477 fans | Vote

Script VF

1
00:00:02,103 --> 00:00:03,453
On vous aime, les gars !

2
00:00:08,670 --> 00:00:12,626
Dale et Ellie se sont rencontrés
au Mt Everest il y a deux ans,

3
00:00:13,432 --> 00:00:17,350
donc vous savez qu'ils sont à l'aise
avec les hauts et les bas de la vie.

4
00:00:18,194 --> 00:00:22,129
Votre amour vous permettra de
les aborder avec une nouvelle force,

5
00:00:22,740 --> 00:00:25,399
car vous serez unis pour la vie,
par les liens sacrés du mariage.

6
00:00:27,236 --> 00:00:29,827
Dale McGilliard,
voulez-vous prendre Ellie Spiller

7
00:00:29,952 --> 00:00:32,431
pour épouse,
dans la santé comme dans la maladie,

8
00:00:32,556 --> 00:00:35,117
dans la joie comme dans la peine,
jusqu'à ce que la mort vous sépare ?

9
00:00:35,351 --> 00:00:36,377
Je le veux.

10
00:00:36,502 --> 00:00:38,954
Et vous, Ellie,
voulez-vous prendre pour époux...

11
00:00:39,124 --> 00:00:40,373
Je le veux. Je le veux.

12
00:00:40,801 --> 00:00:43,499
Par les pouvoirs qui me sont conférés
par l'État du Maryland,

13
00:00:43,624 --> 00:00:45,297
je vous déclare mari et femme.

14
00:00:45,422 --> 00:00:48,631
Embrassez-vous et plongez
dans le bonheur marital.

15
00:01:07,567 --> 00:01:10,864
Je suppose que ça va retarder
leur nuit de noces.

16
00:01:10,989 --> 00:01:12,091
- Pourquoi ?
- Bien,

17
00:01:12,216 --> 00:01:13,948
un tel face à face avec la mort,

18
00:01:14,116 --> 00:01:16,030
ça tue le désir,
vous ne pensez pas ?

19
00:01:16,155 --> 00:01:19,428
Je travaille sur des dépouilles,
mais si quelqu'un m'attire,

20
00:01:19,553 --> 00:01:21,871
je peux tout à fait m'engager...

21
00:01:21,996 --> 00:01:24,955
OK, Bones, j'ai compris.
Je dis juste

22
00:01:25,080 --> 00:01:27,920
qu'il faut être un peu fou
pour sauter à l'élastique. Attention.

23
00:01:28,090 --> 00:01:30,131
C'est bon.
Il n'y a pas de danger.

24
00:01:30,299 --> 00:01:32,699
Dites ça au capitaine Splat.

25
00:01:33,142 --> 00:01:36,095
- Premier accident de saut que je vois.
- Vous êtes un jeunot.

26
00:01:36,938 --> 00:01:38,848
Ce n'était pas un accident de saut.

27
00:01:39,136 --> 00:01:42,601
La victime est plutôt bien habillée,
cravate, veste de sport.

28
00:01:42,771 --> 00:01:44,145
Pas de matériel de saut.

29
00:01:44,313 --> 00:01:46,253
Et cette fracture multiple au tibia,

30
00:01:46,378 --> 00:01:50,067
s'il avait été en vie au moment
de sa chute, l'os aurait saigné.

31
00:01:50,317 --> 00:01:51,547
Ce qui veut dire ?

32
00:01:51,848 --> 00:01:54,572
On l'a jeté de la falaise
alors qu'il était déjà mort.

33
00:01:54,740 --> 00:01:57,783
Circonstances suspectes,
acte criminel, sale coup...

34
00:01:57,908 --> 00:01:59,305
Vous avez compris ?

35
00:01:59,430 --> 00:02:01,287
Ramenons-le au Jeffersonian.

36
00:02:01,455 --> 00:02:02,621
- Bien.
- Les gants.

37
00:02:02,791 --> 00:02:04,623
C'est vrai.
Enveloppez-le, gamin.

38
00:02:10,309 --> 00:02:14,018
Il nous a fallu 10 min pour descendre
de la falaise et trouver le corps.

39
00:02:14,408 --> 00:02:17,646
La faune locale est riche
en oiseaux, rongeurs et crabes

40
00:02:17,771 --> 00:02:19,889
qui ont été attirés par les restes.

41
00:02:20,057 --> 00:02:22,360
C'est fascinant
de voir certains risquer

42
00:02:22,577 --> 00:02:25,375
une hémorragie intraoculaire,
des dommages du nerf tibial,

43
00:02:25,500 --> 00:02:27,021
sans oublier une quadriplégie,

44
00:02:27,189 --> 00:02:29,940
pour expérimenter
une simple montée de bêta-endorphine.

45
00:02:30,110 --> 00:02:32,196
Ça me fascine qu'on ait exclu
une chute fatale,

46
00:02:32,321 --> 00:02:34,403
et que vous restiez focalisé dessus.

47
00:02:34,742 --> 00:02:37,357
Je suis prête à commencer
la reconstruction faciale.

48
00:02:38,117 --> 00:02:39,130
Dégoûtant.

49
00:02:39,530 --> 00:02:41,683
C'est vraiment dégoûtant.
Je reviendrai.

50
00:02:41,958 --> 00:02:45,304
La radio dentaire indique
qu'il se faisait soigner

51
00:02:45,429 --> 00:02:47,833
pour une abfraction des molaires.

52
00:02:48,003 --> 00:02:50,044
Bruxisme.
Un boulot stressant ?

53
00:02:50,212 --> 00:02:53,380
J'enverrai des photos à Booth.
Il vérifiera avec les dentistes locaux.

54
00:02:53,899 --> 00:02:56,147
Dr Brennan, il a une coloration

55
00:02:56,442 --> 00:02:58,419
sur cette fracture Le Fort 1.

56
00:03:00,067 --> 00:03:02,257
Hémorragie
dans les sinus maxillaires.

57
00:03:02,382 --> 00:03:03,265
Classique...

58
00:03:03,435 --> 00:03:06,352
frappé dans le nez à peu près
à l'heure de la mort.

59
00:03:06,520 --> 00:03:08,938
Qui se situerait il y a 2 à 5 jours.

60
00:03:09,218 --> 00:03:11,167
S'il était mort
depuis plus de 5 jours,

61
00:03:11,292 --> 00:03:13,405
la décomposition serait
plus avancée.

62
00:03:13,530 --> 00:03:17,440
J'ai trouvé des Phormia Regina
et des Chrysomya Rufifacies.

63
00:03:17,785 --> 00:03:20,361
Ce qui, je l'admets, est bizarre,

64
00:03:20,859 --> 00:03:23,369
mais mon petit escadron de la mort
ne ment pas.

65
00:03:23,841 --> 00:03:25,691
Excusez-moi, docteurs, mais...

66
00:03:26,059 --> 00:03:27,509
sa peau bouge ?

67
00:03:29,084 --> 00:03:30,209
C'est étrange.

68
00:03:30,377 --> 00:03:33,201
- Des insectes ?
- Je n'en ai jamais vus faire ça.

69
00:03:33,964 --> 00:03:35,256
Sauf dans Alien.

70
00:03:35,586 --> 00:03:37,341
J'ai une montée d'adrénaline.

71
00:03:37,511 --> 00:03:40,859
Je crois que l'on devrait voir
ce qu'il y a à l'intérieur.

72
00:03:45,352 --> 00:03:46,892
Qu'est-ce que c'est ?

73
00:03:47,062 --> 00:03:49,228
Aucune idée.
Éloignez-vous du corps !

74
00:03:53,862 --> 00:03:55,712
Nous sommes en quarantaine.

75
00:04:05,706 --> 00:04:09,498
Bones - Saison 4 Épisode 16
"<i>The Bones That Foam</i>"

76
00:04:09,833 --> 00:04:12,501
Synchro : <i>ShalimarFox, IceFreak</i>

77
00:04:13,503 --> 00:04:16,505
Trad : <i>Venusia, Hélie, Figolady
Rhum1, B.kr, Kujathemas</i>

78
00:04:16,840 --> 00:04:19,049
Relecture : <i>Camy, Mag31, Kujathemas</i>

79
00:04:32,064 --> 00:04:35,149
Sous-titre : <i>A²S Team</i>
--==All-about-Subs.fr==--

80
00:04:44,656 --> 00:04:47,661
- Vous savez ce qu'est cette mousse ?
- Aucune idée.

81
00:04:47,998 --> 00:04:51,691
Mais ça pourrait être du poison,
un virus ou une biotoxine.

82
00:04:52,539 --> 00:04:54,074
Donc personne ne la touche

83
00:04:54,199 --> 00:04:57,103
ni ne la renifle ou quoi que ce soit
tant qu'on ne l'a pas analysée.

84
00:04:57,344 --> 00:04:58,605
Une première pour moi.

85
00:04:58,730 --> 00:05:02,051
Si M. Nigel Murray et moi-même
pouvions examiner les os...

86
00:05:04,154 --> 00:05:05,262
Je vous dérange.

87
00:05:05,432 --> 00:05:07,120
Patience, Dr Brennan.

88
00:05:08,119 --> 00:05:09,705
La curiosité a tué le chat.

89
00:05:09,830 --> 00:05:11,874
Je passe les insectes
au spectromètre.

90
00:05:11,999 --> 00:05:15,009
Aucune toxine, mais ils ne se sont pas
forcément nourris sur la dépouille.

91
00:05:15,134 --> 00:05:17,191
Dit autrement,
il me faut plus d'échantillons.

92
00:05:17,455 --> 00:05:19,358
- Il nous en faut tous plus.
- Je sais.

93
00:05:19,483 --> 00:05:22,270
Je voudrais qu'on reste tous en vie
pendant le processus.

94
00:05:22,395 --> 00:05:25,516
En 400 av. J.-C.,
Hypocrate a déclaré que

95
00:05:25,641 --> 00:05:27,785
les maladies ne venaient pas
des démons.

96
00:05:27,953 --> 00:05:30,168
Super.
On peut éliminer les démons.

97
00:05:31,029 --> 00:05:32,915
Alex Newcomb, 33 ans.

98
00:05:33,157 --> 00:05:35,118
Le FBI l'a identifié
grâce à ses dents.

99
00:05:35,243 --> 00:05:38,212
Il faut contacter son frère
en cas d'urgence.

100
00:05:39,798 --> 00:05:43,171
Vous devriez aider l'agent Booth
à interroger le frère de la victime.

101
00:05:43,296 --> 00:05:45,970
Je vous appellerai
quand nous aurons accès aux restes.

102
00:05:55,800 --> 00:05:59,138
Assistance technique, vous avez
un client en attente, ligne 3.

103
00:05:59,355 --> 00:06:02,934
- Je croyais que le mec était mort.
- Il est mort, mais sa peau a bougé.

104
00:06:03,165 --> 00:06:05,596
Attendez.
La peau du macchabée a bougé ?

105
00:06:05,721 --> 00:06:07,482
Oui.
Et il s'est mis à mousser.

106
00:06:07,607 --> 00:06:08,807
Attendez.

107
00:06:09,536 --> 00:06:11,353
À mousser ?
Qu'est-ce qui a pu causer ça ?

108
00:06:11,478 --> 00:06:14,002
Trop de bière ?
Ou alors il a mangé du savon ?

109
00:06:14,127 --> 00:06:17,038
Vous devriez cesser d'utiliser les
cartoons comme référence scientifique.

110
00:06:17,163 --> 00:06:20,472
OK, le propriétaire
de cet endroit a un singe.

111
00:06:20,695 --> 00:06:23,791
Pense-t-il qu'un singe va
me donner envie d'acheter une voiture ?

112
00:06:23,916 --> 00:06:27,050
Bones, c'est du marketing, OK.
"Nous ne vendons pas des voitures..."

113
00:06:27,175 --> 00:06:29,175
"Nous vendons de l'aventure !"

114
00:06:30,295 --> 00:06:33,017
Que peut faire pour vous
la puissante Mo aujourd'hui ?

115
00:06:34,192 --> 00:06:38,196
- Vous êtes du genre coupé sport.
- En fait, il a une très belle voiture.

116
00:06:39,362 --> 00:06:40,899
Cette Séquoia est un amour.

117
00:06:41,067 --> 00:06:42,823
- À qui le dites-vous.
- Assez spacieuse,

118
00:06:42,948 --> 00:06:46,071
vous pouvez faire une fête à l'arrière.
Il y a un GPS, des airs bag latéraux.

119
00:06:46,241 --> 00:06:48,278
- Nous cherchons...
- Un engin qui carbure

120
00:06:48,403 --> 00:06:50,097
et qui en jette.

121
00:06:50,222 --> 00:06:52,328
- Vous voulez l'échanger ?
- Non, nous cherchons...

122
00:06:52,496 --> 00:06:55,243
Parce que je peux
vous faire un super prix

123
00:06:55,721 --> 00:06:57,791
du coeur de la jungle.

124
00:06:59,211 --> 00:07:01,661
Nous sommes là
pour voir Chet Newcomb.

125
00:07:03,070 --> 00:07:06,225
Entre nous,
bien que nous aimions tous Chet,

126
00:07:06,642 --> 00:07:10,038
en tant que Bwana du mois, je suis mieux
placée pour vous faire un bon prix.

127
00:07:10,265 --> 00:07:12,384
- Donc...
- Ça serait génial, puissante Mo,

128
00:07:12,509 --> 00:07:16,513
si nous étions ici pour acheter
une voiture, mais ce n'est pas le cas.

129
00:07:17,609 --> 00:07:18,809
FBI.

130
00:07:20,326 --> 00:07:22,466
- Il est derrière.
- Merci.

131
00:07:24,918 --> 00:07:27,263
Quoi ?
Elle a rugi la première.

132
00:07:27,884 --> 00:07:29,862
Ça ne veut pas dire que
vous deviez rugir aussi.

133
00:07:29,987 --> 00:07:32,367
Le docteur a dit que tu devais
les prendre l'estomac plein.

134
00:07:33,948 --> 00:07:34,983
Desmo...

135
00:07:35,976 --> 00:07:37,953
- Desmopress...
- Desmopressin ?

136
00:07:38,166 --> 00:07:41,166
- Vous avez des problèmes rénaux ?
- Non, c'est juste

137
00:07:41,524 --> 00:07:43,214
une petite infection.
Bonjour.

138
00:07:44,995 --> 00:07:46,804
Que puis-je faire pour vous ?

139
00:07:47,359 --> 00:07:50,230
FBI. Je voudrais vous
poser quelques questions...

140
00:07:50,822 --> 00:07:52,179
en privé.

141
00:07:53,077 --> 00:07:54,788
C'est ma femme, Vanessa.

142
00:07:54,913 --> 00:07:57,523
Comment allez-vous, madame ?
Enchanté. Nous voulons seulement

143
00:07:57,932 --> 00:07:59,259
vous dire quelques mots.

144
00:07:59,384 --> 00:08:01,826
J'allais partir.
Je dois faire essayer...

145
00:08:02,165 --> 00:08:03,649
une robe de demoiselle d'honneur.

146
00:08:03,888 --> 00:08:05,234
Vous devriez rester.

147
00:08:05,402 --> 00:08:07,849
Booth a de mauvaises nouvelles
concernant le frère de votre mari.

148
00:08:07,974 --> 00:08:10,030
Il pourrait avoir besoin de soutien.

149
00:08:10,750 --> 00:08:12,866
- C'était indélicat ?
- Qu'est-il arrivé à mon frère ?

150
00:08:13,245 --> 00:08:16,180
Il a été trouvé au pied d'une falaise,
à Whitney Cove.

151
00:08:16,305 --> 00:08:17,204
Mon Dieu.

152
00:08:17,372 --> 00:08:19,858
Je lui avais dit qu'il était fou
de sauter à l'élastique.

153
00:08:19,983 --> 00:08:21,583
C'était un accident ?

154
00:08:21,753 --> 00:08:23,051
Non. Il a été...

155
00:08:24,421 --> 00:08:27,005
Il y a une façon délicate
de dire "assassiné" ?

156
00:08:27,173 --> 00:08:28,271
Assassiné ?

157
00:08:28,928 --> 00:08:30,217
Désolé.
Si vous êtes prêt,

158
00:08:30,385 --> 00:08:32,568
nous aimerions vous poser
des questions sur votre frère.

159
00:08:32,693 --> 00:08:33,971
Il a été tué ?

160
00:08:34,425 --> 00:08:36,515
Oui. Toutes nos condoléances.

161
00:08:38,310 --> 00:08:40,360
Où travaillait-il dernièrement ?

162
00:08:41,304 --> 00:08:44,231
Il y a deux semaines,
il travaillait encore ici.

163
00:08:44,399 --> 00:08:48,277
Il a démissionné pour travailler pour
Criterion, de l'autre côté de la rue.

164
00:08:48,445 --> 00:08:50,696
Pensez-vous que
quelqu'un lui voulait du mal ?

165
00:08:50,864 --> 00:08:52,614
C'était un vendeur de voitures.

166
00:08:52,883 --> 00:08:56,118
Jungle Jim et Alex se sont disputés
quand Alex a démissionné.

167
00:09:10,266 --> 00:09:13,664
Fractures peri-mortem
sur l'os pariétal de la victime.

168
00:09:15,028 --> 00:09:16,428
Cause de la mort ?

169
00:09:16,721 --> 00:09:19,516
Non, bien que
ça a dû l'assommer un moment.

170
00:09:20,196 --> 00:09:22,853
Il y a une chance qu'on puisse retirer
le corps du conteneur ?

171
00:09:23,162 --> 00:09:24,755
Je n'ai pas
les résultats définitifs.

172
00:09:24,880 --> 00:09:26,782
J'ai de la matière organique
de la victime

173
00:09:26,907 --> 00:09:29,109
et une multitude de bestioles
qui s'en est nourrie.

174
00:09:29,277 --> 00:09:32,571
Je teste les virus
transmissibles par des animaux.

175
00:09:32,739 --> 00:09:35,115
Dr Saroyan, les os moussent encore.

176
00:09:35,394 --> 00:09:37,201
- Où ?
- Ça se répand.

177
00:09:37,326 --> 00:09:38,660
Où est la source ?

178
00:09:39,039 --> 00:09:42,539
Les Chinois jettent 900 milliards
de baguettes par an.

179
00:09:43,534 --> 00:09:46,105
- En quoi est-ce pertinent ?
- En rien.

180
00:09:46,647 --> 00:09:48,879
Je suis juste...
un peu désorienté.

181
00:09:49,047 --> 00:09:52,049
Donc, vous énumérez des faits
pour rester concentré.

182
00:09:52,651 --> 00:09:56,022
Les faits sont les mailles qui
consolident l'étoffe de l'existence.

183
00:09:56,364 --> 00:09:59,348
Dans ce cas, il s'agit de baguettes
individuelles ou de paires ?

184
00:10:00,960 --> 00:10:02,160
Individuelles.

185
00:10:03,580 --> 00:10:06,943
La mousse vient de
l'intérieur même des os.

186
00:10:07,205 --> 00:10:08,565
À travers le périoste.

187
00:10:16,148 --> 00:10:17,383
Alex Newcomb.

188
00:10:18,111 --> 00:10:21,119
- C'est terrible.
- Cette chose est apprivoisée ?

189
00:10:21,289 --> 00:10:22,177
Banas ?

190
00:10:22,302 --> 00:10:25,582
Il ne répand plus son caca
depuis que je lui ai acheté ce chapeau.

191
00:10:27,489 --> 00:10:28,586
Alex.

192
00:10:29,229 --> 00:10:31,755
C'était un fils de pute mesquin,
mais quel vendeur !

193
00:10:32,011 --> 00:10:35,008
- Pourquoi a-t-il démissionné ?
- Il n'a pas démissionné. Je l'ai viré.

194
00:10:35,178 --> 00:10:37,427
Il a été Bwana du mois
pendant plus de deux ans.

195
00:10:37,920 --> 00:10:40,648
Les deux derniers mois,
il avait chuté à la troisième place.

196
00:10:40,773 --> 00:10:43,469
Je lui ai dit que s'il ne se reprenait
pas, on réduirait ses commissions.

197
00:10:43,594 --> 00:10:46,626
Pourquoi payer le troisième Bwana
comme le meilleur Bwana ?

198
00:10:46,751 --> 00:10:48,772
Comment a-t-il réagi ?

199
00:10:53,173 --> 00:10:55,882
C'est dur d'en parler.
C'est vraiment dur.

200
00:11:01,511 --> 00:11:03,706
Il a poussé Banas de mon épaule.

201
00:11:04,436 --> 00:11:06,071
Juste... poussé.

202
00:11:07,682 --> 00:11:09,129
J'attendais une excuse.

203
00:11:09,254 --> 00:11:11,461
Je l'aurais repris s'il s'était excusé
auprès de Banas.

204
00:11:11,824 --> 00:11:15,220
- S'excuser auprès d'un singe ?
- Il a un coeur, comme vous et moi.

205
00:11:15,554 --> 00:11:18,925
Je trouve que ça démontre un
manque d'humanité de pousser un singe.

206
00:11:19,050 --> 00:11:20,846
Cherchez pas pourquoi on l'a tué.

207
00:11:21,014 --> 00:11:23,052
Alex a poussé
le singe de Jungle Jim ?

208
00:11:23,177 --> 00:11:25,892
Voilà votre mobile. Cet homme a un
attachement irrationnel pour son singe.

209
00:11:26,062 --> 00:11:28,228
On sait tous qu'il ne faut pas
toucher le singe.

210
00:11:28,398 --> 00:11:30,188
Il nous faut des preuves réelles.

211
00:11:30,358 --> 00:11:31,857
Que pouvez-vous dire sur Alex ?

212
00:11:32,110 --> 00:11:33,734
C'était un excellent vendeur.

213
00:11:33,902 --> 00:11:36,986
En un mois,
il a battu tous nos records de vente.

214
00:11:37,111 --> 00:11:39,114
Buddy, exact ?
Il vous a volé la vedette.

215
00:11:39,284 --> 00:11:41,867
C'est une entreprise familiale.
Ça revient au même.

216
00:11:42,035 --> 00:11:43,086
Mon Dieu,

217
00:11:43,444 --> 00:11:45,344
c'est une telle tragédie.

218
00:11:45,568 --> 00:11:47,456
Comment son frère
prend-il la nouvelle ?

219
00:11:47,997 --> 00:11:49,958
Vous connaissez Chet ?

220
00:11:50,128 --> 00:11:52,361
Bien sûr,
Alex voulait que je l'engage.

221
00:11:52,486 --> 00:11:54,463
Mais maintenant,
je me sens mal de ne pas pouvoir.

222
00:11:54,631 --> 00:11:57,073
- Pourquoi pas ?
- Le pauvre homme est malade.

223
00:11:57,198 --> 00:11:59,743
- Mes vendeurs doivent être robustes.
- Pourquoi ?

224
00:11:59,868 --> 00:12:03,096
Car vous voulez acheter une voiture
à un homme... vigoureux.

225
00:12:03,485 --> 00:12:04,348
Qui...

226
00:12:04,516 --> 00:12:07,059
fait ressentir aux hommes
qu'ils sont des gagnants,

227
00:12:07,227 --> 00:12:09,394
et aux femmes,
qu'elles sont en sécurité.

228
00:12:09,564 --> 00:12:11,688
- C'est absurde.
- Non, je crois qu'il a raison.

229
00:12:11,856 --> 00:12:13,231
Moi aussi.

230
00:12:13,401 --> 00:12:14,816
Alex avait-il des ennemis ?

231
00:12:16,684 --> 00:12:18,153
- Mister-épave.
- Mister-épave.

232
00:12:18,550 --> 00:12:20,447
C'est un autre vendeur de voitures ?

233
00:12:20,615 --> 00:12:22,741
Non, un client furieux
qui a pris un club de golf,

234
00:12:23,447 --> 00:12:25,660
et a cassé le pare-brise d'Alex.

235
00:12:26,239 --> 00:12:28,049
- Un fer 7.
- Non, c'était un 9.

236
00:12:29,891 --> 00:12:31,929
Alex lui aurait vendu une épave,

237
00:12:32,054 --> 00:12:35,212
- alors, il lui a abîmé sa bagnole.
- Alex lui a vendu de la camelote ?

238
00:12:35,380 --> 00:12:37,597
Impossible. On vend de la qualité.

239
00:12:37,722 --> 00:12:40,322
Oui, on ne roule pas nos clients.

240
00:12:43,737 --> 00:12:47,380
Les diagnostics sérologiques
et biologiques convergent.

241
00:12:47,505 --> 00:12:50,056
Ni drogue, ni virus, ni poison.

242
00:12:50,181 --> 00:12:54,079
De mon côté, aucune trace d'arsenic,
d'éthylène glycol ou de cyanure.

243
00:12:54,742 --> 00:12:56,608
- Pas de toxine.
- Alors...

244
00:12:57,563 --> 00:12:59,069
on peut le sortir ?

245
00:13:02,512 --> 00:13:05,325
Mais on procède avec
une extrême prudence.

246
00:13:14,542 --> 00:13:16,495
Durant le Haut Moyen-Âge,

247
00:13:16,620 --> 00:13:19,273
on croyait que
garder du vin dans sa bouche

248
00:13:19,398 --> 00:13:21,800
tout en respirant par le nez,
prévenait la peste.

249
00:13:22,126 --> 00:13:25,011
La meilleure idée du jour.
Ça marche avec la tequila ?

250
00:13:29,684 --> 00:13:31,493
- Quoi ?
- Cet os est...

251
00:13:31,618 --> 00:13:34,229
il est devenu mou, gélatineux.

252
00:13:34,489 --> 00:13:36,857
- Je crois qu'il se désintègre.
- On perd notre preuve ?

253
00:13:37,110 --> 00:13:38,775
Combien de temps avons-nous ?

254
00:13:39,351 --> 00:13:41,361
- Donnez-moi un fait peu connu.
- Quoi ?

255
00:13:43,168 --> 00:13:45,513
Savez-vous que l'indicatif
téléphonique international

256
00:13:45,638 --> 00:13:47,159
de l'Antarctique est 672 ?

257
00:13:47,327 --> 00:13:49,035
Vous saviez cela, M. Nigel-Murray ?

258
00:13:49,408 --> 00:13:50,408
Non.

259
00:13:50,616 --> 00:13:52,509
J'estime que nous perdons

260
00:13:52,634 --> 00:13:55,180
environ 12% de masse osseuse
par heure.

261
00:13:55,305 --> 00:13:56,377
Par conséquent...

262
00:13:56,502 --> 00:14:00,338
Nous pourrions perdre notre preuve
bien avant d'avoir résolu le meurtre.

263
00:14:12,113 --> 00:14:13,836
Joli grip sur ce fer.

264
00:14:13,961 --> 00:14:16,146
Alors est-ce le type de club
que vous avez utilisé

265
00:14:16,314 --> 00:14:18,315
pour casser le pare-brise
d'Alex Newcomb ?

266
00:14:18,483 --> 00:14:20,243
Ce gars a pris mon argent.

267
00:14:20,490 --> 00:14:23,445
Quand il y a eu un problème, il a fait
comme si je n'avais jamais existé.

268
00:14:23,978 --> 00:14:26,573
Une chance que vous ne vous
en soyez pris qu'à son pare-brise.

269
00:14:27,910 --> 00:14:29,367
Booth le pense vraiment ?

270
00:14:30,772 --> 00:14:32,445
Non, non.
Booth voit un homme

271
00:14:32,570 --> 00:14:34,581
humilié,
et il fait preuve d'empathie.

272
00:14:34,749 --> 00:14:36,666
Donc, il ment.

273
00:14:36,836 --> 00:14:39,212
Il le manipule.
Comme un vendeur de voitures.

274
00:14:39,671 --> 00:14:42,650
J'ai enseigné des techniques
psychologiques aux vendeurs de voitures

275
00:14:42,775 --> 00:14:44,257
pour pouvoir payer la fac.

276
00:14:46,412 --> 00:14:48,340
Ce n'est pas
un de mes meilleurs moments.

277
00:14:48,513 --> 00:14:50,388
Une épave tombe en panne

278
00:14:50,558 --> 00:14:52,224
trois à douze mois après son achat.

279
00:14:52,392 --> 00:14:55,220
Mais j'avais pas fait 16 km
que les freins ont lâché.

280
00:14:55,345 --> 00:14:57,521
C'est pas une épave,
c'est un piège mortel.

281
00:14:57,689 --> 00:15:00,800
- Vous avez eu peur pour votre vie.
- Non, pas la mienne, celle de mon fils

282
00:15:01,088 --> 00:15:03,445
âgé de quatre ans,
assis sur la banquette arrière.

283
00:15:03,570 --> 00:15:05,278
Il s'est fêlé une côte...

284
00:15:07,099 --> 00:15:08,782
s'est cogné la tête,
a eu des sutures.

285
00:15:10,385 --> 00:15:12,244
Une voiture comme ça
doit être fiable.

286
00:15:12,412 --> 00:15:15,167
- Exactement.
- J'ai un fils.

287
00:15:15,808 --> 00:15:18,083
Je tuerais celui qui mettrait
sa vie en danger.

288
00:15:18,856 --> 00:15:19,899
Attendez.

289
00:15:21,421 --> 00:15:22,796
On a tué ce gars ?

290
00:15:22,964 --> 00:15:23,964
Oui.

291
00:15:24,980 --> 00:15:25,757
Mort.

292
00:15:26,703 --> 00:15:27,803
Écoutez...

293
00:15:28,403 --> 00:15:31,705
J'ai cassé son pare-brise.
J'ai perdu mon calme.

294
00:15:32,574 --> 00:15:34,541
Mais il est hors de question

295
00:15:34,741 --> 00:15:37,479
que je laisse mon fils
vivre sans son père.

296
00:15:44,237 --> 00:15:46,069
- Je veux faire ça.
- Faire quoi ?

297
00:15:46,463 --> 00:15:49,406
Me rapprocher des gens, comme Booth.
Vous pourriez m'apprendre.

298
00:15:50,663 --> 00:15:51,731
Je ne sais pas.

299
00:15:51,856 --> 00:15:53,509
D'un point de vue expérimental,

300
00:15:53,634 --> 00:15:56,204
j'aimerais éprouver
vos théories psychologiques.

301
00:15:56,842 --> 00:15:58,498
Vous venez de me défier ?

302
00:16:00,201 --> 00:16:01,440
J'ai quelque chose.

303
00:16:01,565 --> 00:16:03,796
J'ai trouvé des particules
sur les vêtements de la victime.

304
00:16:03,921 --> 00:16:06,296
Simmondsia chinensis,
minéraux Red 7 Lake.

305
00:16:06,421 --> 00:16:07,733
Et Fragaria ananassa.

306
00:16:08,051 --> 00:16:10,385
Aussi connu comme
la poudre du désir.

307
00:16:10,555 --> 00:16:11,636
La poudre du désir ?

308
00:16:11,806 --> 00:16:14,222
Sur son pantalon. Ses genoux.

309
00:16:16,176 --> 00:16:17,876
C'est un gel irisé pour le corps.

310
00:16:20,364 --> 00:16:22,355
Comme ceux qu'utilisent
les strip-teaseuses.

311
00:16:23,353 --> 00:16:25,442
Voici une info
que je peux donner à Booth.

312
00:16:27,393 --> 00:16:29,204
Ça fait de moi le roi du labo.

313
00:16:29,329 --> 00:16:31,811
Un large pourcentage de la monarchie
est maintenant

314
00:16:31,936 --> 00:16:34,542
handicapé mentalement,
à cause de la consanguinité.

315
00:16:37,503 --> 00:16:40,138
Vous gâcherez pas ce moment.
Je suis le roi du labo !

316
00:16:45,505 --> 00:16:47,875
C'est le seul club de striptease
à proximité

317
00:16:48,000 --> 00:16:50,136
de la maison
et du lieu de travail d'Alex.

318
00:16:50,449 --> 00:16:52,268
Rien ne vous obligeait
à m'accompagner.

319
00:16:52,393 --> 00:16:54,513
J'ai envie d'observer
votre comportement.

320
00:16:54,638 --> 00:16:56,999
- Mon quoi ?
- Sweets vous dit manipulateur.

321
00:16:57,124 --> 00:17:00,145
Comme un vendeur.
Je veux étudier votre technique.

322
00:17:00,270 --> 00:17:02,270
Ma technique ?
Je vais le cogner.

323
00:17:02,464 --> 00:17:05,120
Vous mettez les autres en confiance,
vous les subjuguez.

324
00:17:05,245 --> 00:17:06,566
Ce talent est très utile.

325
00:17:06,857 --> 00:17:08,675
J'aurais souhaité
en hériter de mon père.

326
00:17:08,800 --> 00:17:11,076
Votre père est un escroc.
Pas moi.

327
00:17:11,282 --> 00:17:14,229
Souvenez-vous-en.
Regardez, mais taisez-vous.

328
00:17:14,354 --> 00:17:16,920
Excusez-moi, mesdames,

329
00:17:17,532 --> 00:17:20,789
laquelle d'entre vous
aime utiliser ceci ?

330
00:17:20,972 --> 00:17:23,208
C'est de la poudre de désir
à la fraise.

331
00:17:23,708 --> 00:17:24,993
Ça doit être moi.

332
00:17:25,118 --> 00:17:27,238
- Désir à la fraise.
- Oui, Désir à la fraise.

333
00:17:27,363 --> 00:17:31,175
La seule et l'unique. Ça a dû être
difficile de trouver ce nom de scène ?

334
00:17:31,300 --> 00:17:33,885
- On aimerait vous parler en privé.
- Non, pas en privé.

335
00:17:34,055 --> 00:17:36,264
Je peux vous poser
quelques questions ici.

336
00:17:36,389 --> 00:17:39,557
Bones, c'est bizarre que vous regardiez.
Pourquoi vous n'allez pas dehors ?

337
00:17:39,727 --> 00:17:42,600
C'est pas bizarre, bébé.
Beaucoup de gens aiment regarder.

338
00:17:42,725 --> 00:17:45,725
Merci. Ça me plaît énormément

339
00:17:45,850 --> 00:17:48,566
d'observer une grande
variété d'activités.

340
00:17:48,736 --> 00:17:50,758
J'aimerais vous poser
quelques questions.

341
00:17:50,883 --> 00:17:52,688
Votre copain est timide, non ?

342
00:17:52,813 --> 00:17:53,738
C'est chou.

343
00:17:53,908 --> 00:17:56,282
- C'est 60 billets.
- OK, je les ai.

344
00:17:56,532 --> 00:17:57,817
- Bones ?
- Voilà.

345
00:17:57,942 --> 00:17:59,544
Merci.
Relaxez-vous.

346
00:18:00,024 --> 00:18:01,764
Ça va lui plaire aussi.

347
00:18:01,889 --> 00:18:03,089
D'accord...

348
00:18:05,277 --> 00:18:06,577
Bon, d'accord.

349
00:18:14,969 --> 00:18:17,678
T'as plus envie de parler, bébé ?

350
00:18:17,847 --> 00:18:19,723
Vous maitrisez
parfaitement vos hanches.

351
00:18:19,891 --> 00:18:20,974
Il paraît.

352
00:18:22,677 --> 00:18:23,887
Mlle Désir,

353
00:18:24,448 --> 00:18:27,481
En fait, je suis... du FBI.

354
00:18:27,606 --> 00:18:28,982
Je dois vous poser...

355
00:18:30,916 --> 00:18:33,027
quelques questions sur un client ?

356
00:18:33,197 --> 00:18:34,080
FBI ?

357
00:18:34,205 --> 00:18:36,156
J'étudie la criminologie
à Georgetown.

358
00:18:36,324 --> 00:18:37,524
Et pourtant,

359
00:18:38,061 --> 00:18:40,577
vous êtes ici.
Vous remboursez vos prêts étudiants ?

360
00:18:40,745 --> 00:18:42,537
Vous savez, les études coûtent cher.

361
00:18:42,707 --> 00:18:45,749
Je crois que
vous les rembourserez très vite.

362
00:18:46,577 --> 00:18:50,503
Elle est très attirante, elle gagne
sûrement d'excellents pourboires.

363
00:18:50,945 --> 00:18:54,090
Mlle Désir, Alex Newcomb,

364
00:18:55,478 --> 00:18:58,331
c'est un vendeur de Criterion Cars.

365
00:18:59,017 --> 00:19:00,180
Un de vos clients ?

366
00:19:00,348 --> 00:19:02,098
Oui, un régulier.
Et alors ?

367
00:19:02,853 --> 00:19:06,019
Nous savons que vous lui avez donné
une danse rapprochée

368
00:19:06,187 --> 00:19:08,099
la nuit de sa mort.

369
00:19:08,798 --> 00:19:09,892
Sa mort ?

370
00:19:13,653 --> 00:19:15,493
- Assassiné ?
- Répondez juste...

371
00:19:15,618 --> 00:19:19,115
Je coopère totalement. J'ai réussi
mon examen de criminologie avec brio.

372
00:19:19,876 --> 00:19:21,826
Je lui ai donné deux danses
jeudi soir.

373
00:19:21,995 --> 00:19:23,286
Il était assez saoul.

374
00:19:23,778 --> 00:19:26,122
Il a commencé à se battre,
alors Billy l'a jeté dehors.

375
00:19:26,374 --> 00:19:27,707
Attendez.

376
00:19:27,877 --> 00:19:29,275
Je suis suspecte ?

377
00:19:29,635 --> 00:19:32,086
Je me trémousse, c'est tout,
ça n'a jamais tué personne.

378
00:19:32,256 --> 00:19:34,547
S'est-il battu
avec l'un des videurs ?

379
00:19:34,716 --> 00:19:37,675
Non, avec un autre vendeur de voitures.
Vous voyez, l'indien ?

380
00:19:37,843 --> 00:19:38,676
Buddy.

381
00:19:39,177 --> 00:19:40,386
De Criterion.

382
00:19:40,556 --> 00:19:43,304
Il vous a menti.
Vous devriez lui parler.

383
00:19:43,879 --> 00:19:45,347
Oui, je devrais.

384
00:19:45,944 --> 00:19:47,852
Alors,
dites à Mlle Désir de se lever.

385
00:19:48,280 --> 00:19:49,652
Ça pourrait être

386
00:19:49,777 --> 00:19:52,524
un peu embarrassant
tout de suite, non ?

387
00:19:53,226 --> 00:19:54,442
C'est mon pistolet.

388
00:19:56,118 --> 00:19:57,971
- Vous nous laissez une minute ?
- OK.

389
00:20:00,292 --> 00:20:01,335
Dehors.

390
00:20:05,188 --> 00:20:06,996
On en a eu pour notre argent ?

391
00:20:09,915 --> 00:20:12,026
Commençons par un exercice simple,

392
00:20:13,047 --> 00:20:14,347
reconnaître

393
00:20:15,175 --> 00:20:17,090
les émotions
à partir des expressions du visage.

394
00:20:17,258 --> 00:20:20,093
Ensuite, je vous apprendrai
à interagir avec ces émotions.

395
00:20:20,356 --> 00:20:22,256
OK, un petit instant.

396
00:20:29,003 --> 00:20:30,019
Vous êtes malade.

397
00:20:30,477 --> 00:20:32,476
Malade ?
Non, Dr Brennan.

398
00:20:32,601 --> 00:20:34,162
"Malade" n'est pas une émotion.

399
00:20:34,287 --> 00:20:37,051
Mon front est plissé,
ma bouche à peine ouverte,

400
00:20:38,544 --> 00:20:39,571
mon air inquiet.

401
00:20:42,158 --> 00:20:45,125
J'exprime la confusion,
et donc la vulnérabilité.

402
00:20:45,250 --> 00:20:48,329
- Pourquoi êtes-vous confus ?
- Ce n'est pas important, ici.

403
00:20:48,454 --> 00:20:50,171
Il faut savoir

404
00:20:50,296 --> 00:20:53,484
que quand quelqu'un est vulnérable,
vous pouvez l'aider

405
00:20:53,809 --> 00:20:55,253
à se sentir en sécurité.

406
00:20:55,421 --> 00:20:58,131
Ainsi, vous gagnez sa confiance
et créez un lien.

407
00:20:58,299 --> 00:20:59,899
Cette compétence peut...

408
00:21:00,900 --> 00:21:03,344
enrichir chaque aspect
de votre existence.

409
00:21:03,514 --> 00:21:06,848
Et pas seulement multiplier
les vendeurs malhonnêtes.

410
00:21:07,967 --> 00:21:08,892
Non.

411
00:21:09,152 --> 00:21:10,752
Essayons-en un autre.

412
00:21:14,315 --> 00:21:15,455
Qu'y a-t-il ?

413
00:21:15,580 --> 00:21:19,002
Vous êtes très intolérant.
Je fais de mon mieux.

414
00:21:19,127 --> 00:21:21,425
Parfait, c'est ça.
J'exprimais la colère.

415
00:21:21,550 --> 00:21:23,323
Excellente reconnaissance.

416
00:21:23,491 --> 00:21:25,199
Mais une réaction très pauvre.

417
00:21:26,803 --> 00:21:28,620
- J'aurai dû en venir aux mains ?
- Non.

418
00:21:28,898 --> 00:21:32,248
Pas si vous essayez d'établir
une connexion émotionnelle.

419
00:21:32,517 --> 00:21:34,125
Booth a eu cette formation ?

420
00:21:34,295 --> 00:21:36,252
Chez certains,
cette aptitude est innée.

421
00:21:36,552 --> 00:21:39,174
Mais, Dr Brennan,

422
00:21:39,708 --> 00:21:41,151
vous êtes brillante.

423
00:21:41,276 --> 00:21:43,259
Vous y arriverez, OK ?

424
00:21:45,556 --> 00:21:46,763
Le crâne fond.

425
00:21:47,006 --> 00:21:50,895
On peut utiliser le C-Ring Magnifier
pour zoomer sur la zone.

426
00:22:23,092 --> 00:22:25,378
Le feu ne semble pas avoir
abîmé les restes.

427
00:22:25,503 --> 00:22:27,403
Comment s'est-il déclenché ?

428
00:22:28,468 --> 00:22:31,280
Je vois, c'est encore
"la faute du macchabée".

429
00:22:31,405 --> 00:22:34,252
J'ai juste mis en marche
le C-Ring Magnifier.

430
00:22:34,377 --> 00:22:36,729
Il y a eu un "pan", et alors...

431
00:22:39,944 --> 00:22:41,969
Si la lumière a déclenché
la combustion,

432
00:22:42,094 --> 00:22:44,612
c'est que le corps produit un gaz.

433
00:22:45,553 --> 00:22:49,500
Les gaz diatomiques émettent
des ultraviolets en s'oxydant.

434
00:22:49,912 --> 00:22:51,995
Ces restes dégagent de l'hydrogène.

435
00:22:52,163 --> 00:22:54,038
Plus maintenant, tout a brûlé.

436
00:22:54,208 --> 00:22:55,938
Le processus mystérieux

437
00:22:56,063 --> 00:22:59,168
qui détruit les os émet
un dérivé hydrogéné.

438
00:23:04,120 --> 00:23:05,320
Agent Booth...

439
00:23:05,969 --> 00:23:09,149
Il est dans l'intention du FBI
de nous confisquer notre véhicule ?

440
00:23:09,274 --> 00:23:12,542
Non, mais j'en recherche
peut-être un, M. Shirazi.

441
00:23:12,667 --> 00:23:15,846
Le prix de base est de 114 000 $,
agent Booth.

442
00:23:16,326 --> 00:23:17,476
J'ai hérité.

443
00:23:17,797 --> 00:23:20,239
Je vous en prie, appelez-moi Buddy.

444
00:23:25,555 --> 00:23:26,946
Moteur V8 4,2 L,

445
00:23:27,436 --> 00:23:30,199
freins en carbone,
avec compas Brembo monobloc.

446
00:23:30,801 --> 00:23:31,742
De 0 à 60 ?

447
00:23:32,078 --> 00:23:33,674
En 4.6 secondes, mais...

448
00:23:34,295 --> 00:23:36,100
pas pendant l'essai,
s'il vous plaît.

449
00:23:36,225 --> 00:23:37,232
D'accord.

450
00:23:38,233 --> 00:23:40,194
- Vous êtes marié ?
- En effet, mon frère.

451
00:23:40,319 --> 00:23:42,086
Quatre années de bonheur.

452
00:23:42,361 --> 00:23:45,541
Vous devez être célibataire,
cette voiture est faite pour draguer.

453
00:23:45,666 --> 00:23:47,716
C'est ça.
Je suis célibataire.

454
00:23:48,293 --> 00:23:50,856
J'aime bien draguer.
Je vais souvent dans ce...

455
00:23:50,981 --> 00:23:53,431
club de striptease,
Les Girls Impériales,

456
00:23:53,855 --> 00:23:55,558
plus haut sur Washtenaw.

457
00:23:55,728 --> 00:23:58,311
- Il y a des danses rapprochées.
- Je connais pas cet endroit.

458
00:24:02,446 --> 00:24:06,152
Attendez, attendez !
Mon Dieu, s'il vous plaît...

459
00:24:06,320 --> 00:24:09,197
- "Les Girls Impériales" ?
- C'est ma femme qui vous envoie ?

460
00:24:10,451 --> 00:24:13,076
S'il vous plaît,
je vous supplie de ralentir.

461
00:24:13,244 --> 00:24:14,618
- La voie ferrée.
- Quoi ?

462
00:24:14,743 --> 00:24:16,908
La voie ferrée, là,
vous devez ralentir

463
00:24:17,033 --> 00:24:19,947
suffisamment avant qu'on... OK.
Que voulez-vous savoir ?

464
00:24:20,072 --> 00:24:22,031
Vous vous êtes battu
avec Alex Newcomb

465
00:24:22,156 --> 00:24:24,128
aux Girls Impériales,
le soir de sa mort.

466
00:24:24,296 --> 00:24:25,630
Je veux savoir pourquoi.

467
00:24:25,798 --> 00:24:28,174
Il m'a volé un client.
Je l'ai frappé au nez.

468
00:24:28,342 --> 00:24:30,577
- Les rails !
- Comment savoir que vous mentez pas ?

469
00:24:30,702 --> 00:24:32,803
Je mens pas, je le jure.
Je suis pas un menteur.

470
00:24:33,038 --> 00:24:35,348
Les rails ! Les rails ! Les rails !

471
00:24:39,073 --> 00:24:40,311
Merci, agent Booth.

472
00:24:40,896 --> 00:24:41,896
Merci.

473
00:24:42,704 --> 00:24:44,725
On s'est fait expulser du club
tous les deux.

474
00:24:44,850 --> 00:24:47,736
Je suis rentré ivre chez moi,
et je m'excuse. Je le ferai plus.

475
00:24:47,861 --> 00:24:49,445
- Qu'a fait Newcomb ?
- Je sais pas.

476
00:24:50,328 --> 00:24:52,698
Attendez, attendez, attendez !

477
00:24:52,868 --> 00:24:54,036
Attendez !

478
00:24:54,444 --> 00:24:57,203
Attendez, attendez, attendez !

479
00:24:57,371 --> 00:24:58,871
Attendez, attendez !

480
00:24:59,335 --> 00:25:00,385
Attendez.

481
00:25:01,660 --> 00:25:03,967
Il a pris un taxi.
Il a dit au chauffeur...

482
00:25:04,092 --> 00:25:05,904
de le ramener chez Jungle Jim.

483
00:25:06,029 --> 00:25:08,338
Il m'a dit, "Criterion et toi,
allez vous faire voir.

484
00:25:08,463 --> 00:25:10,305
Je reprends mon ancien job".

485
00:25:14,275 --> 00:25:15,211
D'accord.

486
00:25:15,336 --> 00:25:18,013
Vous savez quoi,
ce bébé tire vraiment à droite.

487
00:25:18,138 --> 00:25:19,632
Problème d'équilibrage.

488
00:25:19,757 --> 00:25:22,645
Je vais appeler ma partenaire
pour me ramener.

489
00:25:29,403 --> 00:25:31,320
Avez-vous contacté
la compagnie de taxi ?

490
00:25:31,490 --> 00:25:34,636
Oui. Alex Newcomb est allé
chez Jungle Jim ce soir-là,

491
00:25:34,761 --> 00:25:37,160
et le chauffeur a dit
qu'il était ivre.

492
00:25:37,328 --> 00:25:38,674
Vous pensez qu'il allait

493
00:25:38,799 --> 00:25:41,247
s'excuser auprès du singe
pour récupérer son travail ?

494
00:25:41,415 --> 00:25:43,791
Exact, il ne voulait plus
avoir le singe sur le dos.

495
00:25:43,961 --> 00:25:46,692
Mais le singe était
sur le dos de Jungle Jim.

496
00:25:47,046 --> 00:25:49,743
Alex se sentait coupable
d'avoir laissé son frère seul

497
00:25:49,868 --> 00:25:51,340
chez Jungle Jim.

498
00:25:51,510 --> 00:25:55,052
Donc c'est son frère, Chet Newcomb,
qui était le singe sur son dos.

499
00:25:55,222 --> 00:25:58,975
J'arrête ce manège tout de suite,
Bones.

500
00:26:04,278 --> 00:26:05,278
Du nouveau ?

501
00:26:05,972 --> 00:26:08,142
Des fractures de Pouteau-Colles
peri-mortem

502
00:26:08,267 --> 00:26:11,027
sur les radius distaux
à la fois gauche et droit.

503
00:26:11,195 --> 00:26:13,779
- Elles sont peut-être dues à une chute.
- Où ?

504
00:26:14,665 --> 00:26:17,491
- Déjà dissoutes.
- Une cause précise de la mort ?

505
00:26:18,427 --> 00:26:22,324
Le thorax latéral gauche
près des côtes fracturées montre...

506
00:26:23,505 --> 00:26:24,556
Ça a disparu.

507
00:26:25,140 --> 00:26:26,542
D'autres preuves envolées ?

508
00:26:26,864 --> 00:26:28,711
La dissolution s'accélère.

509
00:26:29,201 --> 00:26:31,005
Vous entendez ça, Dr Hodgins ?

510
00:26:31,175 --> 00:26:33,315
On perd les os.
Il faut trouver comment

511
00:26:33,440 --> 00:26:34,984
arrêter la destruction de...

512
00:26:35,109 --> 00:26:36,844
La chromato ionique prend du temps.

513
00:26:37,014 --> 00:26:39,263
Oui, laissons-le travailler.

514
00:26:39,739 --> 00:26:43,287
On sait que les os se dissolvent
plus vite que le reste du corps.

515
00:26:43,412 --> 00:26:44,602
Pourquoi ?

516
00:26:44,770 --> 00:26:46,854
Qu'ont les os
que le reste du corps n'a pas ?

517
00:26:47,272 --> 00:26:48,282
Du calcium.

518
00:26:48,407 --> 00:26:51,609
Curieusement, c'est le cinquième élément
le plus abondant à la fois

519
00:26:51,777 --> 00:26:53,589
dans la croûte terrestre et l'océan.

520
00:26:53,714 --> 00:26:56,547
On cherche une substance corrosive
qui produit de l'hydrogène

521
00:26:56,672 --> 00:26:58,157
en décomposant le calcium.

522
00:26:58,327 --> 00:27:00,177
Les ions fluorures traversent

523
00:27:00,302 --> 00:27:02,765
les tissus mous
et attaquent le calcium.

524
00:27:02,890 --> 00:27:04,956
Tous les acides
contiennent de l'hydrogène.

525
00:27:05,393 --> 00:27:06,862
L'acide fluorhydrique.

526
00:27:07,621 --> 00:27:10,967
Qui est utilisé dans divers
pesticides et antirouilles,

527
00:27:11,092 --> 00:27:14,505
et dans l'industrie pétrochimique, pour
nettoyer et faire briller des métaux.

528
00:27:16,633 --> 00:27:17,633
De l'antiacide.

529
00:27:18,356 --> 00:27:20,096
Il a des problèmes d'indigestion ?

530
00:27:20,264 --> 00:27:22,473
L'antiacide contient
de l'hydroxyde de magnésium.

531
00:27:22,642 --> 00:27:24,867
Verser du magnésium
sur l'acide fluorhydrique

532
00:27:24,992 --> 00:27:28,060
- va arrêter la dissolution des os.
- Ça a du sens... Je l'espère.

533
00:27:28,185 --> 00:27:32,149
Le premier antiacide était
un amalgame d'ambre gris et de musc,

534
00:27:32,319 --> 00:27:34,610
mais l'ambre gris
étant extrait des cachalots,

535
00:27:34,780 --> 00:27:36,891
il était difficile de s'en procurer.

536
00:27:39,450 --> 00:27:41,033
Ça... ça marche.

537
00:27:41,203 --> 00:27:42,203
Oui.

538
00:27:42,640 --> 00:27:43,703
Que se passe-t-il ?

539
00:27:47,244 --> 00:27:50,307
La bonne nouvelle, c'est que les os
ont arrêté de se dissoudre.

540
00:27:50,432 --> 00:27:52,461
La mauvaise nouvelle, c'est...

541
00:27:55,261 --> 00:27:57,619
Que notre ami mousseux
semble se pétrifier,

542
00:27:57,744 --> 00:27:59,427
juste sous nos yeux.

543
00:28:01,283 --> 00:28:02,283
Seigneur...

544
00:28:16,701 --> 00:28:19,238
M. Nigel-Murray,
vous et le Dr Hodgins

545
00:28:19,363 --> 00:28:21,738
pourriez trouver un moyen
d'accéder aux restes,

546
00:28:21,863 --> 00:28:24,076
pour que nous découvrions
la cause de la mort.

547
00:28:24,244 --> 00:28:27,257
Et on fait comment ?
On le jette au sol comme une tirelire ?

548
00:28:27,382 --> 00:28:29,566
Je suggère de couper un des membres.

549
00:28:29,691 --> 00:28:33,252
Un des moins importants,
bien sûr, et de faire des tests.

550
00:28:33,949 --> 00:28:35,283
Êtes-vous sérieux ?

551
00:28:36,485 --> 00:28:37,485
Non.

552
00:28:44,083 --> 00:28:47,916
- Ça vous intéresserait de savoir...
- Non, à cet instant précis...

553
00:28:48,269 --> 00:28:49,359
pas du tout.

554
00:28:59,117 --> 00:29:00,852
Booth, je suis prête.

555
00:29:00,977 --> 00:29:04,575
Une leçon avec Sweets ne fait pas
de vous un maître de l'interrogatoire.

556
00:29:04,745 --> 00:29:06,577
Il y a des maîtres
de l'interrogatoire ?

557
00:29:06,747 --> 00:29:07,716
Pas vraiment.

558
00:29:07,841 --> 00:29:11,123
On doit déterminer ce qu'on veut savoir
avec précision, avant d'entrer.

559
00:29:11,293 --> 00:29:13,209
Si vous pouvez le faire, moi aussi.

560
00:29:13,377 --> 00:29:15,628
Vous pensez pouvoir faire
tout ce que je fais ?

561
00:29:15,796 --> 00:29:19,628
Pas ce qui a trait à la force physique,
mais sinon...

562
00:29:20,019 --> 00:29:21,967
- Oui.
- Bien. Je vous en prie.

563
00:29:22,135 --> 00:29:23,464
Faites le grand manitou.

564
00:29:23,589 --> 00:29:24,762
Prenez ma place.

565
00:29:24,930 --> 00:29:27,598
Prenez un écouteur,
au cas où vous auriez besoin d'aide.

566
00:29:27,768 --> 00:29:30,416
D'accord,
mais ne me distrayez pas inutilement.

567
00:29:34,484 --> 00:29:36,324
- C'est de votre faute.
- Pourquoi ?

568
00:29:36,449 --> 00:29:38,399
C'est vous qui avez dit oui.

569
00:29:45,841 --> 00:29:47,118
Je suis le Dr Brennan.

570
00:29:47,286 --> 00:29:48,436
Oui, je sais.

571
00:29:48,749 --> 00:29:50,454
On s'est vu au moins 5 fois.

572
00:29:51,373 --> 00:29:54,166
Nous allons nous aider mutuellement.

573
00:29:54,336 --> 00:29:57,002
Si par "aide", vous parlez
de la chaise électrique...

574
00:29:57,323 --> 00:30:00,756
C'est une confession ?
Ça en a tout l'air.

575
00:30:01,113 --> 00:30:03,259
Non, non, c'était...
J'étais...

576
00:30:05,657 --> 00:30:07,201
Vous êtes sérieuse ?

577
00:30:08,323 --> 00:30:09,223
Pardon.

578
00:30:10,109 --> 00:30:12,309
Aimiez-vous coucher
avec Alex Newcomb ?

579
00:30:12,553 --> 00:30:14,038
Non, pas du tout.

580
00:30:15,657 --> 00:30:18,461
C'était toujours trop rapide,
pas assez fougueux.

581
00:30:18,586 --> 00:30:21,123
Donc... Vous admettez
avoir eu des relations sexuelles ?

582
00:30:21,248 --> 00:30:23,297
Non.
Non, une fois de plus, je...

583
00:30:23,422 --> 00:30:25,072
Je plaisantais, donc...

584
00:30:26,991 --> 00:30:27,991
Non.

585
00:30:28,443 --> 00:30:31,078
- On travaillait juste ensemble.
- Où étiez-vous jeudi soir ?

586
00:30:31,704 --> 00:30:32,538
Au bowling.

587
00:30:32,706 --> 00:30:34,039
Avez-vous tué Alex Newcomb ?

588
00:30:35,025 --> 00:30:36,025
Non.

589
00:30:36,602 --> 00:30:37,619
Et vous ?

590
00:30:38,420 --> 00:30:39,420
Non.

591
00:30:41,603 --> 00:30:42,613
Pouvez-vous...

592
00:30:42,738 --> 00:30:46,171
Demandez-lui si Alex Newcomb
lui a déjà volé un client.

593
00:30:46,296 --> 00:30:48,471
Alex vous a-t-il déjà doublée
sur une vente ?

594
00:30:48,768 --> 00:30:50,444
Oui, bien sûr. Il l'a fait.

595
00:30:51,145 --> 00:30:52,931
Des clients sont venus
pendant mes congés,

596
00:30:53,056 --> 00:30:55,455
- il leur a dit qu'on m'avait virée.
- C'est ignoble.

597
00:30:55,580 --> 00:30:58,189
Le seul dont il se souciait vraiment,
c'était son frère.

598
00:30:58,945 --> 00:31:00,065
Qu'en savez-vous ?

599
00:31:00,235 --> 00:31:03,527
Pourquoi croyez-vous qu'Alex est passé
du numéro 1 au numéro 3 ?

600
00:31:05,659 --> 00:31:07,709
Il laissait des ventes à son frère.

601
00:31:07,925 --> 00:31:09,283
Ça m'a propulsée numéro 1.

602
00:31:09,453 --> 00:31:12,369
Donc, vous n'aviez
pas de raison de le tuer.

603
00:31:13,519 --> 00:31:14,371
Non.

604
00:31:15,443 --> 00:31:17,750
Merci pour votre coopération.

605
00:31:18,669 --> 00:31:19,543
C'est tout ?

606
00:31:20,360 --> 00:31:21,795
OK.
Je suis désolé.

607
00:31:22,056 --> 00:31:24,215
Pardon. Vous aviez raison,
elle n'est pas prête.

608
00:31:24,383 --> 00:31:27,927
Non, elle n'est pas prête, mais on a
découvert quelque chose d'important.

609
00:31:28,275 --> 00:31:29,678
Quoi, elle joue au bowling ?

610
00:31:29,999 --> 00:31:33,921
Non, on a découvert que notre victime
couvrait secrètement son frère.

611
00:31:40,542 --> 00:31:42,042
Une bonne nouvelle ?

612
00:31:42,278 --> 00:31:45,003
Je pense avoir découvert
la cause de la mort.

613
00:31:45,351 --> 00:31:47,822
Même si la victime a toujours
sa carapace de sucre glace ?

614
00:31:47,990 --> 00:31:50,840
Je lui ai fait des radios
et une IRM.

615
00:31:52,561 --> 00:31:55,871
Ce défaut sur la face postérieure
du sternum.

616
00:31:56,041 --> 00:31:56,862
Ici.

617
00:31:56,987 --> 00:31:58,496
C'est très petit.

618
00:31:58,621 --> 00:32:01,518
Cette ombre révèle
une marque en biseau,

619
00:32:01,643 --> 00:32:03,514
qui a été laissée par la pointe

620
00:32:03,639 --> 00:32:05,714
de l'arme utilisée
pour tuer la victime.

621
00:32:05,884 --> 00:32:07,258
Comment le prouver ?

622
00:32:07,613 --> 00:32:10,758
En ouvrant ce bébé
et en l'examinant.

623
00:32:15,746 --> 00:32:16,600
Donc...

624
00:32:16,770 --> 00:32:19,664
la chromato confirme la présence
d'anions de chlorure, de sulfate,

625
00:32:19,789 --> 00:32:22,390
de phosphate, de nitrate
et de fluorure.

626
00:32:22,515 --> 00:32:25,484
Son corps a été exposé
à un fort taux d'acide hydrofluorique.

627
00:32:25,654 --> 00:32:28,320
On tient enfin quelque chose.
Maintenant, comment on le sort ?

628
00:32:28,955 --> 00:32:29,989
Aucune idée.

629
00:32:30,157 --> 00:32:31,157
Peut-être

630
00:32:31,499 --> 00:32:34,785
qu'un bon coup de maillet
pourrait le libérer.

631
00:32:34,955 --> 00:32:37,932
J'ai aussi trouvé de la matière fécale
sur l'arrière de ses chaussures.

632
00:32:38,057 --> 00:32:40,605
90 % de la population mondiale

633
00:32:40,730 --> 00:32:42,649
a de la matière fécale
sur ses chaussures.

634
00:32:42,774 --> 00:32:44,879
- Pas celle d'un cebinae cebus.
- Un quoi ?

635
00:32:45,047 --> 00:32:48,911
Un capucin. Le singe de Jungle Jim
appartient à cette espèce,

636
00:32:49,175 --> 00:32:51,782
ainsi nommée en raison
de son étonnante ressemblance

637
00:32:51,907 --> 00:32:55,107
avec les moines capucins,
une branche de l'ordre franciscain.

638
00:32:55,232 --> 00:32:57,182
- Ils...
- Les bactéries flagellées

639
00:32:57,352 --> 00:32:59,643
font remonter les crottes à 5 jours.

640
00:32:59,813 --> 00:33:01,854
Le jour où Alex Newcomb a été tué.

641
00:33:02,342 --> 00:33:04,842
Personne n'a suggéré
la méthode piñata ?

642
00:33:06,218 --> 00:33:07,918
Je vous laisse faire.

643
00:33:15,704 --> 00:33:17,369
Vous feriez mieux d'avoir un mandat.

644
00:33:18,427 --> 00:33:21,582
On a des raisons de croire qu'Alex
Newcomb était ici le soir de sa mort.

645
00:33:21,750 --> 00:33:23,400
Je ne l'ai pas vu.

646
00:33:23,877 --> 00:33:25,477
De la crotte de singe ?

647
00:33:26,063 --> 00:33:27,838
Vous cherchez
de la crotte de singe ?

648
00:33:28,008 --> 00:33:29,001
Des fèces, oui.

649
00:33:29,126 --> 00:33:30,547
Ça devrait être facile.

650
00:33:30,672 --> 00:33:32,791
Bananas devrait peut-être
porter des couches.

651
00:33:32,916 --> 00:33:33,761
Des couches.

652
00:33:33,929 --> 00:33:36,095
Si Alex était ici,
je ne l'ai pas vu.

653
00:33:36,220 --> 00:33:38,099
Que se passe-t-il, ici ?

654
00:33:38,224 --> 00:33:41,268
- Ils pensent que Bananas a tué Alex.
- On n'a jamais dit ça.

655
00:33:41,600 --> 00:33:44,855
Attendez.
Vous pensez qu'Alex a été tué ici ?

656
00:33:45,025 --> 00:33:47,524
Non, personne ne l'a tué ici.

657
00:33:47,694 --> 00:33:50,722
Retourne au rez-de-chaussée,
tu veux ? Allez !

658
00:33:50,847 --> 00:33:53,072
Agent Booth, Dr Brennan,
on a trouvé du sang.

659
00:33:57,805 --> 00:34:00,224
Il y a une large tache supplémentaire
autour du sang,

660
00:34:00,349 --> 00:34:02,681
- là où le béton est nettement grêlé.
- Et donc ?

661
00:34:02,806 --> 00:34:04,749
Ça correspond à un acide puissant.

662
00:34:04,874 --> 00:34:07,235
- Qu'est-ce c'est, s'il vous plaît ?
- Du Gleam-O.

663
00:34:07,360 --> 00:34:09,242
- C'est quoi ?
- Un nettoyant pour pneus.

664
00:34:09,367 --> 00:34:10,756
C'est très concentré.

665
00:34:10,924 --> 00:34:13,380
- C'est corrosif ?
- 60 % d'acide hydrofluorique.

666
00:34:13,505 --> 00:34:16,053
Ça expliquerait ce qui est arrivé
aux os d'Alex Newcomb.

667
00:34:16,221 --> 00:34:18,431
Il y a du sang, et de quoi
se débarrasser du corps.

668
00:34:18,556 --> 00:34:20,834
On dirait que vous allez
devoir fermer la jungle.

669
00:34:20,959 --> 00:34:21,767
Pourquoi ?

670
00:34:22,019 --> 00:34:24,353
Tous ceux qui travaillent ici
sont désormais suspects.

671
00:34:25,814 --> 00:34:27,272
Vous aussi, Jungle Jim.

672
00:34:35,097 --> 00:34:38,462
Le sang trouvé chez Jungle Jim
est celui d'Alex Newcomb.

673
00:34:38,587 --> 00:34:41,092
- Il a été tué au SAV.
- Il a été tué,

674
00:34:41,217 --> 00:34:42,800
et plongé dans un détergent.

675
00:34:42,925 --> 00:34:45,499
Donc, le tueur pense que le corps
va se dissoudre aussitôt,

676
00:34:45,669 --> 00:34:48,032
comme dans les films,
mais rien ne se passe,

677
00:34:48,157 --> 00:34:50,796
sauf que toutes les alarmes du labo
se mettent à sonner.

678
00:34:51,821 --> 00:34:52,589
Ça va ?

679
00:34:55,572 --> 00:34:57,938
Oui.
C'est vraiment un très bon vin.

680
00:34:58,063 --> 00:35:01,849
OK, le tueur ayant encore le corps,
il le jette de la falaise.

681
00:35:02,017 --> 00:35:04,972
Pourquoi Alex Newcomb est revenu
chez Jungle Jim cette nuit-là ?

682
00:35:05,097 --> 00:35:07,563
Bones, ici même,
a déjà trouvé la réponse.

683
00:35:08,440 --> 00:35:09,648
Ah bon ? Comment ?

684
00:35:09,818 --> 00:35:12,694
Alex était là pour son frère,
il essayait de sauver le boulot de Chet.

685
00:35:12,819 --> 00:35:14,778
Vous aviez raison sur ce point.

686
00:35:19,960 --> 00:35:22,756
J'ai des jauges d'huile, des pieds
de biches, des armes cérémonielles,

687
00:35:22,881 --> 00:35:26,215
mais l'imperfection dans le sternum
est trop petite pour correspondre.

688
00:35:26,340 --> 00:35:29,543
Le couteau a perforé la colonne.
Et pour les blessures aux vertèbres ?

689
00:35:29,713 --> 00:35:33,217
D'après mes calculs de la trajectoire
de l'entaille faite dans le sternum,

690
00:35:33,342 --> 00:35:35,897
Alex a été poignardé
entre la 7e et la 8e vertèbres.

691
00:35:36,022 --> 00:35:37,955
Mais on n'obtiendra rien
de ces vertèbres.

692
00:35:38,080 --> 00:35:40,421
Elles étaient déjà en compote
quand on fait les radios.

693
00:35:40,546 --> 00:35:42,296
Je déteste cette affaire.

694
00:35:43,384 --> 00:35:46,251
Saviez-vous que la plus ancienne
exploitation viticole

695
00:35:46,376 --> 00:35:48,979
date de 6000 ans av. J.-C.
là où se trouve maintenant l'Iran ?

696
00:35:49,764 --> 00:35:51,058
À partir de raisin.

697
00:35:51,183 --> 00:35:54,332
Le riz était déjà utilisé
en Chine en 7 000 av. J.-C.

698
00:35:54,988 --> 00:35:58,586
- Y a-t-il une chose que vous ignoriez ?
- Oui, l'arme du crime.

699
00:35:58,711 --> 00:36:01,596
Le Dr Brennan est catégorique :
sans l'arme du crime,

700
00:36:01,721 --> 00:36:03,987
il est bien plus difficile
d'inculper un meurtrier.

701
00:36:04,112 --> 00:36:05,954
Il faut desceller ce corps.

702
00:36:07,455 --> 00:36:10,251
Dr Saroyan, je tiens à signaler
que cette façon de faire

703
00:36:10,376 --> 00:36:14,088
équivaut à frapper un oeuf
avec une masse.

704
00:36:14,256 --> 00:36:15,589
Vous voyez un autre moyen ?

705
00:36:17,100 --> 00:36:20,052
Peut-on au moins
porter des protections ?

706
00:36:20,337 --> 00:36:22,237
Je peux peut-être aider.

707
00:36:23,424 --> 00:36:25,340
Pourquoi personne ne me dit jamais :

708
00:36:25,465 --> 00:36:27,684
"Angela, ça semble impossible,

709
00:36:27,809 --> 00:36:30,478
mais tu es peut-être celle
qui va résoudre le problème ?"

710
00:36:35,401 --> 00:36:39,264
Cam dit que tu pourrais faire
un examen virtuel du corps.

711
00:36:40,045 --> 00:36:41,881
Je travaille
sur un nouveau programme

712
00:36:42,006 --> 00:36:45,244
qui utilise une configuration basée
sur la méthode de Monte Carlo.

713
00:36:45,594 --> 00:36:47,585
Voici les os dans leur état actuel.

714
00:36:47,710 --> 00:36:51,014
Il n'en reste pas grand-chose, mais
en factorisant le taux de décomposition

715
00:36:51,139 --> 00:36:53,559
et la destruction des os
par l'acide hydrofluorique,

716
00:36:53,684 --> 00:36:56,926
je peux essayer
de les reconstruire virtuellement.

717
00:36:59,124 --> 00:37:01,619
J'ai assisté à 74 interrogatoires
avec Booth,

718
00:37:01,744 --> 00:37:04,721
42 dans la pièce,
et 32 en observatrice.

719
00:37:06,309 --> 00:37:08,164
Je devrais pouvoir le faire.

720
00:37:08,289 --> 00:37:09,393
Quoi, interroger ?

721
00:37:09,849 --> 00:37:13,062
Oui. J'ai même engagé
une conversation très intéressante

722
00:37:13,187 --> 00:37:16,316
avec Sweets pour améliorer
mon habilité à manipuler les gens.

723
00:37:18,979 --> 00:37:20,863
- Ça ne marchera pas.
- Pourquoi ça ?

724
00:37:21,715 --> 00:37:22,872
Parce que

725
00:37:22,997 --> 00:37:26,676
ce que Booth a, ce n'est pas
le bébé psy qui va te l'apprendre.

726
00:37:27,498 --> 00:37:29,037
Booth est très fort

727
00:37:29,207 --> 00:37:32,374
pour prétendre qu'il est plus stupide
qu'il ne l'est la plupart du temps.

728
00:37:33,370 --> 00:37:35,020
Très fort en stupidité ?

729
00:37:35,470 --> 00:37:37,420
Particulièrement à tes côtés.

730
00:37:37,931 --> 00:37:41,719
Voici ce à quoi ressemblait le squelette
d'Alex Newcomb il y a 12 heures.

731
00:37:41,844 --> 00:37:43,644
Pourquoi Booth ferait ça ?

732
00:37:44,225 --> 00:37:46,797
Il sait que tu aimes te sentir
la plus intelligente,

733
00:37:46,922 --> 00:37:48,672
donc il t'en fait cadeau.

734
00:37:51,228 --> 00:37:54,897
Très bien, voilà à quoi ressemblaient
les os d'Alex au moment de sa mort.

735
00:37:58,403 --> 00:38:00,819
Il y a une entaille crénelée
entre la 7e et la 8e vertèbres,

736
00:38:00,989 --> 00:38:03,238
qui indique l'angle suivi
par l'arme du crime.

737
00:38:03,408 --> 00:38:06,762
L'analyse combinée de la trajectoire
et de la force de pénétration

738
00:38:07,371 --> 00:38:10,037
suggère une lame crantée
à embout carré,

739
00:38:10,205 --> 00:38:12,831
d'au moins 16 centimètres de long.

740
00:38:12,999 --> 00:38:14,750
Je suis plus intelligente que Booth.

741
00:38:16,523 --> 00:38:17,641
Bien, donc,

742
00:38:18,275 --> 00:38:20,758
tu devrais peut-être le laisser

743
00:38:20,883 --> 00:38:23,008
récolter les honneurs
qui lui reviennent.

744
00:38:24,519 --> 00:38:26,356
Peux-tu zoomer, ici ?

745
00:38:28,155 --> 00:38:29,264
OK, regarde ça.

746
00:38:29,775 --> 00:38:33,359
Une entaille courbée,
qui pourrait venir d'une punaise ?

747
00:38:33,897 --> 00:38:35,228
Oui, ou d'une vis.

748
00:38:35,988 --> 00:38:36,988
Une vis.

749
00:38:38,629 --> 00:38:40,734
Deux lames rattachées par une vis.

750
00:38:42,155 --> 00:38:43,485
Des ciseaux.

751
00:38:44,664 --> 00:38:46,628
Tu es incroyable, Angela.

752
00:38:47,543 --> 00:38:49,313
J'ai juste programmé l'ordinateur.

753
00:38:49,438 --> 00:38:51,681
Tu es l'as des as
qui m'a mise sur le chemin.

754
00:38:51,806 --> 00:38:53,809
De rien.
Mon coeur ?

755
00:38:55,533 --> 00:38:59,211
Je pense que tu découvriras que l'arme
du crime est une paire de ciseaux.

756
00:38:59,521 --> 00:39:00,545
Pourquoi ?

757
00:39:00,801 --> 00:39:02,960
Pourquoi tu ne soumettrais pas
cette info à Booth,

758
00:39:03,085 --> 00:39:05,467
pour voir à quelle vitesse
il arrive à la même conclusion ?

759
00:39:10,724 --> 00:39:13,612
Agent Booth, Dr Brennan,
comment ça va ?

760
00:39:13,737 --> 00:39:15,560
Avez-vous fait des progrès
sur l'affaire ?

761
00:39:15,728 --> 00:39:17,128
Oui, regardez.

762
00:39:17,527 --> 00:39:18,837
- C'est quoi ?
- Un mandat

763
00:39:18,962 --> 00:39:20,843
pour saisir tous vos ciseaux.

764
00:39:20,968 --> 00:39:21,779
Pourquoi ?

765
00:39:21,904 --> 00:39:24,695
Newcomb, ça te prend longtemps
pour avaler des pilules ?

766
00:39:24,863 --> 00:39:27,739
On a des clients qui attendent.
Ramène ton chapeau par ici.

767
00:39:27,909 --> 00:39:30,399
- Qu'y a-t-il ?
- Rentre, Chet.

768
00:39:30,524 --> 00:39:32,947
- Qu'y a-t-il ?
- Rentre, c'est tout.

769
00:39:33,707 --> 00:39:35,038
Ne perds pas ton boulot.

770
00:39:46,052 --> 00:39:47,120
Regardez ça.

771
00:39:47,245 --> 00:39:51,171
Notre labo a découvert que l'arme
était une paire de ciseaux de couture.

772
00:39:51,296 --> 00:39:53,995
Et Booth s'est immédiatement souvenu
que vous étiez une couturière.

773
00:39:54,120 --> 00:39:57,097
On est presque sûr de trouver le sang
d'Alex Newcomb dessus.

774
00:40:01,860 --> 00:40:04,943
- Alex m'a surprise avec quelqu'un.
- Sexuellement, vous voulez dire ?

775
00:40:05,113 --> 00:40:06,113
Avec qui ?

776
00:40:07,109 --> 00:40:08,155
Jungle Jim ?

777
00:40:08,508 --> 00:40:09,948
Comment vous avez trouvé ça ?

778
00:40:10,118 --> 00:40:11,968
Voilà comment votre mari
a gardé son boulot.

779
00:40:12,093 --> 00:40:15,736
Son frère a d'abord essayé de l'aider,
ensuite vous.

780
00:40:16,836 --> 00:40:18,040
Juste une fois.

781
00:40:18,208 --> 00:40:20,545
J'ai dit à Jungle Jim
que je coucherais avec lui une fois

782
00:40:20,670 --> 00:40:23,272
s'il ne virait pas Chet, et...

783
00:40:23,848 --> 00:40:26,590
Pas de chance, Alex est arrivé
pour récupérer son boulot...

784
00:40:27,216 --> 00:40:30,844
Alex ne m'aurait pas écouté.
Il a dit qu'il allait le dire à Chet...

785
00:40:31,014 --> 00:40:32,804
Je ne pouvais pas
laisser ça arriver...

786
00:40:33,259 --> 00:40:34,909
Donc, vous l'avez tué ?

787
00:40:37,194 --> 00:40:40,395
- Écoutez, j'aime mon mari.
- Son frère l'aimait aussi.

788
00:40:52,951 --> 00:40:55,132
- Donnez-moi un dix.
- Vous avez la plupart des patates.

789
00:40:55,257 --> 00:40:57,607
Alors, vous avez ça, d'accord ?
Très bien.

790
00:41:00,034 --> 00:41:01,687
Bones, vous êtes prête ?

791
00:41:01,812 --> 00:41:04,812
Vous n'avez rien dit à propos
de mon interrogatoire.

792
00:41:06,228 --> 00:41:07,631
Bien, vous savez quoi ?

793
00:41:09,994 --> 00:41:12,694
Vous vous en êtes bien sortie,
mieux que je ne le pensais.

794
00:41:13,343 --> 00:41:14,769
J'ai été nulle.

795
00:41:15,886 --> 00:41:18,475
Tout le monde a raison.
Je manque d'empathie.

796
00:41:18,643 --> 00:41:20,343
Vous avez de l'empathie.

797
00:41:21,032 --> 00:41:22,582
Vous êtes maladroite.

798
00:41:23,218 --> 00:41:24,568
C'est différent.

799
00:41:25,278 --> 00:41:27,978
Mon truc, c'est les os.
Vous, c'est les gens.

800
00:41:29,236 --> 00:41:30,263
Exact.

801
00:41:30,388 --> 00:41:34,038
Donc, vous admettez que je suis meilleur
dans quelque chose...

802
00:41:34,594 --> 00:41:36,409
- que vous ?
- Non...

803
00:41:41,128 --> 00:41:42,128
Oui.

804
00:41:43,834 --> 00:41:45,146
Bien meilleur.

805
00:41:47,046 --> 00:41:48,171
Merci, Bones.

806
00:41:50,959 --> 00:41:52,092
On peut y aller ?

807
00:41:53,111 --> 00:41:55,387
- Oui.
- Attendez de voir ce qu'il y a dehors.

808
00:41:57,178 --> 00:41:59,256
Alors... Qu'en pensez-vous ?

809
00:41:59,931 --> 00:42:02,269
D'accord ?
Buddy m'a laissé l'emprunter.

810
00:42:02,437 --> 00:42:04,230
- Je peux conduire ?
- Non, attendez.

811
00:42:04,355 --> 00:42:06,050
C'est un engin très puissant.

812
00:42:06,234 --> 00:42:08,035
Je peux m'en sortir.

813
00:42:09,251 --> 00:42:12,154
Bien, écoutez, un tour du quartier.

814
00:42:12,497 --> 00:42:13,532
Et encore.

815
00:42:15,158 --> 00:42:17,643
Conduire une machine comme ça,
c'est comme faire l'amour.

816
00:42:17,768 --> 00:42:20,378
- Vous devez y aller doucement.
- Je préfère la passion

817
00:42:20,503 --> 00:42:22,372
et la désinhibition
à la délicatesse.

818
00:42:22,718 --> 00:42:24,082
Bones, doucement.

819
00:42:25,543 --> 00:42:26,543
Allez-y.

820
00:42:27,634 --> 00:42:29,234
Doucement, Bones, doucement.

821
00:42:33,097 --> 00:42:35,397
Bones, tout doux sur l'accélérateur.

822
00:42:36,179 --> 00:42:37,674
Tout doux. Stop !

823
00:42:40,397 --> 00:42:42,138
- Freinez...
- La voiture a freiné.

824
00:42:42,263 --> 00:42:43,831
- Laissez-moi conduire.
- Non.

825
00:42:43,956 --> 00:42:46,398
Vous savez quoi ?
Débrouillez-vous sans moi, OK ?

826
00:42:46,523 --> 00:42:48,827
Non, ce n'est pas marrant tout seul.

827
00:42:49,255 --> 00:42:51,875
Aidez-moi au moins
à passer la première.

828
00:42:52,000 --> 00:42:54,911
La première ? Vous êtes
une scientifique. Vous trouverez seule.

829
00:42:55,036 --> 00:42:56,948
Oui j'en suis une,
mais pas une mécano.

830
00:42:57,118 --> 00:42:59,708
Une mécano ? Qu'ai-je dit ?
Conduisez doucement, mais non,

831
00:42:59,833 --> 00:43:01,780
vous ne m'écoutez pas.
Ça suffit, oubliez ça.

832
00:43:01,905 --> 00:43:04,097
Non, revenez.
Je suis une excellente conductrice.

833
00:43:04,222 --> 00:43:06,539
Buddy va être furieux
que vous l'ayez laissée ici...

834
00:43:06,664 --> 00:43:09,461
Il comprendra, vu la manière
dont vous avez conduit cette voiture.

835
00:43:09,629 --> 00:43:13,179
Je vous ai dit d'y aller doucement...
Tout le monde, reculez, reculez.

836
00:43:14,555 --> 00:43:15,732
Allez, Booth !

Ecrit par truc12 
Ne manque pas...

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible en ligne. Bonne lecture !
HypnoMag | Lire ce numéro

Activité récente

447 votes [PDM]
Aujourd'hui à 21:58

Suite de mots
Aujourd'hui à 21:58

Pendu
Aujourd'hui à 16:18

Saison 10
09.04.2021

Calendriers
30.04.2021

Obsession
07.04.2021

Actualités
Calendrier du mois

Calendrier du mois
Pour mai, c'est avec Booth, Brennan et Zack que nous serons! >>Le calendrier...

Emily Deschanel sera dans The Rookie!

Emily Deschanel sera dans The Rookie!
Emily Deschanel rejoint le casting de la série The Rookie sur ABC. Elle sera présente lors de...

Calendrier du mois!

Calendrier du mois!
Pour avril, c'est avec Booth et Brennan que nous serons! >>Le calendrier...

Une HypnoCard Booth et Brennan pour célébrer leur 3è place!

Une HypnoCard Booth et Brennan pour célébrer leur 3è place!
L'HypnoCup vient de se terminer sur la citadelle! L'HypnoBoutique a décidé de célébrer les 3 couples...

HypnoCup 2021 - Booth et Brennan tentent la 3ème place!

HypnoCup 2021 - Booth et Brennan tentent la 3ème place!
L'HypnoCup 2021 continuent aujourd'hui sur la citadelle! Cette année, ce sont 512 couples qui...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
HypnoRooms

Luna25, Hier à 18:02

et nouveau design sur le quartier Legends of tomorrow avec l'arrivée de la nouvelle saison

ShanInXYZ, Aujourd'hui à 00:43

On continue le Voyage au centre du Tardis et on attends vos photos du Maître, où ça ? chez Doctor Who

Locksley, Aujourd'hui à 11:24

Nouvelles HypnoCards en rayon ! Bonne collection et bon WE !

cinto, Aujourd'hui à 19:32

petit rappel: la chaine cryptée française diffuse actuellement les 3 premières saisons de Queer As folk version us. Découvrez notre série!

ptitebones, Aujourd'hui à 19:53

Hello, le calendrier de Mai est arrivé sur Manifest

Viens chatter !