant poignardé à la poitrine.

689
00:29:18,600 --> 00:29:20,300
Un tout petit trou.
Peut-être un pic à glace ?

690
00:29:20,300 --> 00:29:21,500
Ca a sectionné son aorte.

691
00:29:21,500 --> 00:29:22,600
Il s'est vidé de son
sang intérieurement.

692
00:29:22,600 --> 00:29:26,000
On sait également qu'un peu avant
de mourir, il est tombé en arrière

693
00:29:26,000 --> 00:29:28,000
de 1.37 mètres, se fracturant

694
00:29:28,000 --> 00:29:29,500
ses poignets et son coccyx.

695
00:29:29,500 --> 00:29:31,500
Ok, donc il a été poignardé
et il est tombé en arrière.

696
00:29:31,500 --> 00:29:32,300
C'est logique.

697
00:29:32,300 --> 00:29:34,100
Quelque chose me dérange là-dedans.

698
00:29:34,100 --> 00:29:35,700
J'ai fouillé dans
l'ordinateur de ce gamin,

699
00:29:35,700 --> 00:29:37,300
et il n'y a absolument aucune indication

700
00:29:37,300 --> 00:29:38,600
qu'il avait la capacité de pirater

701
00:29:38,600 --> 00:29:40,500
le serveur sécurisé de l'université.

702
00:29:40,500 --> 00:29:42,000
Ouais, ses frères de la
fraternité l'ont probablement

703
00:29:42,000 --> 00:29:43,300
piraté pour lui.

704
00:29:43,300 --> 00:29:45,000
Mr. Vaziri et moi allons découvrir

705
00:29:45,000 --> 00:29:47,000
excatement quelle arme a tué Beaver.

706
00:29:47,000 --> 00:29:49,000
- Génial.
- Qu'allez-vous faire ?

707
00:29:49,000 --> 00:29:50,500
- Quelque chose de privé.
- Quoi ?

708
00:29:50,900 --> 00:29:52,100
Privé.

709
00:29:52,100 --> 00:29:54,100
Privé signifie privé, vous savez.

710
00:29:54,100 --> 00:29:55,400
Pas pour tout le monde.

711
00:29:55,900 --> 00:29:56,700
Et bien, je...

712
00:29:57,800 --> 00:29:59,000
je ne suis pas tout le monde.

713
00:30:03,800 --> 00:30:05,800
Tu sais que les routes sont nulles en
Inde quand elles sont sèches, pas vrai ?

714
00:30:05,800 --> 00:30:08,400
Et elles se transforment en
rivières quand la moisson arrive.

715
00:30:08,400 --> 00:30:10,500
Et je vais te dire. Les camions
ne cèdent le passage à personne.

716
00:30:10,500 --> 00:30:13,000
Est-ce que tu vas arrêter avec ton
discours de secouriste, Seeley ?

717
00:30:13,000 --> 00:30:14,000
Le Département d'Etat a signalé

718
00:30:14,000 --> 00:30:15,400
qu'il y a un risque de sécurité élevé

719
00:30:15,400 --> 00:30:17,900
pour quiconque voyage seul en Inde.

720
00:30:17,900 --> 00:30:18,900
Alors viens avec moi.

721
00:30:19,100 --> 00:30:19,700
Comme ça,

722
00:30:19,700 --> 00:30:20,900
tu pourras veiller
sur moi chaque minute.

723
00:30:20,900 --> 00:30:21,900
Tu sais, où que tu sois allé,

724
00:30:21,900 --> 00:30:23,800
tu as toujours eu la pleine puissance

725
00:30:23,800 --> 00:30:26,100
du gouvernement des
Etats Unis derrière toi.

726
00:30:26,100 --> 00:30:27,000
Oui, je sais, je sais.

727
00:30:27,000 --> 00:30:28,900
Tu étais un gars de première
ligne, un cracheur de feu,

728
00:30:28,900 --> 00:30:30,600
et j'étais juste une
mauviette de dernier échelon.

729
00:30:30,600 --> 00:30:31,700
Je n'ai jamais dit ca.

730
00:30:31,700 --> 00:30:33,700
Si tu es si inquiet, viens.

731
00:30:33,700 --> 00:30:35,300
Et j'aurais la pleine puissance

732
00:30:35,300 --> 00:30:36,900
de Seeley Booth derrière moi.

733
00:30:36,900 --> 00:30:38,300
Sérieusement ?

734
00:30:40,900 --> 00:30:42,100
Je ne pensais pas que tu étais sérieux.

735
00:30:42,100 --> 00:30:44,900
Je ne l'étais pas quand je l'ai dit...

736
00:30:46,100 --> 00:30:47,600
mais maintenant je le suis.

737
00:30:47,900 --> 00:30:49,500
Oui, je suis sérieux.

738
00:30:49,500 --> 00:30:51,400
Tu veux que je vienne en Inde avec toi ?

739
00:30:53,100 --> 00:30:54,600
La balle est dans ton camp, frangin.

740
00:31:06,700 --> 00:31:08,200
Je suis en première année.

741
00:31:08,500 --> 00:31:11,400
Beaver était en quelque sorte
mon mentor dans la fraternité.

742
00:31:11,700 --> 00:31:14,400
Quand Beaver, votre
mentor, vous a demandé

743
00:31:14,400 --> 00:31:17,200
de pirater les fichiers
du Professeur Twardosh

744
00:31:17,400 --> 00:31:19,700
pour voler des tests,
qu'avez-vous pensé ?

745
00:31:20,800 --> 00:31:22,300
Au début, j'ai dit non.

746
00:31:24,900 --> 00:31:25,800
Mais vous savez quoi ?

747
00:31:25,800 --> 00:31:26,800
Beaver était votre frère.

748
00:31:26,800 --> 00:31:27,700
C'est vrai.

749
00:31:27,700 --> 00:31:30,500
C'était un frère qui
était en sursis académique.

750
00:31:30,500 --> 00:31:31,600
Je veux dire, il allait être renvoyé

751
00:31:31,600 --> 00:31:33,300
s'il ne réussissait
pas le cours de Chimie.

752
00:31:33,300 --> 00:31:35,700
En plus, je sais qu'on
n'aurait pas dit de l'extérieur,

753
00:31:35,700 --> 00:31:37,800
mais Beaver était un mec génial.

754
00:31:39,200 --> 00:31:40,900
Je devais l'aider.

755
00:31:41,900 --> 00:31:44,700
Notre expert informatique a dit
que des infos avait été effacées

756
00:31:44,700 --> 00:31:46,000
du disque dur de Beaver.

757
00:31:46,000 --> 00:31:48,400
Effacées par quelqu'un qui
savait ce qu'il faisait.

758
00:31:48,400 --> 00:31:49,900
C'était moi aussi.

759
00:31:50,200 --> 00:31:52,400
Des fichiers JPEG. Environ 30, je pense.

760
00:31:52,400 --> 00:31:53,500
Des photos numériques.

761
00:31:53,500 --> 00:31:55,300
Oui. Je n'en ai vu aucune,

762
00:31:55,300 --> 00:31:57,000
mais avant de les
effacer définitivement,

763
00:31:57,000 --> 00:31:59,100
Beaver m'a demandé d'en
mettre quatre précises

764
00:31:59,100 --> 00:32:00,500
sur une clé USB.

765
00:32:00,500 --> 00:32:01,700
Alors je l'ai fait.

766
00:32:04,000 --> 00:32:05,400
Ecoutez...

767
00:32:05,400 --> 00:32:07,100
je vous ai tout dit.

768
00:32:07,500 --> 00:32:10,600
Mais si ma fac découvre que
j'ai piraté l'examen de Chimie,

769
00:32:10,600 --> 00:32:12,600
il vont m'expulser.

770
00:32:12,600 --> 00:32:14,000
Ils se fichent des frères.

771
00:32:14,000 --> 00:32:16,600
Je ne me fiche pas des frères
qui sont des gens biens, Eli.

772
00:32:16,600 --> 00:32:19,400
Mais plus important, j'en réfère au FBI,

773
00:32:19,400 --> 00:32:21,300
pas à la fac de Middlesex.

774
00:32:23,600 --> 00:32:24,500
Merci.

775
00:32:27,700 --> 00:32:28,700
Hé, vous avez quoi ?

776
00:32:28,700 --> 00:32:29,700
On a trouvé le pirateur,

777
00:32:29,700 --> 00:32:32,400
qui a dit à Sweets qu'il avait
mis des images très sensibles

778
00:32:32,400 --> 00:32:33,900
sur une clé USB pour Beaver.

779
00:32:33,900 --> 00:32:36,600
Une clé USB endommagée a
été trouvé au milieu du plomb

780
00:32:36,600 --> 00:32:38,800
que Mr. Vaziri a retiré des restes.

781
00:32:38,800 --> 00:32:41,600
Il y a quatre fichiers
JPEG sur ce disque.

782
00:32:41,600 --> 00:32:43,200
Deux d'entre eux sont à jeter.

783
00:32:43,200 --> 00:32:45,500
Mais voilà ce que j'ai
trouvé sur la troisième.

784
00:32:46,100 --> 00:32:48,500
Concentrez-vous. On dirait un visage.

785
00:32:48,500 --> 00:32:49,900
Oui, c'est Beaver.

786
00:32:50,200 --> 00:32:51,600
On le torture ?

787
00:32:51,600 --> 00:32:52,800
Pas exactement.

788
00:32:52,800 --> 00:32:54,100
C'est une tête sexuelle, Bones.

789
00:32:54,100 --> 00:32:55,400
Tu peux en retirer autre chose

790
00:32:55,400 --> 00:32:57,000
et voir avec qui il est ?

791
00:32:57,300 --> 00:32:58,500
Non.

792
00:32:58,500 --> 00:33:00,200
Mais celle-ci est presque finie.

793
00:33:03,000 --> 00:33:04,000
C'est un cougar ?

794
00:33:04,000 --> 00:33:05,300
Elle doit avoir la quarantaine.

795
00:33:05,300 --> 00:33:06,100
Imprimez la. On va voir

796
00:33:06,100 --> 00:33:08,300
de quel membre de la faculté il s'agit.

797
00:33:14,400 --> 00:33:16,900
Il n'y a pas de compression
accelérée de l'os

798
00:33:16,900 --> 00:33:18,300
autour de la blessure.

799
00:33:18,300 --> 00:33:20,200
Donc, la forme de l'arme

800
00:33:20,200 --> 00:33:21,800
était uniforme en épaisseur.

801
00:33:21,800 --> 00:33:24,600
S'il n'y avait pas de bord sur
l'extérieur, alors on saurait

802
00:33:24,600 --> 00:33:26,600
que c'est un projectile
qui a causé la blessure.

803
00:33:26,600 --> 00:33:28,400
Oui, un aller simple, pour ainsi dire.

804
00:33:28,400 --> 00:33:31,300
Mais puisqu'il y a un bord,
on sait qu'il y a eu un

805
00:33:31,300 --> 00:33:35,900
aller-retour de l'arme dans
l'aorte. Lorsque l'arme est entrée,

806
00:33:35,900 --> 00:33:37,800
elle allait sensiblement plus vite

807
00:33:37,800 --> 00:33:39,400
que lorsqu'elle a été retirée.

808
00:33:41,400 --> 00:33:43,800
Une forme d'épaisseur constante.

809
00:33:43,800 --> 00:33:47,000
Quelqu'un a planté un clou
dans la victime et l'a enlevé ?

810
00:33:47,000 --> 00:33:49,500
Non, pas planté, Mr. Vaziri.

811
00:33:50,000 --> 00:33:51,200
Tiré.

812
00:33:51,200 --> 00:33:54,300
Un pistolet à clous.

813
00:33:55,500 --> 00:33:57,700
Vous reconnaissez cette
femme, doyen Warner?

814
00:33:58,000 --> 00:33:59,500
Oui, je connais cette femme.

815
00:34:00,000 --> 00:34:01,300
Où avez-vous eu cette photo ?

816
00:34:01,300 --> 00:34:02,800
Sur l'ordinateur de la victime.

817
00:34:02,800 --> 00:34:03,900
Qui est-ce ?

818
00:34:04,900 --> 00:34:08,500
Son nom Meredith Warner.
C'est ma femme.

819
00:34:17,100 --> 00:34:19,000
On a essayé de retrouver votre femme,

820
00:34:19,000 --> 00:34:20,200
et devinez quoi ?

821
00:34:20,200 --> 00:34:22,400
Cela fait une semaine
que personne ne l'a vue.

822
00:34:22,400 --> 00:34:25,200
Vous pensez que j'ai tué
ma femme et James Bouvier?

823
00:34:25,200 --> 00:34:27,100
Avez-vous vu ces photos avant ?

824
00:34:27,100 --> 00:34:28,600
Oui, il y a un peu plus d'une semaine.

825
00:34:28,900 --> 00:34:30,200
C'est là que j'ai suggéré à Meredith

826
00:34:30,200 --> 00:34:32,800
que c'était le bon moment pour
rendre visite à sa soeur à Toronto.

827
00:34:32,800 --> 00:34:34,600
Pourquoi était-ce un bon moment ?

828
00:34:34,900 --> 00:34:37,800
Parce que ce garçon menacait de
diffuser cette photo d'eux ensemble

829
00:34:37,800 --> 00:34:40,300
sur Internet si je ne le
laissais pas rester dans l'école.

830
00:34:40,300 --> 00:34:41,800
Beaver a échoué à son test de chimie.

831
00:34:41,800 --> 00:34:43,200
Vous alliez l'expulser.

832
00:34:43,200 --> 00:34:46,000
Oui, j'ai refusé le chantage.

833
00:34:47,100 --> 00:34:49,500
Est-ce que les photos sont
apparues sur Internet ?

834
00:34:49,500 --> 00:34:50,800
Non.

835
00:34:50,800 --> 00:34:52,800
Est-ce parce que vous avez tué Beaver ?

836
00:34:56,300 --> 00:34:57,600
Je n'ai rien d'autre à vous dire

837
00:34:57,600 --> 00:34:59,500
sauf que je n'ai pas tué ce garçon.

838
00:34:59,800 --> 00:35:01,600
Je suis même un peu
désolé qu'il soit mort.

839
00:35:01,600 --> 00:35:04,600
Donc soit vous m'arretez et vous me laissez
appeler mon avocat, soit vous me laissez partir.

840
00:35:04,600 --> 00:35:07,900
Ok. Vernon Warner, je vous arrête

841
00:35:07,900 --> 00:35:10,000
pour le meurtre de James Bouvier.

842
00:35:10,000 --> 00:35:11,700
Tout ce que vous direz
pourra être retenu

843
00:35:11,700 --> 00:35:13,000
contre vous dans un tribunal.

844
00:35:13,000 --> 00:35:14,900
Vous avez le droit de
garder le silence...

845
00:35:16,700 --> 00:35:17,700
Ca n'a pas de sens.

846
00:35:17,700 --> 00:35:18,600
Je veux dire, d'un point de vue logique.

847
00:35:18,600 --> 00:35:20,500
Ca n'a pas de sens.

848
00:35:20,500 --> 00:35:21,100
Oui, je sais.

849
00:35:21,100 --> 00:35:24,100
Le doyen tue le gamin
avec un pistolet à clous,

850
00:35:24,100 --> 00:35:26,300
puis le place dans le
costume de la mascotte

851
00:35:26,300 --> 00:35:27,600
qui est plein de restes ?

852
00:35:27,600 --> 00:35:29,400
- Je sais, ca n'a pas de sens.
- C'est ce que j'ai dit.

853
00:35:29,400 --> 00:35:30,500
Exactement, c'est aussi ce que je dis.

854
00:35:30,500 --> 00:35:31,900
Ca n'a pas de sens.

855
00:35:33,000 --> 00:35:34,000
Pourquoi l'avez-vous arrêté ?

856
00:35:34,000 --> 00:35:35,700
Il m'a enervé, d'accord ?
Au lieu de nous aider,

857
00:35:35,700 --> 00:35:37,600
il a commencé à crier
pour obtenir un avocat.

858
00:35:42,200 --> 00:35:45,300
Jared veut que j'aille en Inde avec lui.

859
00:35:45,300 --> 00:35:46,100
Dans l'Indiana ?

860
00:35:46,100 --> 00:35:47,600
En Inde, d'accord ?

861
00:35:47,600 --> 00:35:49,400
Le Taj Mahal, les vaches, les tigres,

862
00:35:49,400 --> 00:35:51,400
les cobras, Slumdog Millionaire.

863
00:35:51,400 --> 00:35:53,500
Je sais. Vous partez ?

864
00:35:54,200 --> 00:35:55,700
On ne s'apprécie pas.

865
00:35:55,700 --> 00:35:56,800
Donc, vous ne partez pas ?

866
00:35:56,800 --> 00:35:58,500
Mais, je veux dire, c'est
mon frère donc je l'aime.

867
00:35:58,500 --> 00:35:59,900
- Je suis perdu. Vous partez ?

868
00:35:59,900 --> 00:36:02,700
Je veux dire, Jared ne
devrait pas aller en Inde seul.

869
00:36:02,700 --> 00:36:04,300
Il va s'attirer toutes sortes d'ennuis.

870
00:36:04,300 --> 00:36:06,000
Vous avez dit qu'il n'a jamais été seul.

871
00:36:06,000 --> 00:36:08,200
Exactement, vous savez quoi ?
Il va se faire manger vivant.

872
00:36:08,200 --> 00:36:10,500
Si vous partez avec lui,
alors il ne sera pas seul.

873
00:36:10,500 --> 00:36:11,600
Vous ne le laisserez pas agir mal,

874
00:36:11,600 --> 00:36:14,900
et son lobe frontal sera toujours
de la taille d'un grain de raisin.

875
00:36:14,900 --> 00:36:16,000
C'est ce que vous avez dit.

876
00:36:16,000 --> 00:36:17,800
Ca n'a aucun sens scientifique.

877
00:36:19,000 --> 00:36:20,600
Oui, vous l'avez dit.

878
00:36:20,800 --> 00:36:22,200
J'ai compris.

879
00:36:25,800 --> 00:36:27,700
J'ai fait l'inventaire des clous

880
00:36:27,700 --> 00:36:29,200
trouvés dans le corps de la victime.

881
00:36:29,200 --> 00:36:30,300
Il y en avait 36.

882
00:36:30,300 --> 00:36:32,900
Arastoo, on sait que le
clou qui a percé l'aorte

883
00:36:32,900 --> 00:36:34,300
a été retiré de la victime.

884
00:36:34,300 --> 00:36:35,200
Oui, mais j'ai pensé...

885
00:36:35,200 --> 00:36:37,300
Peut-être que le tueur
ne l'a pas enlevé.

886
00:36:37,300 --> 00:36:39,500
Peut-être qu'il l'a
laissé sur le corps.

887
00:36:39,500 --> 00:36:40,700
On ne sait jamais.

888
00:36:40,700 --> 00:36:42,100
Ca n'arrive jamais.

889
00:36:42,100 --> 00:36:44,400
J'ai examiné attentivement les
clous à la recherche de marques

890
00:36:44,400 --> 00:36:46,700
qui confirmerait qu'il a été
tiré d'un pistolet à clous.

891
00:36:47,200 --> 00:36:49,000
Un pistolet à clous laisse
des marques distinctives

892
00:36:49,500 --> 00:36:52,300
Pas du mécanisme de
martèllement, vous comprenez,

893
00:36:52,300 --> 00:36:53,900
mais du mécanisme de rechargement.

894
00:36:53,900 --> 00:36:55,100
Pourquoi me dites-vous ça ?

895
00:36:55,400 --> 00:36:57,600
Le Dr. Brennan a dit qu'il fallait
être spécialement poli avec vous

896
00:36:57,600 --> 00:36:59,300
quand le niveau de
science était difficile.

897
00:36:59,300 --> 00:37:00,800
Vous croyez tous que
je stupide à ce point ?

898
00:37:00,800 --> 00:37:02,300
- Booth...
- Oui ?

899
00:37:02,300 --> 00:37:04,000
Vous reconnaissez ce clou ?

900
00:37:55,900 --> 00:37:57,500
C'est elle que vous cherchez.

901
00:38:06,000 --> 00:38:07,300
Beaver est venu vers moi.

902
00:38:07,300 --> 00:38:08,900
Je travaillais sur le char.

903
00:38:09,600 --> 00:38:11,600
Il me draguait tout le temps.

904
00:38:12,000 --> 00:38:13,400
Vous n'aimiez pas Jimmy ?

905
00:38:13,400 --> 00:38:15,100
Pas comme ça, vous savez ?

906
00:38:16,000 --> 00:38:17,400
Pourquoi avez-vous

907
00:38:17,400 --> 00:38:19,400
tiré sur Beaver avec
le pistolet à clous ?

908
00:38:21,200 --> 00:38:23,200
Ecoutez, tout le monde
est sorti prendre un café.

909
00:38:23,200 --> 00:38:24,300
Je suis restée.

910
00:38:24,300 --> 00:38:25,400
Beaver a du attendre

911
00:38:25,400 --> 00:38:27,100
parce qu'il est arrivé et a sorti

912
00:38:27,100 --> 00:38:29,000
"Allez, tout le monde
pense qu'on le fait.

913
00:38:29,000 --> 00:38:30,900
Autant rendre ça officiel."

914
00:38:31,500 --> 00:38:33,000
Et j'étais restée debout toute la nuit.

915
00:38:33,500 --> 00:38:35,000
Toute la nuit, d'accord ?

916
00:38:35,100 --> 00:38:36,100
A travailler.

917
00:38:36,100 --> 00:38:37,400
Donc, il s'approche

918
00:38:37,400 --> 00:38:40,100
et colle sa langue dans ma bouche.

919
00:38:40,100 --> 00:38:41,300
C'est une agression.

920
00:38:41,300 --> 00:38:42,900
Oui, c'est une agression.

921
00:38:43,800 --> 00:38:45,000
Vous avez raison, c'est une agression.

922
00:38:45,000 --> 00:38:45,800
Continuez.

923
00:38:46,500 --> 00:38:49,700
Et, vous voyez, j'ai ce
pistolet à clous, et j'ai juste

924
00:38:49,700 --> 00:38:52,100
appuyé sur la détente et...

925
00:38:52,500 --> 00:38:53,700
Beaver tombe du char

926
00:38:53,700 --> 00:38:56,300
sur le dos et il est blessé.

927
00:38:56,300 --> 00:38:57,500
Il est blessé avec

928
00:38:57,900 --> 00:39:00,000
ce clou qui dépasse de
sa poitrine, et il dit

929
00:39:00,000 --> 00:39:01,400
"Retire le ! retire le !"

930
00:39:01,400 --> 00:39:03,300
et je lui dis, j'ai
vu ce genre de choses,

931
00:39:03,300 --> 00:39:05,000
à la télé, il faut le laisser.

932
00:39:05,000 --> 00:39:06,100
Laisse le !

933
00:39:06,100 --> 00:39:07,900
Mais il le retire lui-même.

934
00:39:08,000 --> 00:39:09,400
Vous avez raison.

935
00:39:09,400 --> 00:39:10,900
Et il meurt.

936
00:39:11,800 --> 00:39:14,000
Tout le monde pensait
qu'on couchait ensemble.

937
00:39:14,000 --> 00:39:16,100
Peut-être qu'ils
penseraient que je l'ai tué.

938
00:39:16,400 --> 00:39:17,800
Donc, j'ai mis son corps

939
00:39:17,800 --> 00:39:21,800
dans l'uniforme de mascotte
avant que quelqu'un ne revienne.

940
00:39:21,800 --> 00:39:23,100
Je dois l'admettre.

941
00:39:23,400 --> 00:39:26,200
Je suis impressionnée que vous
l'ayez reperée au milieu de la foule.

942
00:39:26,500 --> 00:39:28,000
Comment avez-vous fait ?

943
00:39:28,300 --> 00:39:30,100
Vous n'allez pas me
croire de toutes façons.

944
00:39:30,100 --> 00:39:31,400
Vous allez dire que j'ai deviné.

945
00:39:31,400 --> 00:39:33,500
Donc, vous avez raison. J'ai deviné.

946
00:39:33,500 --> 00:39:35,600
Non, vous n'êtes pas sérieux.

947
00:39:35,600 --> 00:39:38,000
J'aimerais savoir ce que vous avez vu.

948
00:39:52,700 --> 00:39:53,500
Ok...

949
00:39:54,800 --> 00:39:55,800
Tu ne viens pas, n'est-ce pas ?

950
00:39:55,800 --> 00:39:57,500
Tu le veux vraiment ?

951
00:39:57,500 --> 00:39:58,400
C'est important ?

952
00:39:59,400 --> 00:40:01,900
Tu sais, j'allais venir, vraiment,

953
00:40:01,900 --> 00:40:04,800
mais je pense que tu
devrais y aller seul.

954
00:40:05,700 --> 00:40:07,600
Tu penses que c'est une bonne
idée pour moi d'aller en Inde ?

955
00:40:07,600 --> 00:40:09,500
Oui... Seul.

956
00:40:09,800 --> 00:40:11,300
Toute notre enfance,

957
00:40:11,300 --> 00:40:12,800
j'étais toujours derrière toi.

958
00:40:12,800 --> 00:40:15,000
Ou tu avais la Navy derrière toi.

959
00:40:15,300 --> 00:40:18,000
Mais cette fois, je pense
que tu devrais être seul.

960
00:40:18,700 --> 00:40:20,000
Tu n'as pas besoin de ton grand frère.

961
00:40:20,000 --> 00:40:20,800
Merci.

962
00:40:21,900 --> 00:40:23,200
Alors, viens en ami.

963
00:40:23,600 --> 00:40:26,200
On sait tous les deux que
je ne suis pas ton ami.

964
00:40:26,200 --> 00:40:27,800
Je suis ton grand frère.

965
00:40:28,800 --> 00:40:29,500
Ouais.

966
00:40:36,400 --> 00:40:37,700
Bien, alors...

967
00:40:38,300 --> 00:40:39,700
j'ai quelque chose pour toi.

968
00:40:41,400 --> 00:40:43,000
C'est la médaille de St.
Christophe de grand-père.

969
00:40:43,000 --> 00:40:44,000
Non, non.

970
00:40:44,400 --> 00:40:46,300
C'est une nouvelle. Je te l'ai achetée.

971
00:40:46,600 --> 00:40:48,500
Seeley, on dirait celle
que grand-père t'a donnée.

972
00:40:48,500 --> 00:40:50,100
Non... Grand-père m'a donné la mienne

973
00:40:50,100 --> 00:40:51,500
quand j'ai été envoyé chez les Rangers.

974
00:40:51,500 --> 00:40:53,200
Celle-là, je te la donne.

975
00:40:53,200 --> 00:40:55,000
Le Saint patron des voyageurs.

976
00:40:55,000 --> 00:40:56,600
Il m'a protégé en Somalie.

977
00:40:57,000 --> 00:40:59,600
Espérons qu'il fasse la
même chose pour toi en Inde.

978
00:41:01,100 --> 00:41:02,700
Mets-la autour de ton cou.

979
00:41:03,200 --> 00:41:03,900
Je ne sais pas, mec.

980
00:41:03,900 --> 00:41:05,700
Je suis seul si j'emmène
un Saint avec moi ?

981
00:41:05,700 --> 00:41:07,000
Tu n'es pas seul.

982
00:41:18,400 --> 00:41:19,200
D'accord.

983
00:41:25,000 --> 00:41:25,800
Merci.

984
00:41:25,800 --> 00:41:26,600
Hé.

985
00:41:27,000 --> 00:41:28,400
Ta veste.

986
00:41:39,500 --> 00:41:40,300
Comment
l'a-t-il pris ?

987
00:41:40,300 --> 00:41:41,200
Comme Jared.

988
00:41:41,200 --> 00:41:42,800
Ce qui veut dire que
je n'en ai aucune idée.

989
00:41:45,000 --> 00:41:46,200
Alors,

990
00:41:46,600 --> 00:41:47,700
vous...

991
00:41:48,100 --> 00:41:51,600
vous pensez vraiment qu'on doit
être mauvais pour devenir bien ?

992
00:41:51,800 --> 00:41:53,400
Oui, je le pense.

993
00:41:56,000 --> 00:41:59,600
Je n'ai jamais rien fait de mal.

994
00:41:59,600 --> 00:42:00,100
Je vous crois.

995
00:42:00,100 --> 00:42:02,600
J'ai fait des erreurs, bien sûr,

996
00:42:02,600 --> 00:42:07,400
mais je n'ai jamais fait quelque
chose de mal volontairement.

997
00:42:07,400 --> 00:42:08,500
Et je vous crois.

998
00:42:08,500 --> 00:42:10,400
Je ne veux pas que mon lobe frontal

999
00:42:10,400 --> 00:42:12,400
soit un raisin frippé.

1000
00:42:14,100 --> 00:42:16,900
Vous savez quoi ? On va faire
quelque chose de mal tout de suite.

1001
00:42:17,300 --> 00:42:17,900
Quoi ?

1002
00:42:17,900 --> 00:42:19,500
Vous avez déjà mangé à l'oeil ?

1003
00:42:19,500 --> 00:42:21,100
Vous connaissez le concept, non ?

1004
00:42:21,100 --> 00:42:23,200
On va se sauver d'ici
sans payer l'addition.

1005
00:42:23,200 --> 00:42:25,300
Non, c'est du vol.

1006
00:42:25,300 --> 00:42:27,100
- C'est pour ça qu'on dit "mal".
- Booth, non.

1007
00:42:27,100 --> 00:42:28,000
- On fait quelque chose de mal. Vous êtes prête ?
- Non.

1008
00:42:28,000 --> 00:42:29,200
Non, je ne peux pas. Vraiment je...

1009
00:42:29,200 --> 00:42:31,000
- Non ! Vous êtes sérieux ?
- Allez. Un...

1010
00:42:31,400 --> 00:42:33,000
- Deux...
- Non... Oh, mon Dieu !

1011
00:42:33,000 --> 00:42:33,700
Vous êtes sérieux ?

1012
00:42:33,700 --> 00:42:34,300
- Oh, mon Dieu.
- Allez, allez, allez !

1013
00:42:34,300 --> 00:42:35,200
- Non.
- Allez, allez, allez !

1014
00:42:35,200 --> 00:42:37,000
Oh, mon Dieu, on est
mauvais ! On est mauvais !

1015
00:42:39,700 --> 00:42:41,700
Doucement, doucement !

1016
00:42:42,000 --> 00:42:43,700
Montez dans la voiture !

Ecrit par truc12 
Ne manque pas...

On recherche des administrateurs pour construire et gérer un nouveau quartier A Million Little Things !
Appel à candidatures | Plus d'infos

Activité récente

Suite de mots
Aujourd'hui à 11:50

447 votes [PDM]
Hier à 22:30

Pendu
Hier à 21:09

Saison 10
09.04.2021

Calendriers
30.04.2021

Obsession
07.04.2021

Actualités
CBS renouvelle pour une cinquième saison Seal Team avec David Boreanaz !

CBS renouvelle pour une cinquième saison Seal Team avec David Boreanaz !
CBS a renouvelé Seal Team pour une cinquième saison, toutefois celle-ci est déplacée sur sa...

Calendrier du mois

Calendrier du mois
Pour mai, c'est avec Booth, Brennan et Zack que nous serons! >>Le calendrier...

Emily Deschanel sera dans The Rookie!

Emily Deschanel sera dans The Rookie!
Emily Deschanel rejoint le casting de la série The Rookie sur ABC. Elle sera présente lors de...

Calendrier du mois!

Calendrier du mois!
Pour avril, c'est avec Booth et Brennan que nous serons! >>Le calendrier...

Une HypnoCard Booth et Brennan pour célébrer leur 3è place!

Une HypnoCard Booth et Brennan pour célébrer leur 3è place!
L'HypnoCup vient de se terminer sur la citadelle! L'HypnoBoutique a décidé de célébrer les 3 couples...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
HypnoRooms

quimper, 14.05.2021 à 20:20

Même question pour Maura Isles sur Rizzoli & Isles. N'hésitez pas à passer sur les quartiers

chouchou70, 15.05.2021 à 11:38

Bonjour à tous, un nouveau sondage est disponible sur le quartier Friday Night Lights. N'hésitez pas à venir faire un petit tour

pretty31, Avant-hier à 11:24

Dernier jour pour voter aux quarts de finale de l'animation The New Song sur Zoey's EP !

Emilie1905, Hier à 08:56

L'animation Love, Hypnoweb continue sur le quartier Love, Victor! Des personnages de la commu' LGBTQ+ sont à départager dans les forums

pretty31, Hier à 15:07

Nouvelle partie de ciné émoji sur HypnoClap et votes pour la demi finale de The New Song chez Zoey's EP !

Viens chatter !