477 fans | Vote

Script VF

1
00:00:04,206 --> 00:00:07,293
Dr Brennan, Dr Hodgins,
M. Vega, merci d'être venus.

2
00:00:07,418 --> 00:00:09,788
Avec "une citation à
comparaître" d'un juge fédéral,

3
00:00:09,913 --> 00:00:11,302
- vous venez ?
- Je suppose

4
00:00:11,470 --> 00:00:13,583
que ça concerne le Fossoyeur.

5
00:00:13,708 --> 00:00:16,101
La seule chose que nous ayons
en commun est ce ravisseur.

6
00:00:16,226 --> 00:00:19,101
Mon nom est Heather Taffet.
Je suis le procureur des États-Unis,

7
00:00:19,271 --> 00:00:21,425
assigné au cas du Fossoyeur,
le mois dernier.

8
00:00:21,550 --> 00:00:23,735
- Et Mme Kurland ?
- Elle a été tuée

9
00:00:23,860 --> 00:00:25,321
dans un accident à Boston.

10
00:00:25,446 --> 00:00:28,527
Vous pensez qu'il l'a éliminée,
car elle se rapprochait de lui ?

11
00:00:28,697 --> 00:00:31,992
Elle ne se rapprochait pas.
Elle enquêtait à peine.

12
00:00:32,117 --> 00:00:34,367
Rien n'a avancé dans ce cas
depuis des mois.

13
00:00:34,535 --> 00:00:37,613
- Quelque chose a changé.
- Certaines preuves ont disparu.

14
00:00:38,539 --> 00:00:41,894
Vous suspectez l'un d'entre nous
d'avoir volé les preuves ?

15
00:00:42,410 --> 00:00:43,376
Au FBI ?

16
00:00:44,038 --> 00:00:46,003
M. Vega est un ancien agent du FBI

17
00:00:46,173 --> 00:00:49,048
et l'auteur d'un best-seller
sur le Fossoyeur.

18
00:00:49,216 --> 00:00:52,909
- Vous deux travaillez pour le FBI...
- Soyons clairs,

19
00:00:53,132 --> 00:00:55,930
si l'un d'entre vous a des preuves
reliées au cas du Fossoyeur,

20
00:00:56,359 --> 00:00:59,141
j'ordonne en tant que juge fédéral
de les ramener à Mme Taffet.

21
00:00:59,311 --> 00:01:01,644
Ramenez-les aujourd'hui
et vous aurez l'immunité.

22
00:01:04,937 --> 00:01:06,064
Regardez ça.

23
00:01:06,752 --> 00:01:08,934
Ça doit être Bones, j'en suis sûr.

24
00:01:09,531 --> 00:01:11,237
Oui. Je me dépêche, Bones.

25
00:01:11,594 --> 00:01:14,448
- Vous voulez l'itinéraire ?
- Non, je ne veux pas l'itinéraire,

26
00:01:14,618 --> 00:01:16,504
parce que je conduis.

27
00:01:16,629 --> 00:01:20,121
Mon GPS peut donner de parfaits
itinéraires en plusieurs langues.

28
00:01:20,461 --> 00:01:23,165
Bon, écoutez, Parker
m'a donné une montre

29
00:01:24,281 --> 00:01:25,876
qui fait la même chose.

30
00:01:26,046 --> 00:01:27,454
- Plusieurs langues ?
- Non.

31
00:01:27,579 --> 00:01:28,963
Ce n'est pas la même chose.

32
00:01:29,131 --> 00:01:31,350
Je parie que vous êtes superbe.

33
00:01:31,817 --> 00:01:35,052
Parce que moi, je suis dans le smoking
le plus classe qu'on puisse louer.

34
00:01:35,222 --> 00:01:36,804
Je rentre pour me changer,

35
00:01:36,972 --> 00:01:40,433
vous devez être là une heure et demie
avant moi pour voir la vidéo hommage.

36
00:01:40,601 --> 00:01:44,061
Mon GPS indique que ça se trouve
à 25 minutes de chez vous.

37
00:01:44,231 --> 00:01:46,511
- C'est ma grande soirée.
- Ne vous inquiétez pas.

38
00:01:46,636 --> 00:01:48,855
J'y serai quand ils vous couronneront
super-scientifique.

39
00:01:48,980 --> 00:01:51,235
Je serai le gars
avec la boucle de ceinture Cocky.

40
00:01:51,405 --> 00:01:53,429
Et le smoking loué, tape-à-l'oeil.

41
00:01:54,097 --> 00:01:56,784
- On frappe à la porte.
- Comment peut-on frapper

42
00:01:56,909 --> 00:01:59,145
à votre porte
si vous conduisez déjà ?

43
00:02:03,504 --> 00:02:05,040
- Vous êtes en retard.
- Je sais.

44
00:02:05,210 --> 00:02:07,394
Ça m'a pris plus de temps
que prévu pour m'habiller.

45
00:02:07,519 --> 00:02:09,929
Pas de problème,
avec mon GPS, on y sera à temps.

46
00:02:10,054 --> 00:02:12,034
Il ne remonte pas le temps, chérie.

47
00:02:12,159 --> 00:02:13,651
Je m'assois devant.

48
00:02:14,123 --> 00:02:15,123
Non.

49
00:02:16,684 --> 00:02:18,337
J'ai kidnappé Seeley Booth.

50
00:02:19,121 --> 00:02:20,965
Il a été enterré vivant.

51
00:02:21,971 --> 00:02:23,642
Il a 21 heures à vivre.

52
00:02:23,918 --> 00:02:27,154
Apportez les preuves
au SW5 DC Boundary Stone

53
00:02:27,279 --> 00:02:30,357
en échange de quoi
vous recevrez des coordonnées GPS.

54
00:02:30,527 --> 00:02:32,777
Si vous prévenez la police,
je le saurai

55
00:02:33,078 --> 00:02:35,196
et Seeley Booth mourra.

56
00:02:35,464 --> 00:02:37,634
Ceci est ma dernière communication.

57
00:02:40,451 --> 00:02:41,869
Que se passe-t-il ?

58
00:02:45,774 --> 00:02:47,291
Le Fossoyeur a Booth.

59
00:03:12,320 --> 00:03:14,068
Il n'est pas là. Je vous l'ai dit.

60
00:03:14,193 --> 00:03:16,642
J'espérais que c'était une farce
ou un truc de ce genre.

61
00:03:16,767 --> 00:03:18,770
- La porte était fermée.
- Ça veut dire quoi ?

62
00:03:18,895 --> 00:03:21,679
Je doute que le Fossoyeur
prendrait le temps de...

63
00:03:22,528 --> 00:03:23,957
Donnez-moi la chaussure.

64
00:03:24,082 --> 00:03:27,072
Prendrait le temps de fermer
la porte en partant.

65
00:03:27,197 --> 00:03:30,208
Surtout en se trimballant
les 87 kilos de Booth inconscient.

66
00:03:37,505 --> 00:03:39,892
Il a été traîné par la fenêtre.

67
00:03:40,676 --> 00:03:42,012
Mon Dieu.

68
00:03:42,521 --> 00:03:45,808
Très bien,
on doit appeler les autorités.

69
00:03:45,976 --> 00:03:47,753
Tout ça nous dépasse.

70
00:03:47,878 --> 00:03:49,645
Non, j'ai étudié ce gars-là.

71
00:03:49,815 --> 00:03:52,437
Si on veut que Booth revienne,
on doit payer la rançon.

72
00:03:52,562 --> 00:03:54,149
Le Fossoyeur voulait des preuves.

73
00:03:54,319 --> 00:03:56,420
- Quelles preuves ?
- Ça doit être celles

74
00:03:56,545 --> 00:03:59,411
que le procureur et le FBI
pensent que j'ai, ce qui est faux.

75
00:04:00,039 --> 00:04:02,616
- Que faites-vous ?
- Ils ont aussi fait venir Hodgins.

76
00:04:02,786 --> 00:04:05,452
- Tu crois qu'il a volé les preuves ?
- Je sais que c'est pas toi.

77
00:04:20,133 --> 00:04:23,679
Bones - Saison 04 Épisode 14
"<i>The Hero in the Hold</i>"

78
00:04:24,014 --> 00:04:26,682
Synchro : <i>ShalimarFox, IceFreak</i>

79
00:04:27,684 --> 00:04:30,686
Trad : <i>Venusia, Figolady, Kujathemas,
Rhum1, B.kr, Mag31</i>

80
00:04:31,021 --> 00:04:33,230
Relecture : <i>Ky, Arkana</i>

81
00:04:46,244 --> 00:04:49,330
Sous-titre : <i>A²S Team</i>
--==All-about-Subs.fr==--

82
00:05:27,461 --> 00:05:30,162
- Tu pourrais arrêter ?
- J'évacue l'adrénaline.

83
00:05:30,330 --> 00:05:32,978
Depuis quand le Fossoyeur a-t-il Booth ?
On a combien de temps ?

84
00:05:33,293 --> 00:05:35,456
Je sais que tu as ce que
le Fossoyeur veut.

85
00:05:35,581 --> 00:05:37,828
Les preuves
dont nous a parlé le juge.

86
00:05:37,953 --> 00:05:39,922
Le Fossoyeur pense que je les ai.

87
00:05:40,047 --> 00:05:41,783
Mais il a tort. C'est toi.

88
00:05:44,729 --> 00:05:45,997
Donne-les-moi.

89
00:06:29,410 --> 00:06:30,504
Qui est là ?

90
00:06:31,183 --> 00:06:32,766
- Qui est-ce ?
- C'est moi.

91
00:06:33,480 --> 00:06:34,369
Qui ça moi ?

92
00:06:34,494 --> 00:06:36,593
Le meilleur ami
que vous n'ayez jamais eu.

93
00:06:36,999 --> 00:06:38,105
Vos propres mots.

94
00:06:40,113 --> 00:06:41,233
Teddy ?

95
00:06:47,909 --> 00:06:49,366
Ce n'est pas réel.

96
00:06:50,933 --> 00:06:53,730
Je vais faire avec.
Au fait, joli costard.

97
00:06:53,855 --> 00:06:56,498
J'aurais pas eu l'idée de me mettre
sur mon 31 pour un kidnapping.

98
00:06:56,668 --> 00:06:59,031
Sans vouloir te vexer, j'ai été...

99
00:06:59,402 --> 00:07:01,600
J'ai été drogué, électrocuté,

100
00:07:01,934 --> 00:07:03,987
fourré dans un sous-marin jaune.

101
00:07:04,112 --> 00:07:05,007
Tu es...

102
00:07:05,310 --> 00:07:08,177
Tu es une hallucination,
oui, c'est ça, une hallucination.

103
00:07:08,345 --> 00:07:10,145
C'est gentil.
Je suis venu vous aider,

104
00:07:10,270 --> 00:07:12,353
et vous me traitez d'hallucination.

105
00:07:13,226 --> 00:07:15,938
Tu es mort, caporal.
J'ai senti ton coeur s'arrêter.

106
00:07:17,482 --> 00:07:19,229
Ce qui est fait est fait, sergent.

107
00:07:19,532 --> 00:07:22,621
Ce n'est pas réel.
Je vais me concentrer

108
00:07:22,746 --> 00:07:24,443
sur ce qui est réel, OK ?

109
00:07:24,611 --> 00:07:26,611
Réel comme sortir de cet endroit.

110
00:07:28,688 --> 00:07:30,949
Non sergent, c'est trop haut.
Et ça ?

111
00:07:32,372 --> 00:07:34,396
- Je l'avais déjà vu.
- Vous voilà en compétition

112
00:07:34,521 --> 00:07:36,038
avec une hallucination.

113
00:07:38,083 --> 00:07:40,042
Quoi ?
Oui, toujours là.

114
00:07:42,921 --> 00:07:44,964
Vous n'avez vraiment pas changé,
sergent.

115
00:07:45,317 --> 00:07:48,383
Une fois que vous saviez quoi faire,
rien ne pouvait vous arrêter.

116
00:07:48,620 --> 00:07:51,206
- Ça suffit, OK ?
- Oui, sergent.

117
00:07:51,407 --> 00:07:52,559
J'ai ça.

118
00:07:55,809 --> 00:07:58,269
Regardez ça, vous progressez !

119
00:08:08,190 --> 00:08:09,153
Voilà.

120
00:08:09,498 --> 00:08:12,719
- Tout est là.
- Le juge voulait une preuve spécifique.

121
00:08:12,844 --> 00:08:14,618
Quelque chose que
vous avez volé au FBI.

122
00:08:22,361 --> 00:08:23,803
Je me souviens de ça.

123
00:08:24,821 --> 00:08:26,713
- C'était enfoncé dans votre jambe.
- Oui.

124
00:08:26,989 --> 00:08:28,910
Ça vient sûrement
du pare-chocs du véhicule

125
00:08:29,035 --> 00:08:30,965
que le Fossoyeur a utilisé
pour me renverser.

126
00:08:31,090 --> 00:08:33,139
Juste avant
qu'il ne m'enterre vivant.

127
00:08:33,264 --> 00:08:34,282
Avec moi.

128
00:08:36,243 --> 00:08:39,017
Je ne suis pas loin
de découvrir le fabricant.

129
00:08:41,001 --> 00:08:43,105
Ce qui nous aiderait à
réduire la liste de suspects.

130
00:08:43,273 --> 00:08:45,233
Booth n'a pas autant de temps.

131
00:08:47,364 --> 00:08:50,112
- Qu'est-ce que c'est ?
- La preuve que veut le Fossoyeur.

132
00:08:51,066 --> 00:08:52,781
Sweets, vous ne devriez pas être là.

133
00:08:52,951 --> 00:08:54,950
Le Fossoyeur a exigé
aucune implication du FBI.

134
00:08:55,120 --> 00:08:57,911
- Je suis psychologue, pas agent.
- Un psychologue du FBI.

135
00:08:58,625 --> 00:09:00,539
Dr Sweets, partez maintenant.

136
00:09:07,249 --> 00:09:08,976
Tu as volé des preuves ?

137
00:09:11,593 --> 00:09:13,259
Tu ne sais pas ce que c'était...

138
00:09:13,946 --> 00:09:15,554
d'être enterré dans cette voiture.

139
00:09:15,722 --> 00:09:18,640
- Moi oui. J'étais là.
- Je sais.

140
00:09:19,059 --> 00:09:22,947
Et si nous rendons cette preuve,
nous n'attraperons jamais le Fossoyeur.

141
00:09:23,072 --> 00:09:24,666
Booth a seulement 19 heures.

142
00:09:24,791 --> 00:09:28,734
Prenons juste dix de ces heures
pour voir si on peut faire les deux.

143
00:09:32,781 --> 00:09:35,157
Je vous dis que la réponse est là.

144
00:09:41,212 --> 00:09:42,206
Dix heures.

145
00:09:52,473 --> 00:09:55,302
Huit. Et le Dr Hodgins ne doit
pas rester seul.

146
00:09:55,775 --> 00:09:57,893
- Tu ne lui fais pas confiance ?
- Non.

147
00:10:00,268 --> 00:10:01,824
J'ai scanné l'enregistrement...

148
00:10:01,949 --> 00:10:05,103
Apportez les preuves
au SW5 DC Boundary Stone

149
00:10:05,273 --> 00:10:08,458
en échange de quoi
vous recevrez des coordonnées GPS.

150
00:10:08,583 --> 00:10:10,991
Si vous prévenez la police,
je le saurai

151
00:10:11,116 --> 00:10:13,077
et Seeley Booth mourra.

152
00:10:13,202 --> 00:10:14,975
Ceci est ma dernière communication.

153
00:10:15,100 --> 00:10:17,616
... en même temps que celui que
le Fossoyeur a donné quand

154
00:10:17,784 --> 00:10:19,729
Hodgins et toi avez été kidnappés.

155
00:10:20,474 --> 00:10:21,620
Tu peux l'écouter ?

156
00:10:24,791 --> 00:10:27,417
Temperance Brennan,
Jack Hodgins ont été enterrés vivants.

157
00:10:27,858 --> 00:10:31,588
Virez 8 millions de dollars
au compte suivant, aux Caïmans

158
00:10:31,758 --> 00:10:33,418
ou ils mourront asphyxiés.

159
00:10:35,173 --> 00:10:37,332
... et Seeley Booth mourra.

160
00:10:37,796 --> 00:10:39,596
... ou ils mourront asphyxiés.

161
00:10:39,766 --> 00:10:41,562
Malgré le brouilleur de voix,

162
00:10:41,687 --> 00:10:43,986
j'ai pu extraire
des phonèmes spécifiques,

163
00:10:44,111 --> 00:10:46,982
en répétant l'ondulation
avec la transformée de Fourier*.

164
00:10:47,107 --> 00:10:48,730
Graphiquement,
elles sont identiques.

165
00:10:48,855 --> 00:10:50,691
Peut-on entendre
la voix sans brouilleur ?

166
00:10:51,083 --> 00:10:52,901
Non, le codage est trop compliqué.

167
00:10:53,494 --> 00:10:56,397
Mais le brouilleur de voix
a été utilisé pour compresser

168
00:10:56,522 --> 00:10:58,031
à un certain niveau.

169
00:10:58,201 --> 00:10:59,437
Dans ce cas,

170
00:10:59,749 --> 00:11:02,119
le niveau est le volume
d'une voix humaine.

171
00:11:02,548 --> 00:11:04,454
Donc, quand le Fossoyeur
ne parle pas,

172
00:11:04,845 --> 00:11:06,957
le bruit de fond
passe au premier plan,

173
00:11:07,295 --> 00:11:08,713
décompressé.

174
00:11:13,210 --> 00:11:14,674
Qu'est-ce que c'est ?

175
00:11:16,052 --> 00:11:17,845
J'y travaille.

176
00:11:18,708 --> 00:11:19,720
Désolée, je...

177
00:11:21,334 --> 00:11:22,922
On ramènera Booth.

178
00:11:23,346 --> 00:11:24,740
Tu ne peux pas le savoir.

179
00:11:26,588 --> 00:11:28,250
Je pense juste que...

180
00:11:28,675 --> 00:11:30,294
Travaille, s'il te plaît.

181
00:11:34,360 --> 00:11:36,333
Laisse-moi essayer
un autre algorithme.

182
00:11:38,256 --> 00:11:39,302
Des oiseaux.

183
00:11:41,564 --> 00:11:43,083
Des goélands.

184
00:11:43,450 --> 00:11:45,078
Le Fossoyeur était près de l'eau.

185
00:11:51,977 --> 00:11:53,003
Une autre ?

186
00:11:54,076 --> 00:11:56,715
Quoi ? Les hallucinations peuvent pas
aider un peu ?

187
00:11:56,883 --> 00:11:58,867
- Donne-moi ça.
- De rien.

188
00:11:59,928 --> 00:12:01,780
Non, sergent, faites levier
avec vos jambes.

189
00:12:01,905 --> 00:12:03,829
Attention de ne pas
vous faire mal au dos.

190
00:12:07,538 --> 00:12:08,685
C'est pas bon signe.

191
00:12:14,524 --> 00:12:16,276
Tiens bon, Teddy, tu vas y arriver.

192
00:12:19,406 --> 00:12:21,358
Vous devriez peut-être
fermer ça, sergent.

193
00:12:27,707 --> 00:12:31,208
On n'a pas pu identifier la voix,
mais l'endroit de l'appel.

194
00:12:35,639 --> 00:12:37,260
- Des goélands ?
- J'ai parlé à Booth

195
00:12:37,385 --> 00:12:40,008
1 h 47 avant l'appel pour la rançon.

196
00:12:40,451 --> 00:12:42,052
Ce manège...

197
00:12:42,803 --> 00:12:44,981
Les planches.
Les planches de King's Beach.

198
00:12:45,106 --> 00:12:46,196
J'ai compris.

199
00:12:51,481 --> 00:12:54,689
Vega vit dans un grand appartement
près des planches.

200
00:13:00,224 --> 00:13:01,655
Vous pensez que c'est ma faute ?

201
00:13:01,823 --> 00:13:05,033
Si vous n'aviez pas volé la preuve,
il n'aurait jamais enlevé Booth.

202
00:13:05,203 --> 00:13:07,264
Rationnellement parlant,
c'était inévitable.

203
00:13:07,656 --> 00:13:10,113
Ça se serait produit
dès qu'on serait rapprochés de lui.

204
00:13:11,201 --> 00:13:13,187
C'est la voiture de Vega ?

205
00:13:17,518 --> 00:13:19,788
- Qui est-ce ?
- C'est Vega.

206
00:13:26,835 --> 00:13:28,309
Il est mort.

207
00:13:34,275 --> 00:13:37,190
On dirait qu'il a été tué ailleurs
et ensuite amené ici.

208
00:13:37,699 --> 00:13:39,824
On devrait ramener
son corps au labo.

209
00:13:40,279 --> 00:13:41,956
Manifestement, le Fossoyeur l'a tué.

210
00:13:42,081 --> 00:13:43,893
Il doit y avoir des preuves
utilisables.

211
00:13:44,018 --> 00:13:45,858
Déplacer un corps
d'une scène de crime ?

212
00:13:47,076 --> 00:13:50,662
Ça serait une très mauvaise idée.
Éloignez-vous de la voiture, merci.

213
00:13:51,464 --> 00:13:52,745
Agent Perotta.

214
00:14:00,716 --> 00:14:02,539
Écoutez,
si l'eau monte suffisamment,

215
00:14:02,664 --> 00:14:04,625
je pourrais atteindre cette porte
et l'ouvrir.

216
00:14:04,750 --> 00:14:07,420
La pièce ne se remplit déjà pas
assez rapidement pour vous ?

217
00:14:11,734 --> 00:14:13,487
Vous étiez ici pour une interview ?

218
00:14:13,612 --> 00:14:15,423
Il écrivait "Survivre au Fossoyeur".

219
00:14:15,548 --> 00:14:17,770
- Il voulait nous parler.
- À 5 h du matin ?

220
00:14:17,895 --> 00:14:19,357
Un rendez-vous au petit déjeuner.

221
00:14:19,525 --> 00:14:23,296
- Vous nous suiviez, agent Perotta ?
- Oui, Dr Brennan, en effet.

222
00:14:23,543 --> 00:14:25,421
Vous êtes suspectés
d'avoir volé des preuves.

223
00:14:25,546 --> 00:14:27,489
Et ceci n'arrange pas vos affaires.

224
00:14:27,920 --> 00:14:29,864
Et lui, il était sous surveillance ?

225
00:14:29,989 --> 00:14:32,138
Parce que le FBI ne l'a pas
beaucoup aidé.

226
00:14:32,263 --> 00:14:35,373
Apparemment,
il était celui qui avait la preuve.

227
00:14:35,954 --> 00:14:37,590
Pouvons-nous partir maintenant ?

228
00:14:37,715 --> 00:14:40,393
Pourquoi pas ?
Ils nous surveillent.

229
00:14:40,972 --> 00:14:42,532
On reste en contact.

230
00:14:52,374 --> 00:14:55,268
Tu étais toujours celui fourré
dans les situations difficiles.

231
00:14:55,436 --> 00:14:57,234
Vous n'avez jamais dit ça, sergent.

232
00:14:57,359 --> 00:14:59,981
La plupart du temps, vous grogniez,
m'envoyiez chercher du café.

233
00:15:01,479 --> 00:15:04,861
Vous pensez que cette fois ça sera mieux
que le dernier truc qu'on a ouvert ?

234
00:15:05,029 --> 00:15:08,114
Je vais vous dire, soit je me noie vite,
soit très, très lentement.

235
00:15:13,722 --> 00:15:15,413
Ça arrive plutôt vite ici, sergent.

236
00:15:15,825 --> 00:15:17,002
Vega est mort.

237
00:15:17,222 --> 00:15:20,001
Vega est mort.
D'accord, mort genre assassiné ?

238
00:15:20,169 --> 00:15:21,753
On n'a pas eu l'opportunité

239
00:15:21,921 --> 00:15:24,277
d'examiner le cadavre avant que
le FBI intervienne.

240
00:15:24,716 --> 00:15:25,797
Quoi ? Le FBI ?

241
00:15:25,967 --> 00:15:27,924
Yep, l'agent spécial Perotta du FBI.

242
00:15:28,323 --> 00:15:30,434
On va faire un détour,
ramasser la preuve

243
00:15:30,559 --> 00:15:32,315
et la remettre au Fossoyeur.

244
00:15:32,809 --> 00:15:35,267
- Vous voulez faire ce qu'il demande ?
- On n'a pas le choix.

245
00:15:35,435 --> 00:15:36,624
Vous avez parlé au FBI.

246
00:15:36,749 --> 00:15:38,693
On n'a pas parlé au FBI,
ils nous ont parlé.

247
00:15:38,818 --> 00:15:41,657
Je ne pense pas que le Fossoyeur
prenne ça en considération.

248
00:15:41,981 --> 00:15:45,400
On a encore le temps d'attraper
le Fossoyeur et de sauver Booth.

249
00:15:45,525 --> 00:15:47,235
- Les chances sont faibles.
- Pourquoi ?

250
00:15:47,405 --> 00:15:50,257
- Car on n'a pas Booth pour nous aider !
- Soyons clairs.

251
00:15:50,486 --> 00:15:53,661
Ce qu'on a l'intention de faire
constitue un acte de complot criminel.

252
00:15:53,786 --> 00:15:55,936
Pas vous.
Moi. Je peux le faire seule.

253
00:15:56,061 --> 00:15:57,622
Non, non.

254
00:15:57,790 --> 00:15:59,714
Personne ne fait rien tout seul.

255
00:16:00,388 --> 00:16:01,606
Vega était seul.

256
00:16:10,678 --> 00:16:12,235
À quoi c'est censé servir ?

257
00:16:12,801 --> 00:16:14,439
C'est un pivot, sergent.

258
00:16:14,564 --> 00:16:16,349
On... va travailler ensemble.

259
00:16:17,793 --> 00:16:19,749
Là, juste là. Prêt ?

260
00:16:33,127 --> 00:16:35,575
- Très bien, vas-y.
- Les personnes réelles avant, sergent.

261
00:16:35,915 --> 00:16:37,662
Vas-y avant que je change d'avis.

262
00:17:05,319 --> 00:17:08,494
OK, ressaisissez-vous, sergent.
Vous attaquez votre hallucination.

263
00:17:08,619 --> 00:17:10,445
Sauf que tu n'es pas
une hallucination.

264
00:17:10,613 --> 00:17:13,281
Tu m'as aidé à ouvrir cette porte.
Je n'en aurais pas été capable

265
00:17:13,449 --> 00:17:14,534
sans toi.

266
00:17:14,659 --> 00:17:18,453
- Alors, ça fait de moi un quoi ?
- Tu es un fantôme.

267
00:17:18,820 --> 00:17:20,226
Je suis un fantôme ?

268
00:17:21,544 --> 00:17:23,242
Pourquoi vous n'êtes pas effrayé ?

269
00:17:26,486 --> 00:17:30,298
Toi en tant que fantôme n'est même pas
sur la liste des choses qui m'effraient.

270
00:17:37,303 --> 00:17:40,330
Je n'ai pas arrêté de vous le dire,
"Apprenez à crocheter une serrure".

271
00:17:40,455 --> 00:17:42,268
Vous vous souvenez
de votre réponse ?

272
00:17:42,436 --> 00:17:45,008
"Tout verrou pouvant être crocheté,
peut être cassé".

273
00:17:45,133 --> 00:17:46,481
Et je m'y tiens toujours.

274
00:17:46,649 --> 00:17:48,680
Bien, continuez comme ça.

275
00:17:48,805 --> 00:17:51,613
C'est un miracle que j'ai vécu aussi
longtemps avec ce genre de conseils.

276
00:17:51,738 --> 00:17:53,754
- Vous avez un bouton de manchette ?
- Ouais.

277
00:18:02,500 --> 00:18:03,527
Vingt.

278
00:18:04,256 --> 00:18:05,256
De quoi ?

279
00:18:07,552 --> 00:18:09,388
Tu avais 20 ans quand tu es mort.

280
00:18:10,197 --> 00:18:11,937
Je les ai toujours. Vous, sergent,

281
00:18:12,062 --> 00:18:14,300
je dois dire que vous avez pris
quelques années.

282
00:18:14,750 --> 00:18:17,954
C'est vrai qu'une fois trentenaire,
votre corps commence à fléchir ?

283
00:18:19,725 --> 00:18:22,726
- Vous avez des enfants, sergent ?
- Ouais, j'ai un garçon.

284
00:18:24,354 --> 00:18:25,665
Quel est son nom ?

285
00:18:27,172 --> 00:18:29,070
Tu vas sûrement mal le prendre.

286
00:18:29,351 --> 00:18:30,874
Pourquoi ? Qu'avez-vous fait ?

287
00:18:30,999 --> 00:18:33,278
Vous lui avez donné un nom stupide,
comme Cutter ?

288
00:18:34,605 --> 00:18:36,349
Quoi, Tanner ? Brady ?

289
00:18:37,855 --> 00:18:39,951
Mon Dieu,
vous ne l'avez pas appelé Sebastian ?

290
00:18:43,895 --> 00:18:44,895
Parker.

291
00:18:48,434 --> 00:18:49,916
Je l'ai appelé Parker.

292
00:18:51,909 --> 00:18:53,177
C'est mon nom.

293
00:18:55,130 --> 00:18:56,523
C'est ton nom de famille.

294
00:18:57,178 --> 00:18:58,845
Et tu es nul pour crocheter.

295
00:19:01,106 --> 00:19:02,557
Vous l'avez nommé comme moi ?

296
00:19:03,017 --> 00:19:04,018
Ouais.

297
00:19:04,426 --> 00:19:07,414
- Il est comment ?
- Il est comme tous les enfants.

298
00:19:07,539 --> 00:19:09,233
Mais en mieux.

299
00:19:09,358 --> 00:19:11,149
- Il vous apprécie ?
- Bien sûr que oui.

300
00:19:11,317 --> 00:19:13,172
Il m'aime.
Je suis son père, tu sais ?

301
00:19:13,297 --> 00:19:14,991
Il m'a même offert cette montre.

302
00:19:15,521 --> 00:19:18,583
- Et pour sa mère ?
- Ouais, elle... elle m'apprécie.

303
00:19:20,250 --> 00:19:21,259
Mais...

304
00:19:21,718 --> 00:19:23,204
elle ne m'aimait pas.

305
00:19:25,884 --> 00:19:28,441
- Vous l'aimiez ?
- Bien sûr que je l'aimais.

306
00:19:28,566 --> 00:19:30,175
Je l'aime toujours. C'est juste...

307
00:19:30,739 --> 00:19:32,629
que je ne l'aime pas assez.

308
00:19:33,071 --> 00:19:35,308
Vous avez vu,
j'ai crocheté le cadenas.

309
00:19:41,451 --> 00:19:42,597
On est sur un bateau.

310
00:19:44,126 --> 00:19:45,266
- Sergent ?
- Ouais.

311
00:19:46,418 --> 00:19:49,395
Ce bateau ne va pas flotter
encore bien longtemps.

312
00:19:52,984 --> 00:19:54,335
Des explosifs C-4.

313
00:20:06,320 --> 00:20:09,119
Il y a une borne dans la clairière.

314
00:20:12,418 --> 00:20:13,443
C'est bizarre...

315
00:20:13,568 --> 00:20:15,880
Quelque chose pas loin
envoie un signal vidéo.

316
00:20:21,704 --> 00:20:22,971
Là.
Une caméra.

317
00:20:23,139 --> 00:20:24,181
Dans cet arbre.

318
00:20:24,306 --> 00:20:26,797
Comme ça, le Fossoyeur verra
qu'on a apporté ce qu'il veut.

319
00:20:26,922 --> 00:20:29,946
Je vais essayer de pirater la fréquence
de la caméra.

320
00:20:30,071 --> 00:20:32,502
D'après moi, c'est pas
une très bonne idée

321
00:20:32,627 --> 00:20:34,774
de renoncer à la preuve.
On doit être rationnels.

322
00:20:34,899 --> 00:20:37,199
On devrait augmenter nos chances
d'attraper le Fossoyeur,

323
00:20:37,324 --> 00:20:39,028
pas les diminuer.

324
00:20:42,099 --> 00:20:43,296
Écoute-moi.

325
00:20:43,421 --> 00:20:45,410
Une personne que tu aimes
est enterrée vivante.

326
00:20:45,684 --> 00:20:47,857
C'est ton droit de la sauver,
même si c'est irrationnel.

327
00:20:47,982 --> 00:20:49,706
- Je n'aime pas Booth.
- Bien sûr que si.

328
00:20:49,874 --> 00:20:52,041
Comme moi.
Comme nous tous...

329
00:20:52,805 --> 00:20:56,204
Suis mon conseil, rends la preuve
et trouve Booth.

330
00:20:59,629 --> 00:21:01,654
Allons-y.
Allez, allons-y.

331
00:21:02,470 --> 00:21:04,762
Regardez l'écran
Dites-moi si quelque chose change, OK ?

332
00:21:04,930 --> 00:21:07,098
- Quelque chose, c'est à dire...
- Tout.

333
00:21:13,439 --> 00:21:14,590
C'est bon, j'y suis.

334
00:21:15,083 --> 00:21:17,183
Je suis verrouillée
sur la diffusion.

335
00:21:20,135 --> 00:21:21,435
Je hais ce type.

336
00:21:22,215 --> 00:21:24,439
Je veux dire, je le hais vraiment.

337
00:21:25,157 --> 00:21:27,156
Je vais te trouver !

338
00:21:38,549 --> 00:21:39,886
Vous avez fait ça ?

339
00:21:41,676 --> 00:21:44,479
C'est le Fossoyeur.
C'est la fiole qu'il cherche.

340
00:21:44,704 --> 00:21:46,930
Son récepteur est dans un rayon
de 450 mètres.

341
00:21:47,098 --> 00:21:48,498
Il est tout près.

342
00:21:49,182 --> 00:21:52,727
Angela, le pic vient juste
de grimper encore plus.

343
00:21:52,897 --> 00:21:55,229
- À quelle fréquence ?
- 2,2 quelque chose.

344
00:21:55,399 --> 00:21:56,243
Mon Dieu !

345
00:21:56,368 --> 00:21:59,067
- Quoi ?
- Ce signal ne vient pas de la caméra.

346
00:21:59,235 --> 00:22:00,440
Reculez !

347
00:22:01,428 --> 00:22:02,323
Courez !

348
00:22:02,448 --> 00:22:03,448
Courez !

349
00:22:03,603 --> 00:22:05,198
Allez ! Allez !

350
00:22:17,738 --> 00:22:19,170
Mais qu'est-ce qu'il se passe ?

351
00:22:19,340 --> 00:22:21,029
- Ça va ?
- Oui. Venez.

352
00:22:22,763 --> 00:22:25,518
On a suivi la voiture de Brennan
jusqu'à la borne.

353
00:22:25,643 --> 00:22:27,553
Nous sommes arrivés juste
après l'explosion.

354
00:22:27,723 --> 00:22:30,571
- Mais que faisiez-vous là bas ?
- Nous n'avons rien à dire.

355
00:22:31,903 --> 00:22:33,768
Il y avait des preuves
sur la scène de crime

356
00:22:33,938 --> 00:22:36,104
probablement liées
à l'enquête sur le Fossoyeur.

357
00:22:36,272 --> 00:22:38,949
Je pense qu'ils rendaient
une preuve au Fossoyeur.

358
00:22:39,074 --> 00:22:41,764
Agent Perotta, vous leur refuserez
tout accès à l'affaire.

359
00:22:41,946 --> 00:22:43,951
Puis-je formuler une requête ?

360
00:22:44,076 --> 00:22:45,890
J'aimerais voir
les restes de Thomas Vega.

361
00:22:46,015 --> 00:22:48,533
- Je dois les examiner tout de suite.
- Vous n'examinerez rien.

362
00:22:48,701 --> 00:22:51,786
Vous resterez à l'écart de
tout ce qui est lié au Fossoyeur.

363
00:23:01,830 --> 00:23:03,298
On est dans un bateau

364
00:23:03,423 --> 00:23:05,881
rempli de jouets et d'explosifs.

365
00:23:06,006 --> 00:23:07,812
Ça veut dire quelque chose
pour toi ?

366
00:23:08,731 --> 00:23:10,998
Leur truc c'est de les couler
sur les coraux.

367
00:23:11,123 --> 00:23:13,826
Ils envoient des élèves les décorer.

368
00:23:13,951 --> 00:23:14,951
Pourquoi ?

369
00:23:15,197 --> 00:23:16,697
Les poissons.
Quoi d'autre ?

370
00:23:17,894 --> 00:23:19,494
Les poissons adorent la déco.

371
00:23:24,029 --> 00:23:25,564
Le transpondeur est là.

372
00:23:25,689 --> 00:23:28,072
On a 6 heures et 23 minutes.

373
00:23:28,401 --> 00:23:29,490
Quoi, pas d'idée ?

374
00:23:29,660 --> 00:23:32,535
Selon vous, je suis déjà un fantôme.
Donc, je ne ressens aucune urgence.

375
00:23:32,660 --> 00:23:33,560
Attends.

376
00:23:33,685 --> 00:23:35,345
On pourrait utiliser le transpondeur

377
00:23:35,470 --> 00:23:37,665
- pour envoyer un signal.
- Mais c'est la seule sécurité.

378
00:23:37,833 --> 00:23:39,383
Une fois le transpondeur déconnecté,

379
00:23:39,508 --> 00:23:41,525
rien n'empêchera le bateau
d'exploser

380
00:23:41,650 --> 00:23:43,504
dans 6 heures et 22 minutes.

381
00:23:48,219 --> 00:23:49,702
Toujours aucune urgence ?

382
00:23:50,514 --> 00:23:51,792
Ça fait presque 2 heures.

383
00:23:51,917 --> 00:23:54,141
Pourquoi n'a-t-il pas
envoyé les coordonnées de Booth ?

384
00:23:54,266 --> 00:23:57,099
On devrait se faire à l'idée
qu'il ne relâchera pas Booth.

385
00:23:57,224 --> 00:23:59,391
- Il fait le ménage.
- Le ménage ?

386
00:23:59,663 --> 00:24:01,055
Il a détruit la preuve,

387
00:24:01,180 --> 00:24:03,567
et il essaie de détruire tous ceux
qui l'ont approché.

388
00:24:03,692 --> 00:24:06,110
- Vega, l'agent Booth, vous et Hodgins.
- C'est fini.

389
00:24:06,422 --> 00:24:07,403
Booth est mort.

390
00:24:07,754 --> 00:24:10,198
C'est ma faute.
On n'a plus d'options.

391
00:24:10,575 --> 00:24:12,704
Non. Ce n'est pas fini.

392
00:24:12,829 --> 00:24:15,329
Je sais exactement
qui peut nous aider...

393
00:24:22,473 --> 00:24:24,879
Quel truc important
vous ne pouviez pas dire au téléphone ?

394
00:24:25,049 --> 00:24:27,131
Ton frère s'est fait
kidnapper par le Fossoyeur.

395
00:24:27,638 --> 00:24:29,258
Seeley s'est fait kidnapper ?
Quand ?

396
00:24:29,636 --> 00:24:31,575
Booth mourra dans 6 heures.

397
00:24:31,700 --> 00:24:33,292
Ce que tu dois faire...

398
00:24:33,417 --> 00:24:36,933
c'est dérober les restes
d'une victime et me les amener.

399
00:24:37,101 --> 00:24:40,061
Je suis dans l'armée.
On dérobe pas les morts.

400
00:24:40,229 --> 00:24:41,951
La victime s'appelle Thomas Vega.

401
00:24:42,076 --> 00:24:45,516
Vous voulez que je vole les restes
d'une victime au FBI ?

402
00:24:45,641 --> 00:24:46,400
Oui.

403
00:24:46,570 --> 00:24:49,014
- Fais vite, s'il te plaît.
- Je peux passer des coups de fil...

404
00:24:49,139 --> 00:24:52,073
Non, c'est pas le moment de
passer des coups de fil.

405
00:24:52,243 --> 00:24:53,658
C'est ce que je fais, Tempe.

406
00:24:53,783 --> 00:24:55,493
Je suis celui qui passe
des coups de fil.

407
00:24:55,663 --> 00:24:57,745
Booth ne t'a jamais laissé tomber.

408
00:24:57,916 --> 00:25:00,998
Tu es lâche et égoïste
et tu ne l'as jamais mérité.

409
00:25:05,131 --> 00:25:08,297
On peut diffuser le signal
du transpondeur par...

410
00:25:08,468 --> 00:25:09,966
l'antenne du bateau.

411
00:25:10,136 --> 00:25:12,844
Vous m'avez appris qu'il faut parfois
rester debout et se battre et parfois

412
00:25:13,014 --> 00:25:15,263
courir comme un fou
pour trouver de l'aide.

413
00:25:20,730 --> 00:25:21,980
Accroche-toi, Teddy.

414
00:25:22,636 --> 00:25:23,767
Me lâche pas.

415
00:25:23,983 --> 00:25:24,983
Sergent ?

416
00:25:25,701 --> 00:25:26,701
Sergent ?

417
00:25:31,327 --> 00:25:34,227
On n'aurait jamais dû
faire cette dernière mission.

418
00:25:39,515 --> 00:25:40,751
Je veux dire...

419
00:25:42,764 --> 00:25:45,214
Descendre un autre sniper,
c'était...

420
00:25:45,735 --> 00:25:48,129
C'était au-delà de tes capacités.

421
00:25:48,297 --> 00:25:50,170
C'était...
Vous pouviez pas...

422
00:25:51,492 --> 00:25:54,392
C'est pour ça que tu me hantes ?

423
00:25:56,800 --> 00:25:59,932
Un vieux pote de l'armée ne peut pas
se montrer pour prêter main-forte ?

424
00:26:03,892 --> 00:26:04,892
Ouais.

425
00:26:10,349 --> 00:26:12,445
- Vous avez un partenaire maintenant ?
- Ouais.

426
00:26:13,392 --> 00:26:14,572
Vous êtes proches ?

427
00:26:17,584 --> 00:26:20,473
Ouais, tu l'aimerais bien.
Elle est...

428
00:26:20,598 --> 00:26:21,598
Elle ?

429
00:26:21,938 --> 00:26:24,980
- Ça alors, sergent.
- Bon, concentre-toi, OK ?

430
00:26:25,261 --> 00:26:26,709
Caporal, bon, celui...

431
00:26:27,225 --> 00:26:29,944
qui contrôle... le naufrage...

432
00:26:30,760 --> 00:26:33,743
du bateau doit pouvoir
intercepter le signal, non ?

433
00:26:33,868 --> 00:26:35,009
Bien trouvé, monsieur.

434
00:26:44,978 --> 00:26:46,689
Vous l'avez court-circuité.
Il est fichu.

435
00:26:46,857 --> 00:26:47,988
Non.

436
00:26:49,903 --> 00:26:50,903
Non.

437
00:26:53,708 --> 00:26:55,071
Ne vous inquiétez pas.

438
00:26:55,241 --> 00:26:57,406
Au moins, on a toujours
la lampe torche.

439
00:27:05,041 --> 00:27:06,457
Le corps de Vega.

440
00:27:06,627 --> 00:27:07,875
Merci.

441
00:27:18,340 --> 00:27:20,388
Donc, pour résumer les choses,

442
00:27:20,556 --> 00:27:22,931
le bateau va exploser, maintenant
on peut plus l'arrêter.

443
00:27:23,056 --> 00:27:24,928
Enfonce le clou.
Je t'aurai tué deux fois.

444
00:27:25,053 --> 00:27:26,210
Où allons-nous ?

445
00:27:26,335 --> 00:27:27,897
On doit sortir d'ici.

446
00:27:28,022 --> 00:27:30,944
Même si on atteint le pont,
on devra sauter dans l'océan.

447
00:27:31,069 --> 00:27:32,124
En effet.

448
00:27:32,249 --> 00:27:34,726
Si la chute nous tue pas,
ce sera l'hypothermie et la noyade.

449
00:27:34,851 --> 00:27:36,651
Oh, non, ce sera juste pour moi.

450
00:27:36,776 --> 00:27:38,281
Qui sait ce qu'il t'arrivera ?

451
00:27:38,449 --> 00:27:40,457
Si vous mourez, sergent,
je disparais.

452
00:27:40,582 --> 00:27:43,068
Il n'y a personne sur Terre
qui se souviendra de moi.

453
00:27:43,193 --> 00:27:45,083
C'est comme si
je n'avais jamais existé.

454
00:27:45,208 --> 00:27:46,208
Non.

455
00:27:46,521 --> 00:27:48,139
- Non ?
- Non, il y a...

456
00:27:48,264 --> 00:27:50,793
il y a cette fille.
Elle ne t'a pas oublié.

457
00:27:51,416 --> 00:27:52,458
Qui, Claire ?

458
00:27:52,583 --> 00:27:53,586
Oui, Claire.

459
00:27:53,711 --> 00:27:56,661
Tu sais, à chaque anniversaire
de ta mort,

460
00:27:56,958 --> 00:28:00,729
je vais sur ta tombe, et je trouve
toujours des fleurs venant d'elle.

461
00:28:01,845 --> 00:28:03,889
- Vous l'avez déjà vue ?
- À distance, oui.

462
00:28:04,059 --> 00:28:06,600
- Pourquoi ne pas lui avoir parlé ?
- Elle m'en veut pour ta mort.

463
00:28:06,901 --> 00:28:08,978
- C'est dingue.
- C'est pas dingue.

464
00:28:10,040 --> 00:28:11,147
Je m'en veux, aussi.

465
00:28:15,279 --> 00:28:16,336
On y est.

466
00:28:18,396 --> 00:28:19,676
- Sergent ?
- Oui ?

467
00:28:20,679 --> 00:28:22,533
L'anniversaire est demain.
Rendez-moi service.

468
00:28:22,703 --> 00:28:24,601
Si je survis à tout ça,
pas de problème.

469
00:28:26,280 --> 00:28:27,997
Dites à Claire que je l'aime.

470
00:28:30,461 --> 00:28:32,150
- Tu lui as pas dit ?
- J'avais 20 ans.

471
00:28:32,275 --> 00:28:34,579
- Je ne savais pas comment dire ça.
- Tu dis : "Je t'aime".

472
00:28:34,704 --> 00:28:36,213
Franchement, en quoi c'est si dur ?

473
00:28:36,383 --> 00:28:39,216
Quoi, vous n'avez jamais aimé
quelqu'un sans le lui dire ?

474
00:28:43,813 --> 00:28:45,212
Voilà pourquoi je suis là.

475
00:28:45,337 --> 00:28:46,960
Vous faire dire je t'aime
à quelqu'un.

476
00:28:47,085 --> 00:28:49,392
- On peut passer par là.
- À travers ce mur en métal ?

477
00:28:49,517 --> 00:28:51,841
Non, les escaliers.
Tu vois ? Les escaliers...

478
00:28:52,097 --> 00:28:55,107
les murs les plus fins sur un bateau
sont au niveau des escaliers.

479
00:28:55,277 --> 00:28:57,860
On va se creuser
un passage à travers.

480
00:28:59,352 --> 00:29:02,073
La rigidité indique qu'il est mort
depuis moins de 24 heures.

481
00:29:02,241 --> 00:29:03,903
Au moment où Booth disparaissait.

482
00:29:04,028 --> 00:29:07,027
Vega doit avoir été tué juste après
avoir été menacé par ce juge.

483
00:29:07,152 --> 00:29:08,621
Deux brûlures très denses,

484
00:29:08,789 --> 00:29:10,706
sur le triangle postérieur du cou,

485
00:29:10,876 --> 00:29:12,792
correspondant à une arme électrique.

486
00:29:13,269 --> 00:29:14,585
Une arme électrique.

487
00:29:15,267 --> 00:29:16,780
Comment as-tu fait ça ?

488
00:29:17,716 --> 00:29:21,175
C'est dissimulé sous une opération
militaire, pour la Sécurité Nationale.

489
00:29:21,435 --> 00:29:23,135
Quand vont-ils découvrir la vérité ?

490
00:29:23,305 --> 00:29:26,065
- Bientôt, si vous parlez si fort.
- Tu vas avoir des problèmes, Jared.

491
00:29:26,190 --> 00:29:27,940
Tu vas perdre ton travail.

492
00:29:28,065 --> 00:29:29,213
Je le sais.

493
00:29:29,338 --> 00:29:31,338
Ces brûlures sont mal placées.

494
00:29:31,463 --> 00:29:32,849
Sur les autres victimes,

495
00:29:32,974 --> 00:29:35,523
elles étaient équidistantes
à la ligne inférieure nucale.

496
00:29:35,691 --> 00:29:39,443
Cette fois, elles sont orientées
quatre centimètres sur la droite.

497
00:29:39,613 --> 00:29:40,524
C'est profond.

498
00:29:40,649 --> 00:29:44,323
L'arme électrique a été maintenue près
de son coeur, pendant un long moment.

499
00:29:44,493 --> 00:29:46,826
Causant une fibrillation fatale.
C'est la cause de la mort.

500
00:29:51,566 --> 00:29:53,277
Il y a une petite fracture

501
00:29:53,402 --> 00:29:55,960
sur l'olécrane du cubitus droit.

502
00:29:56,128 --> 00:29:58,045
- Ce qui signifie ?
- La victime a endommagé

503
00:29:58,215 --> 00:30:01,382
ses épicondyles médians et latéraux
droits, ainsi que sa fosse coronoïde,

504
00:30:01,550 --> 00:30:04,218
peut-être causé par une réponse

505
00:30:04,388 --> 00:30:06,512
défensive à une attaque arrière.

506
00:30:06,680 --> 00:30:08,472
Notre victime s'est battue
avec le méchant.

507
00:30:08,862 --> 00:30:11,600
Il lui a donné un coup de coude.
Frapper quelqu'un si fort,

508
00:30:11,770 --> 00:30:15,020
ça a fait des dégâts.
Au moins, des côtes cassées.

509
00:30:21,437 --> 00:30:22,486
Je l'ai.

510
00:30:22,882 --> 00:30:24,029
Bien joué, gamin.

511
00:30:24,449 --> 00:30:26,866
- Qu'est-ce que c'est supposé être ?
- Une charge bien roulée.

512
00:30:27,585 --> 00:30:28,826
C'est une sirène, OK ?

513
00:30:29,142 --> 00:30:31,187
Ce n'est pas sexiste,
car c'est un poisson.

514
00:30:31,463 --> 00:30:32,789
Très bien.

515
00:30:38,171 --> 00:30:39,712
Il nous faut une source d'énergie.

516
00:30:42,526 --> 00:30:44,884
Oui, c'est à ça
que va servir la lampe.

517
00:30:48,764 --> 00:30:50,514
J'ai une injonction qui me donne

518
00:30:50,684 --> 00:30:53,350
- la juridiction sur cette affaire.
- Sur quels motifs ?

519
00:30:55,008 --> 00:30:58,564
Un agent du FBI disparu n'est pas
une affaire de la Sécurité Nationale.

520
00:31:01,075 --> 00:31:02,193
Prenez-vous un café.

521
00:31:06,451 --> 00:31:07,656
Vous avez le mandat ?

522
00:31:08,258 --> 00:31:10,339
Juste ici, signé par le juge.

523
00:31:12,562 --> 00:31:14,866
Je ne pense pas qu'il
nous reste des raisons

524
00:31:14,991 --> 00:31:16,499
de cacher la vérité à Mme Taffet.

525
00:31:17,307 --> 00:31:19,090
Non, attendez,
le Fossoyeur a dit qu'on...

526
00:31:19,215 --> 00:31:21,603
Vous êtes en contact
avec le Fossoyeur ?

527
00:31:22,185 --> 00:31:23,881
Le Fossoyeur a l'agent Booth ?

528
00:31:24,049 --> 00:31:26,008
Elle ne peut pas tendre son bras.

529
00:31:26,571 --> 00:31:27,301
Quoi ?

530
00:31:30,187 --> 00:31:32,097
- Qu'en penses-tu ?
- De quoi ?

531
00:31:32,265 --> 00:31:33,990
C'est possible.

532
00:31:36,070 --> 00:31:39,421
Elle a un accès total aux fichiers
et aux preuves du FBI.

533
00:31:40,241 --> 00:31:43,275
Personne ne veut l'affaire du Fossoyeur.
Ça tue une carrière.

534
00:31:43,806 --> 00:31:45,653
Mais avec Kurland hors circuit...

535
00:31:45,823 --> 00:31:48,072
Vous êtes-vous blessée
récemment, Mme Taffet ?

536
00:31:48,242 --> 00:31:50,282
Qu'est-ce que ça vient faire
là-dedans ?

537
00:31:51,840 --> 00:31:53,726
Retenez le Dr Hodgins.

538
00:31:53,851 --> 00:31:55,970
Puis-je voir le mandat,
s'il vous plaît ?

539
00:32:00,643 --> 00:32:02,169
Des côtes cassées.

540
00:32:02,337 --> 00:32:03,654
C'est le Fossoyeur ?

541
00:32:03,779 --> 00:32:05,798
- C'est elle.
- Vous pouvez le prouver ?

542
00:32:05,968 --> 00:32:07,758
Non, on ne peut pas.
C'est un problème ?

543
00:32:08,539 --> 00:32:09,666
Pas pour moi.

544
00:32:12,725 --> 00:32:14,181
Où peut-on l'enfermer ?

545
00:32:17,811 --> 00:32:19,097
Où est Booth ?

546
00:32:19,222 --> 00:32:21,897
- Elle ne dira rien.
- Vous n'avez même pas demandé.

547
00:32:22,068 --> 00:32:24,141
J'ai beaucoup lu sur le Fossoyeur.

548
00:32:24,266 --> 00:32:27,861
Je me suis familiarisé avec le profil.
Très intelligente, très calme.

549
00:32:28,143 --> 00:32:29,171
Elle ne dira rien.

550
00:32:29,296 --> 00:32:31,615
- Alors, on fait quoi ?
- Il faut utiliser le Grand Nettoyage.

551
00:32:31,786 --> 00:32:32,688
Quoi ?

552
00:32:32,813 --> 00:32:34,274
C'est une forme de torture ?

553
00:32:34,399 --> 00:32:35,688
Non. Ça n'existe même pas.

554
00:32:35,813 --> 00:32:39,164
Le gouvernement a des dossiers secrets
et illégaux sur chaque citoyen.

555
00:32:39,335 --> 00:32:41,292
C'est appelé le Grand Nettoyage,
car tout

556
00:32:41,462 --> 00:32:43,466
est mis en lumière et retourné.

557
00:32:43,591 --> 00:32:45,744
OK, c'est totalement paranoïaque,
pas vrai ?

558
00:32:46,881 --> 00:32:48,507
J'ai besoin d'un terminal sécurisé.

559
00:32:48,678 --> 00:32:49,760
Suis-moi.

560
00:32:49,885 --> 00:32:52,469
Seuls les dingues de la conspiration
appellent ça, le Grand Nettoyage.

561
00:32:57,845 --> 00:32:58,636
Sergent ?

562
00:32:58,761 --> 00:33:01,729
Caporal Parker, j'ai vraiment besoin
que tu te taises, OK ?

563
00:33:01,897 --> 00:33:03,188
OK. Oui, compris.

564
00:33:03,635 --> 00:33:06,191
Si ces deux fils se touchent,
vous devenez de la confiture.

565
00:33:06,362 --> 00:33:07,376
C'est exact.

566
00:33:07,501 --> 00:33:09,886
Ou si une goutte de sueur
complète le circuit, alors...

567
00:33:12,243 --> 00:33:14,408
- Je peux vous poser une question ?
- Laquelle, caporal ?

568
00:33:14,576 --> 00:33:15,437
Eh bien,

569
00:33:15,562 --> 00:33:18,113
comment allez-vous compléter le circuit
à plus de 100 mètres, distance

570
00:33:18,238 --> 00:33:19,872
nécessaire pour y survivre ?

571
00:33:20,042 --> 00:33:21,832
Une chose à la fois, OK ?

572
00:33:24,208 --> 00:33:26,350
J'ai jamais entendu parler
d'un fantôme trouillard...

573
00:33:26,475 --> 00:33:27,588
Quelle mauviette.

574
00:33:34,153 --> 00:33:35,471
J'aimerais vous tuer.

575
00:33:36,408 --> 00:33:37,389
Je la déteste.

576
00:33:37,560 --> 00:33:39,092
Je crois que je pourrais la tuer.

577
00:33:39,217 --> 00:33:41,951
Si des gens peuvent assassiner
quelqu'un et s'en tirer,

578
00:33:43,007 --> 00:33:44,225
c'est bien nous.

579
00:33:48,006 --> 00:33:49,401
Je ne vais pas vous interroger.

580
00:33:49,572 --> 00:33:51,779
Je vais juste vous dire
ce qu'il se passe.

581
00:33:52,292 --> 00:33:53,737
J'ai regardé votre dossier.

582
00:33:53,862 --> 00:33:57,447
En tant qu'Heather Taffet, vous menez
une petite vie transparente.

583
00:33:58,010 --> 00:33:59,078
Mais en 1998,

584
00:33:59,248 --> 00:34:00,871
vous avez épousé William Burton,

585
00:34:01,484 --> 00:34:04,878
pendant un mois avant
de faire annuler le mariage.

586
00:34:05,003 --> 00:34:06,615
Assez longtemps pour vous créer

587
00:34:06,740 --> 00:34:08,337
une identité complète.

588
00:34:09,118 --> 00:34:11,632
Une identité complète
et intraçable...

589
00:34:13,716 --> 00:34:16,431
qui vous a servi pour une chose
et une chose seulement.

590
00:34:18,706 --> 00:34:20,863
Louer un box à Spring Hill.

591
00:34:22,813 --> 00:34:24,179
Je te tiens, garce.

592
00:34:39,898 --> 00:34:42,496
- Faut que je me rapproche.
- Vous êtes trop près, sergent.

593
00:34:46,698 --> 00:34:48,460
Vous êtes trop près. J'y vais.

594
00:34:49,296 --> 00:34:50,396
J'y vais.

595
00:34:55,700 --> 00:34:56,676
Teddy...

596
00:35:11,677 --> 00:35:13,900
Vous devez vous procurer
du sérum de vérité.

597
00:35:14,025 --> 00:35:15,821
- Quoi ?
- Vous préférez la torturer ?

598
00:35:16,613 --> 00:35:19,161
- Je m'y connais un peu.
- Non. Quoi ? On fait pas ça.

599
00:35:19,286 --> 00:35:20,253
Booth va mourir.

600
00:35:20,378 --> 00:35:23,829
On se révèle vraiment sous la pression,
pas quand tout va bien.

601
00:35:24,363 --> 00:35:26,363
On est les gentils,
on ne torture pas les gens.

602
00:35:26,488 --> 00:35:28,667
On est en train de réunir
les preuves contre vous.

603
00:35:28,838 --> 00:35:30,294
Dites-nous où est l'agent Booth.

604
00:35:30,464 --> 00:35:32,405
Vous voudriez pas causer
une autre mort.

605
00:35:32,530 --> 00:35:33,566
Ça marchera pas.

606
00:35:33,691 --> 00:35:35,990
Sa pathologie l'oblige
à contrôler le jeu.

607
00:35:36,115 --> 00:35:39,367
Elle s'est créé sa propre moralité...
Elle ne cèdera pas le contrôle.

608
00:35:39,492 --> 00:35:41,764
Ils ramènent
tout ce qui était dans son box.

609
00:35:42,101 --> 00:35:44,255
Tout le monde se remet au boulot.

610
00:35:48,096 --> 00:35:49,444
- Teddy ?
- Ouais ?

611
00:35:50,940 --> 00:35:52,540
J'y vois pas très bien.

612
00:35:52,887 --> 00:35:54,180
J'ai regardé le flash.

613
00:35:54,305 --> 00:35:55,706
Ça va ?

614
00:35:56,824 --> 00:35:58,945
Je dis pas non à un peu d'aide.

615
00:36:05,431 --> 00:36:06,497
De la lumière ?

616
00:36:08,001 --> 00:36:09,253
On a trouvé une sortie ?

617
00:36:09,378 --> 00:36:12,126
- Vous trouvez toujours la sortie.
- Je serai tes jambes.

618
00:36:12,251 --> 00:36:13,754
Tu seras mes yeux. Allez, Teddy.

619
00:36:14,719 --> 00:36:15,839
Par où, caporal ?

620
00:36:16,195 --> 00:36:17,595
Vers la lumière.

621
00:36:18,552 --> 00:36:20,260
Ça fait peur, hein ?

622
00:36:20,430 --> 00:36:22,057
"Dirige-toi vers la lumière."

623
00:36:25,060 --> 00:36:27,376
Attendez...
Ces bottes ont été portées récemment.

624
00:36:27,501 --> 00:36:29,770
Jared,
je peux voir ton dossier spécial

625
00:36:29,938 --> 00:36:31,688
du Grand Nettoyage ?

626
00:36:33,981 --> 00:36:36,777
- Les données sont sur mon PDA.
- Parlez-moi pendant votre analyse.

627
00:36:36,945 --> 00:36:40,190
Aedes sollicitans...
Un moustique commun des marais.

628
00:36:40,315 --> 00:36:43,127
- Il reste du sang dans ses boyaux.
- Donc, il a été transporté il y a...

629
00:36:43,252 --> 00:36:45,567
Moins de 24 heures,
c'est sûr, mais...

630
00:36:45,692 --> 00:36:46,704
Attendez.

631
00:36:47,805 --> 00:36:49,289
J'ai des échantillons de peinture.

632
00:36:49,457 --> 00:36:52,136
Passez-les au spectromètre,
voyez si vous trouvez quelque chose.

633
00:36:52,261 --> 00:36:53,511
Ouais. Je suis dessus.

634
00:36:54,379 --> 00:36:56,068
Toujours avec moi, Teddy ?

635
00:36:56,193 --> 00:36:57,193
Ouais.

636
00:36:57,949 --> 00:37:00,191
Mais je dois vous dire,
j'ai l'impression qu'on...

637
00:37:00,425 --> 00:37:01,567
est déjà venu ici.

638
00:37:01,692 --> 00:37:03,095
Désolé pour ta mort.

639
00:37:03,582 --> 00:37:06,932
Je voulais tellement réussir ce tir,
atteindre ma cible, que j'ai oublié

640
00:37:07,100 --> 00:37:08,320
de te dire...

641
00:37:10,714 --> 00:37:12,796
Vous m'avez dit de me baisser,
deux fois.

642
00:37:13,878 --> 00:37:16,129
Vous avez donné l'ordre,
et j'ai pas écouté.

643
00:37:16,254 --> 00:37:17,254
Quoi ?

644
00:37:17,379 --> 00:37:18,861
Sergent... Arrêtez.

645
00:37:20,687 --> 00:37:22,787
Je suis pas venu vous hanter.

646
00:37:23,884 --> 00:37:26,434
Je suis venu vous dire
que c'était pas votre faute.

647
00:37:45,597 --> 00:37:49,474
Hydrogène amine actif,
époxyde, hydroxyapatite et silice.

648
00:37:49,644 --> 00:37:51,351
Une composition obsolète

649
00:37:51,521 --> 00:37:54,318
de revêtement de plateforme
utilisée par la Navy avant 1961.

650
00:37:54,443 --> 00:37:56,944
Elle est allée sur un navire militaire
ces dernières 24 heures ?

651
00:37:57,069 --> 00:37:58,693
Oui. Un vieux navire...

652
00:37:58,818 --> 00:38:01,111
- Sûrement décommissionné.
- Attendez, un navire ?

653
00:38:01,281 --> 00:38:02,281
Écoutez ça.

654
00:38:02,787 --> 00:38:05,287
Taffet était bénévole à l'aquarium.

655
00:38:05,412 --> 00:38:07,618
Ils se préparaient à couler
un vieux navire militaire.

656
00:38:07,786 --> 00:38:10,146
- Quoi ?
- Ils construisaient un genre de récif.

657
00:38:10,271 --> 00:38:12,896
La Navy fait sauter les vieux navires
pour les couler.

658
00:38:13,021 --> 00:38:16,460
Et ça va vraiment énerver mon frère,
le ranger, d'être sauvé par un calamar.

659
00:38:17,822 --> 00:38:19,504
Brennan, ils savent où est Booth.

660
00:38:20,558 --> 00:38:22,674
Jared
te fait envoyer un hélicoptère.

661
00:38:22,844 --> 00:38:24,592
Il est sur un vieux
navire militaire.

662
00:38:33,860 --> 00:38:35,637
Vous pouvez me poser, sergent.

663
00:38:35,762 --> 00:38:38,963
- Plus besoin de me porter.
- Ça marche pas comme ça, Teddy.

664
00:38:41,053 --> 00:38:43,824
Temperance, si vous m'entendez,
je vous appelle d'un portable.

665
00:38:43,949 --> 00:38:47,264
Jared, je ne comprends pas pourquoi
vous ne m'avez pas accompagnée.

666
00:38:47,389 --> 00:38:49,252
Restriction militaire habituelle,
c'est bon.

667
00:38:49,377 --> 00:38:51,381
Mais écoutez, ils n'ont pas pu
annuler l'explosion.

668
00:38:51,506 --> 00:38:53,914
- Un problème avec le transmetteur.
- On fait quoi ?

669
00:38:54,082 --> 00:38:55,482
Ça va sauter dans 9 minutes...

670
00:38:55,607 --> 00:38:57,982
On ne vous en donne que cinq
pour récupérer Seeley.

671
00:38:58,107 --> 00:39:00,112
Booth peut être
n'importe où sur ce bateau !

672
00:39:00,237 --> 00:39:01,700
5 minutes, ça n'est pas assez !

673
00:39:01,883 --> 00:39:04,508
Ces gens ne négocient pas.
Ils ne risqueront pas plus de vies.

674
00:39:04,676 --> 00:39:05,936
Ça va ?

675
00:39:06,061 --> 00:39:09,061
Ça en vaut la peine
tant que vous sauvez mon frère.

676
00:39:12,669 --> 00:39:14,777
Les Rangers éclairent le chemin,
sergent.

677
00:39:14,902 --> 00:39:16,952
Les Rangers éclairent le chemin,
caporal.

678
00:39:18,274 --> 00:39:19,780
Là. D'accord ?

679
00:39:25,530 --> 00:39:26,630
Sergent.

680
00:39:27,599 --> 00:39:29,324
J'ai su
ce que vous avez fait pour moi.

681
00:39:30,694 --> 00:39:32,035
Jusqu'où vous m'aviez porté.

682
00:39:36,023 --> 00:39:37,023
Sergent.

683
00:39:38,196 --> 00:39:40,335
Je dois vous dire
une dernière chose.

684
00:39:45,196 --> 00:39:48,051
Vous ne récupèrerez jamais votre caution
pour ce smoking.

685
00:39:55,455 --> 00:39:56,810
Vite ! Allez !

686
00:40:00,857 --> 00:40:02,107
Vite, Booth ! Allez !

687
00:40:03,599 --> 00:40:05,505
Allez, Booth ! Dépêchez-vous !

688
00:40:37,439 --> 00:40:39,061
Merci d'être venue me chercher.

689
00:40:39,229 --> 00:40:41,271
Vous auriez dû rester un jour de plus
à l'hôpital.

690
00:40:42,274 --> 00:40:43,507
Non, je voulais dire...

691
00:40:44,303 --> 00:40:46,234
Pas me sortir de l'hôpital,
je voulais dire...

692
00:40:46,650 --> 00:40:49,140
Venir me chercher sur le bateau
en hélicoptère.

693
00:40:49,970 --> 00:40:51,740
Merci de m'avoir sauvé la vie.

694
00:40:54,837 --> 00:40:56,097
Je vous ai récupéré ça.

695
00:41:00,708 --> 00:41:02,459
Cocky !
Comment vous avez trouvé ça ?

696
00:41:02,627 --> 00:41:04,127
C'est dur à trouver.

697
00:41:05,197 --> 00:41:07,047
J'ai parcouru votre rapport.

698
00:41:07,523 --> 00:41:11,023
Il aurait fallu deux personnes pour
presque tout ce que vous avez fait.

699
00:41:12,545 --> 00:41:13,595
On m'a aidé.

700
00:41:14,605 --> 00:41:16,005
Un fantôme.

701
00:41:17,381 --> 00:41:18,934
Vous étiez... blessé,

702
00:41:19,102 --> 00:41:22,771
drogué, désorienté,
vous respiriez un air souillé.

703
00:41:23,263 --> 00:41:24,940
Les fantômes n'existent pas.

704
00:41:25,508 --> 00:41:28,458
Dites ce que vous voulez, Bones.

705
00:41:32,065 --> 00:41:33,315
Le fantôme de qui ?

706
00:41:35,717 --> 00:41:38,286
- Il est enterré là-bas.
- Le fantôme ?

707
00:41:38,726 --> 00:41:39,955
Caporal Edward Parker.

708
00:41:42,067 --> 00:41:44,567
Il a péri en servant son pays.

709
00:41:46,811 --> 00:41:49,256
Il avait 20 ans.
C'était qu'un gosse.

710
00:41:49,742 --> 00:41:50,742
C'est...

711
00:41:51,536 --> 00:41:53,218
à cause de vous qu'il est mort ?

712
00:41:55,625 --> 00:41:56,625
Non.

713
00:41:57,520 --> 00:41:59,150
Les risques de la guerre.

714
00:42:00,092 --> 00:42:01,542
C'était pas ma faute.

715
00:42:03,669 --> 00:42:05,105
Vous voyez cette femme là-bas ?

716
00:42:06,056 --> 00:42:07,274
Elle s'appelle Claire.

717
00:42:07,442 --> 00:42:09,818
J'ai un message pour elle
de la part de Teddy.

718
00:42:10,453 --> 00:42:11,903
Quoi ? Un message d'un fantôme ?

719
00:42:12,584 --> 00:42:14,100
Attendez ici, d'accord ?

720
00:42:14,817 --> 00:42:18,160
Vous allez lui délivrer un message
de la part d'un fantôme ?

721
00:42:36,479 --> 00:42:37,791
C'est une belle journée.

722
00:42:39,349 --> 00:42:41,181
Ça rend heureux d'être en vie,
n'est-ce pas ?

723
00:42:41,788 --> 00:42:43,194
Oui, en effet.

Ecrit par truc12 
Ne manque pas...

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible en ligne. Bonne lecture !
HypnoMag | Lire ce numéro

Activité récente
Actualités
Calendrier du mois

Calendrier du mois
Pour mai, c'est avec Booth, Brennan et Zack que nous serons! >>Le calendrier...

Emily Deschanel sera dans The Rookie!

Emily Deschanel sera dans The Rookie!
Emily Deschanel rejoint le casting de la série The Rookie sur ABC. Elle sera présente lors de...

Calendrier du mois!

Calendrier du mois!
Pour avril, c'est avec Booth et Brennan que nous serons! >>Le calendrier...

Une HypnoCard Booth et Brennan pour célébrer leur 3è place!

Une HypnoCard Booth et Brennan pour célébrer leur 3è place!
L'HypnoCup vient de se terminer sur la citadelle! L'HypnoBoutique a décidé de célébrer les 3 couples...

HypnoCup 2021 - Booth et Brennan tentent la 3ème place!

HypnoCup 2021 - Booth et Brennan tentent la 3ème place!
L'HypnoCup 2021 continuent aujourd'hui sur la citadelle! Cette année, ce sont 512 couples qui...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
HypnoRooms

Luna25, Avant-hier à 18:02

et nouveau design sur le quartier Legends of tomorrow avec l'arrivée de la nouvelle saison

ShanInXYZ, Hier à 00:43

On continue le Voyage au centre du Tardis et on attends vos photos du Maître, où ça ? chez Doctor Who

Locksley, Hier à 11:24

Nouvelles HypnoCards en rayon ! Bonne collection et bon WE !

cinto, Hier à 19:32

petit rappel: la chaine cryptée française diffuse actuellement les 3 premières saisons de Queer As folk version us. Découvrez notre série!

ptitebones, Hier à 19:53

Hello, le calendrier de Mai est arrivé sur Manifest

Viens chatter !