477 fans | Vote

Script VF

1
00:00:03,021 --> 00:00:06,058
Je te dis que...
que c'est une mauvaise idée.

2
00:00:07,344 --> 00:00:10,392
J'ai entendu parler d'un noyer noir
de 25 mètres, par là.

3
00:00:11,893 --> 00:00:13,520
15 plaques pour un seul arbre.

4
00:00:13,645 --> 00:00:15,654
C'est la propriété du gouvernement.

5
00:00:16,419 --> 00:00:19,640
Le panneau disait "FERMÉ"
en grosses lettres rouges.

6
00:00:20,307 --> 00:00:23,689
Donc on entre, on prend le bois,
on se casse.

7
00:00:24,442 --> 00:00:25,483
C'est ça ?

8
00:00:26,511 --> 00:00:29,111
T'es abruti ou quoi ?
Cet arbre est un conifère.

9
00:00:29,279 --> 00:00:30,574
Carni... quoi ?

10
00:00:30,989 --> 00:00:32,104
Carnivore ?

11
00:00:32,229 --> 00:00:33,265
Non, crétin.

12
00:00:33,390 --> 00:00:34,533
Épines et pignes.

13
00:00:39,457 --> 00:00:41,562
On dirait pas des pignes.

14
00:00:48,256 --> 00:00:49,383
Oh mon Dieu !

15
00:00:52,632 --> 00:00:54,108
Comment avez-vous pu l'engager ?

16
00:00:54,233 --> 00:00:56,745
- Votre père était le meilleur candidat.
- Vous en êtes sûre ?

17
00:00:56,870 --> 00:00:58,224
Papa est un très bon menteur.

18
00:00:58,392 --> 00:01:00,018
C'est un très bon prof de sciences.

19
00:01:00,143 --> 00:01:02,392
- J'ai eu l'école où il a travaillé...
- Il y a 15 ans.

20
00:01:02,517 --> 00:01:04,638
Et après 15 ans,
ils se souviennent encore de lui.

21
00:01:04,763 --> 00:01:06,781
Ils ont donné son nom à leur labo.

22
00:01:06,906 --> 00:01:09,457
- Je pensais vous faire plaisir.
- Vous vous êtes trompée.

23
00:01:09,582 --> 00:01:12,013
- Il y a une période d'essai ?
- Oui.

24
00:01:12,293 --> 00:01:14,870
Eh bien, ce qui me ferait plaisir,
c'est que vous le renvoyiez

25
00:01:14,995 --> 00:01:16,492
à la fin de cette période.

26
00:01:18,120 --> 00:01:20,054
Allez, les enfants,
on met les lunettes.

27
00:01:20,179 --> 00:01:20,955
Salut ?

28
00:01:21,527 --> 00:01:22,630
Salut chérie.

29
00:01:23,366 --> 00:01:24,555
Allez, prêts...

30
00:01:25,261 --> 00:01:26,257
visez, feu.

31
00:01:30,966 --> 00:01:33,676
- La lumière s'est réfractée.
- Alors, pourquoi est-elle visible ?

32
00:01:33,844 --> 00:01:36,053
Parce que les molécules de gelée
sont proches.

33
00:01:36,221 --> 00:01:40,159
- C'est pas de la magie, c'est...
- Max K, la Science est la Voie !

34
00:01:42,061 --> 00:01:43,144
Équipe Scientifique,

35
00:01:43,428 --> 00:01:47,189
voici ma fille, le Dr Brennan,
anthropologue mondialement connue.

36
00:01:47,503 --> 00:01:50,611
- Je lui ai tout appris.
- En fait, je suis allée à l'université.

37
00:01:50,736 --> 00:01:52,236
J'ai de nombreux diplômes.

38
00:01:52,523 --> 00:01:55,239
Parle-leur un peu de la réfraction.

39
00:01:55,775 --> 00:01:58,052
La loi de Snell établit
que l'angle d'incidence

40
00:01:58,177 --> 00:01:59,994
est rapport
à l'angle de réfraction, où

41
00:02:00,162 --> 00:02:01,912
V est la vitesse
de propagation des ondes

42
00:02:02,080 --> 00:02:04,928
à travers le support concerné,
et N égale...

43
00:02:05,053 --> 00:02:06,213
C'est très chouette.

44
00:02:06,338 --> 00:02:09,473
Mais quel était ton exemple préféré
quand tu étais petite ?

45
00:02:12,367 --> 00:02:15,504
- Les arcs-en-ciel.
- Les arcs-en-ciel, j'adore.

46
00:02:15,629 --> 00:02:16,792
Les arcs-en-ciel.

47
00:02:16,917 --> 00:02:19,138
Elle me faisait l'emmener
de l'autre côté de la ville,

48
00:02:19,637 --> 00:02:22,058
à l'autre bout de l'arc-en-ciel
car elle ne croyait pas

49
00:02:22,226 --> 00:02:24,551
que la lumière provienne
du dos d'une goutte de pluie.

50
00:02:24,834 --> 00:02:25,686
Ouais.

51
00:02:27,279 --> 00:02:29,356
Alors, des questions
pour notre scientifique ?

52
00:02:30,567 --> 00:02:32,279
- Moi, moi.
- Je dois aller examiner

53
00:02:32,404 --> 00:02:35,262
l'os frontal du crâne
d'une personne décédée.

54
00:02:35,510 --> 00:02:37,321
Peut-être une autre fois,
les enfants.

55
00:02:37,819 --> 00:02:39,372
Le crâne d'une personne décédée.

56
00:02:39,497 --> 00:02:41,336
Ça vous en bouche un coin.

57
00:02:49,125 --> 00:02:51,937
Le plus probable,
c'est que le vent l'ait déposé là.

58
00:02:52,226 --> 00:02:53,506
Ça semble le plus probable.

59
00:02:53,817 --> 00:02:55,552
Les os ne viennent pas du sol,

60
00:02:55,677 --> 00:02:57,986
ils ne viennent pas du ciel,
ça nous laisse le vent.

61
00:02:58,111 --> 00:02:59,809
Les gens là-bas doivent dégager.

62
00:02:59,934 --> 00:03:02,223
Ces gens là-bas cherchent
le reste de ça.

63
00:03:02,391 --> 00:03:05,106
Ils sont au beau milieu du chemin
de migration du fou masqué*.

64
00:03:05,231 --> 00:03:06,740
Le fou masqué ? Vous rigolez.

65
00:03:06,865 --> 00:03:09,526
Le Service de Protection de la Nature
ne rigole pas.

66
00:03:09,651 --> 00:03:11,315
Donnez-moi juste une minute,

67
00:03:11,483 --> 00:03:13,885
et vous aurez vos fous tout à vous.

68
00:03:14,528 --> 00:03:15,516
C'est quoi ?

69
00:03:15,641 --> 00:03:17,961
Ça, c'est un fragment de sacrum.

70
00:03:18,387 --> 00:03:20,751
Sans aucun doute humain.
Marques de calcination.

71
00:03:20,876 --> 00:03:21,827
Oh, bon sang.

72
00:03:21,952 --> 00:03:24,967
Vous savez que je déteste ça
quand vous reniflez des trucs morts.

73
00:03:25,092 --> 00:03:26,415
Fraîchement brûlé.

74
00:03:27,040 --> 00:03:28,499
On parle de jours ou de semaines.

75
00:03:28,667 --> 00:03:30,334
- J'ai un hyoïde.
- Il a un hyoïde.

76
00:03:32,489 --> 00:03:33,676
L'hyoïde d'un gars mort.

77
00:03:33,801 --> 00:03:36,172
"Gars", comme dans l'expression courante
non relative au sexe

78
00:03:36,297 --> 00:03:39,552
ou se référant au sexe normalement
associé au pénis, M. Bray ?

79
00:03:41,571 --> 00:03:42,522
Le pénis.

80
00:03:43,336 --> 00:03:44,557
Calcination similaire.

81
00:03:44,864 --> 00:03:46,475
Des feux, les semaines passées ?

82
00:03:46,984 --> 00:03:49,428
- Non.
- Le corps de l'hyoïde est fracturé.

83
00:03:50,233 --> 00:03:52,094
- Étranglement.
- Cet homme a été assassiné.

84
00:03:52,219 --> 00:03:53,983
Il va nous falloir fouiller
toute la zone.

85
00:03:55,362 --> 00:03:58,417
Selon mes scientifiques,
vos fous n'ont pas de chance.

86
00:03:59,698 --> 00:04:03,868
Bones - Season 04 Épisode 11
"The Bone that blew"

87
00:04:05,203 --> 00:04:07,621
Synchro : ShalimarFox

88
00:04:07,873 --> 00:04:10,875
Trad : Mag31, Venusia, Figo,
Rhum1, Kujathemas, B.kr

89
00:04:11,209 --> 00:04:13,419
Relecture : Ky, Arkana

90
00:04:26,433 --> 00:04:29,518
Sous-titre : A²S Team
--==All-about-Subs.fr==--

91
00:04:35,598 --> 00:04:37,610
Bonjour, agent Booth.

92
00:04:37,956 --> 00:04:39,991
J'aimerais rester bavarder,
mais je dois récupérer

93
00:04:40,116 --> 00:04:41,783
ma nouvelle carte d'employé.

94
00:04:41,908 --> 00:04:44,328
- C'est de l'acier !
- Vous travaillez ici maintenant ?

95
00:04:45,229 --> 00:04:46,423
Vous travaillez ici ?

96
00:04:46,548 --> 00:04:48,787
Je peux encore distinguer
la coulée du combustible.

97
00:04:48,955 --> 00:04:50,497
Il a dû être arrosé post-mortem.

98
00:04:50,828 --> 00:04:53,125
Hodgins le passera
au spectromètre de masse.

99
00:04:53,478 --> 00:04:55,878
- Votre père travaille ici ?
- Pas mon idée.

100
00:04:56,046 --> 00:04:57,379
Elle veut que je le vire.

101
00:04:57,680 --> 00:04:59,600
- Pourquoi ?
- On résout des crimes, ici.

102
00:04:59,725 --> 00:05:02,804
Mon père est un voleur
accusé de meurtre.

103
00:05:03,031 --> 00:05:05,425
Booth a tué plus de gens que Max
et il travaille bien ici.

104
00:05:05,550 --> 00:05:06,962
Mets pas ça sur le tapis.

105
00:05:07,087 --> 00:05:09,479
D'ailleurs, Dr Brennan,
vous avez aussi tué quelqu'un.

106
00:05:09,604 --> 00:05:11,771
Et j'insiste sur le fait que Max
n'a jamais été condamné.

107
00:05:11,896 --> 00:05:14,271
Donc, aux yeux de la loi,
il n'a jamais tué personne.

108
00:05:14,520 --> 00:05:16,790
- Pourquoi le défendez-vous ?
- Pourquoi vous pas ?

109
00:05:16,915 --> 00:05:18,069
C'est votre père.

110
00:05:18,194 --> 00:05:21,904
Quel sperme a fécondé quel ovule ne doit
pas déterminer qui travaille ici.

111
00:05:22,072 --> 00:05:24,531
Il balade les enfants dans le musée.
Où est le mal ?

112
00:05:25,863 --> 00:05:27,284
Retournons au travail.

113
00:05:31,147 --> 00:05:33,040
Rien de définitif
sur la cause de la mort.

114
00:05:33,165 --> 00:05:34,767
Pas grand-chose sur quoi travailler.

115
00:05:34,892 --> 00:05:37,332
J'ai bien trouvé une anomalie.
La victime a souffert

116
00:05:37,457 --> 00:05:41,108
d'une fracture par compression
entre 3 et 6 mois avant sa mort.

117
00:05:41,410 --> 00:05:43,530
- En quoi c'est une anomalie ?
- Ces fractures

118
00:05:43,655 --> 00:05:46,679
sont généralement associées
avec l'ostéoporose, mais

119
00:05:46,847 --> 00:05:49,765
le sacrum n'est même pas
complètement soudé.

120
00:05:50,441 --> 00:05:51,892
Il n'avait pas trente ans.

121
00:05:52,355 --> 00:05:54,763
La fracture a dû résulter
d'un traumatisme.

122
00:05:54,888 --> 00:05:57,481
Accident de moto, saut en parachute.

123
00:05:57,606 --> 00:05:59,582
Ça a dû être très douloureux.

124
00:05:59,932 --> 00:06:02,235
La vingtaine et le dos cassé.
Il va m'en falloir un peu plus

125
00:06:02,360 --> 00:06:03,445
pour avancer.

126
00:06:03,613 --> 00:06:06,172
J'aimerais vous donner plus
mais ça ne serait que spéculation,

127
00:06:06,297 --> 00:06:07,932
ce qui serait inutile.

128
00:06:08,166 --> 00:06:09,702
Super. Je vais vérifier mes mails.

129
00:06:09,870 --> 00:06:13,074
C'est ton jour de chance, Booth.
On a testé la moelle de la victime.

130
00:06:13,199 --> 00:06:16,201
On a une correspondance dans
le registre ADN des Forces Armées.

131
00:06:17,085 --> 00:06:18,485
Voilà ton homme.

132
00:06:18,610 --> 00:06:20,925
- Calvin Warren.
- Forces Recon*.

133
00:06:21,050 --> 00:06:23,038
Forces Spéciales des Marines,
les durs des durs.

134
00:06:23,163 --> 00:06:26,747
Le genre qui saute en parachute
et se fracture les vertèbres ?

135
00:06:27,095 --> 00:06:28,887
Vous êtes un génie, OK ?

136
00:06:29,055 --> 00:06:30,931
Les Marines ont-ils dit
où ce mec allait ?

137
00:06:31,301 --> 00:06:34,101
Ils ne savent pas. Warren a été libéré
avec honneur, il y a 3 ans.

138
00:06:34,269 --> 00:06:36,740
Pour voir s'il voulait rempiler,
Les Marines ont tenté de le pister

139
00:06:36,865 --> 00:06:38,820
en vérifiant cartes de crédit
et compte bancaire,

140
00:06:38,945 --> 00:06:40,774
- il s'est volatilisé.
- Son dos serait-il

141
00:06:40,942 --> 00:06:42,491
assez abîmé pour un traitement ?

142
00:06:42,616 --> 00:06:44,306
- Oui.
- Je vais demander une recherche

143
00:06:44,431 --> 00:06:47,010
des substances contrôlées,
voir si je peux trouver une adresse.

144
00:06:47,135 --> 00:06:49,116
Vous pouvez retourner
jouer avec vos os.

145
00:06:56,238 --> 00:06:58,525
Vous avez vu comme c'est léger ?

146
00:06:59,417 --> 00:07:00,627
Je dirais 6 grammes.

147
00:07:01,007 --> 00:07:03,569
Impossible que ces os aient brûlé
dans un feu de bois ordinaire.

148
00:07:03,694 --> 00:07:05,482
Un feu de bois brûle à 800 degrés.

149
00:07:05,607 --> 00:07:07,855
La chair humaine a besoin de
1400° pour s'enflammer.

150
00:07:07,980 --> 00:07:10,846
- Pourquoi vous savez ça ?
- Mon oncle dirige un funérarium.

151
00:07:11,086 --> 00:07:13,098
Après la crémation d'un adulte,
il n'en reste que

152
00:07:13,266 --> 00:07:15,225
- 2 à 3 kilos.
- Ceux-là n'ont pas été incinérés.

153
00:07:15,393 --> 00:07:17,765
Les os seraient secs,
la chair aurait totalement disparu.

154
00:07:17,890 --> 00:07:21,315
C'était plus fort qu'un feu de bois,
mais moins qu'une crémation.

155
00:07:21,483 --> 00:07:23,025
C'est un 1000 degrés.

156
00:07:23,193 --> 00:07:24,935
Je peux peut-être
identifier l'accélérant.

157
00:07:25,060 --> 00:07:27,321
Il faut une image générale
des conditions de crémation.

158
00:07:28,201 --> 00:07:30,032
Comment allez-vous faire ça ?

159
00:07:31,200 --> 00:07:32,936
On pourrait faire une expérience.

160
00:07:36,925 --> 00:07:38,540
C'est ça que vous cherchez ?

161
00:07:40,751 --> 00:07:43,921
Je désapprouvais la plupart
de vos expériences avec M. Addy.

162
00:07:44,089 --> 00:07:45,672
Mais pas les résultats.

163
00:07:46,148 --> 00:07:48,025
Je suis par là, Dr Hodgins.

164
00:07:49,940 --> 00:07:52,322
Je ne sais pas si on fait
une expérience ou pas.

165
00:07:52,447 --> 00:07:53,262
Non.

166
00:07:55,899 --> 00:07:58,790
Je ne vois pas quel est le problème.

167
00:07:59,265 --> 00:08:01,730
C'est un labo médico-légal.
Tu as été condamné pour crime.

168
00:08:01,898 --> 00:08:03,510
Ta présence souille les preuves.

169
00:08:03,635 --> 00:08:05,651
Mais je ne vais pas être
à côté des preuves.

170
00:08:05,819 --> 00:08:09,124
En fait, je vais juste tirer
des lasers à travers des trucs.

171
00:08:09,942 --> 00:08:11,990
Regarde, il y a le toubib

172
00:08:12,558 --> 00:08:15,661
qui a dit au jury que
j'étais un sociopathe.

173
00:08:15,981 --> 00:08:19,164
- Asseyez-vous, Doc. Ça va ?
- Un sociopathe sympathique.

174
00:08:19,845 --> 00:08:23,210
Cam veut
que Hodgins élabore une expérience

175
00:08:23,648 --> 00:08:25,295
pour déterminer la température
du feu.

176
00:08:25,616 --> 00:08:27,714
Quelle température il faut
pour brûler un corps.

177
00:08:27,958 --> 00:08:30,896
- Quel corps ?
- Les os de la victime dans l'arbre.

178
00:08:31,021 --> 00:08:33,637
Un crime dont on ne peut discuter.

179
00:08:33,805 --> 00:08:36,431
Mais je sais exactement
comment faire cette expérience.

180
00:08:36,599 --> 00:08:39,893
Tu n'es pas convenablement diplômé
pour concevoir une expérience, papa.

181
00:08:40,524 --> 00:08:42,604
Je peux savoir ce qu'il se passe
entre vous ?

182
00:08:42,866 --> 00:08:45,186
Tempy ne veut pas que
je travaille au Jeffersonian.

183
00:08:45,311 --> 00:08:46,251
Pourquoi ?

184
00:08:46,935 --> 00:08:48,387
C'est un conflit d'intérêts.

185
00:08:48,512 --> 00:08:51,286
On attrape des criminels.
Mon père est un criminel.

186
00:08:51,656 --> 00:08:53,338
- Ce serait logique...
- Merci.

187
00:08:53,463 --> 00:08:56,059
... si c'était la vraie raison,
mais ça ne l'est pas.

188
00:08:57,981 --> 00:08:59,788
- Oui, ça l'est.
- Non.

189
00:08:59,956 --> 00:09:02,040
- Oui, oui, ça l'est.
- Non, non.

190
00:09:02,208 --> 00:09:03,989
- Oui.
- Non, ça ne l'est pas.

191
00:09:04,719 --> 00:09:06,993
Non et ça ne peut pas se régler

192
00:09:07,118 --> 00:09:10,340
entre vous jusqu'à ce que
vous affrontiez la véritable raison.

193
00:09:10,508 --> 00:09:11,963
Vous pensez que c'est quoi ?

194
00:09:12,213 --> 00:09:13,849
À l'époque

195
00:09:14,132 --> 00:09:16,803
où vous avez abandonné votre fille
il y a 15 ans, vous étiez un respecté

196
00:09:16,928 --> 00:09:18,826
professeur de sciences.
Maintenant...

197
00:09:19,392 --> 00:09:21,482
ici vous êtes pratiquement
dans la même situation.

198
00:09:21,607 --> 00:09:23,729
Et inconsciemment,
elle ne veut pas risquer

199
00:09:23,897 --> 00:09:26,732
de ressentir ce sentiment d'abandon
et de deuil, à nouveau.

200
00:09:27,517 --> 00:09:29,261
C'est un tas de conneries.

201
00:09:30,192 --> 00:09:32,232
Tu es trop rationnelle pour ça.

202
00:09:33,568 --> 00:09:34,561
Exactement.

203
00:09:40,020 --> 00:09:43,036
Le FBI a un résultat de la base
de données des substances contrôlées.

204
00:09:43,161 --> 00:09:44,914
J'ai eu Booth au téléphone.

205
00:09:45,039 --> 00:09:47,750
Cal Warren avait une ordonnance
pour de l'Oxycodone

206
00:09:47,875 --> 00:09:51,298
écrite par un Dr Antonia Ezralow,
bureau à Chevy Chase.

207
00:09:51,756 --> 00:09:53,325
Peut-elle fournir une adresse ?

208
00:09:53,450 --> 00:09:56,053
Le Dr Ezralow n'a jamais
entendu parler de Calvin Warren.

209
00:09:56,178 --> 00:09:57,825
En plus, elle est dermatologue.

210
00:09:57,950 --> 00:10:00,751
Elle fait rarement des ordonnances
pour des médicaments antidouleur.

211
00:10:00,876 --> 00:10:03,227
Donc il a sûrement volé
son carnet d'ordonnances.

212
00:10:03,687 --> 00:10:06,140
Voilà son MySpace, et je dois dire

213
00:10:06,265 --> 00:10:08,440
qu'il ne ressemble pas beaucoup
à un dealer de drogue.

214
00:10:08,954 --> 00:10:10,214
Quel gâchis.

215
00:10:10,560 --> 00:10:12,986
Grand, brun, beau et mort.

216
00:10:13,268 --> 00:10:14,905
Dommage qu'il bloque son adresse.

217
00:10:15,073 --> 00:10:16,239
Voyons ça.

218
00:10:16,648 --> 00:10:18,617
Ça, c'est la maison d'en face.

219
00:10:19,067 --> 00:10:21,203
Si j'étais un numéro de maison,
je serais

220
00:10:21,645 --> 00:10:22,942
juste là.

221
00:10:23,643 --> 00:10:25,624
Je le détoure comme ça
on n'a que le reflet.

222
00:10:26,235 --> 00:10:27,845
J'inverse et je redimensionne.

223
00:10:27,970 --> 00:10:30,357
Je modifie le contraste,
trouve quelques bords.

224
00:10:31,719 --> 00:10:33,799
"3-2-9-4."

225
00:10:34,181 --> 00:10:37,277
Donc il est en face du 3294,
mais de quelle rue ?

226
00:10:38,925 --> 00:10:41,723
Architecture des années 1880,
au bord d'une baie.

227
00:10:42,001 --> 00:10:43,679
Les environs de Washington.

228
00:10:43,804 --> 00:10:45,105
Vérifie le réverbère.

229
00:10:45,230 --> 00:10:49,019
Oui. Ça nous laisse une des deux
rues où ils utilisent toujours ces

230
00:10:49,524 --> 00:10:52,280
lampadaires Bishop's Crook
en fonte modifiée.

231
00:10:52,405 --> 00:10:54,236
Pour une artiste,
tu es un bon détective.

232
00:10:54,498 --> 00:10:56,308
Tu viens de m'insulter.

233
00:10:59,307 --> 00:11:01,660
Maintenant, je cherche le 3294

234
00:11:01,936 --> 00:11:04,538
dans ces deux codes postaux,
et je trouve...

235
00:11:10,036 --> 00:11:11,378
Talent fou, ma belle.

236
00:11:13,281 --> 00:11:15,656
Le proprio a dit que Warren
travaillait pendant des heures,

237
00:11:15,781 --> 00:11:17,426
et était du genre réservé.

238
00:11:18,416 --> 00:11:20,905
Quand le proprio lui demandait,
ce qu'il faisait pour vivre,

239
00:11:21,030 --> 00:11:23,585
- il éludait la question.
- Il aimait peut-être sa vie privée.

240
00:11:23,710 --> 00:11:26,143
Quoi ? Au point de payer
son loyer en liquide ?

241
00:11:27,321 --> 00:11:30,208
Bones, il y a quelque chose
de bizarre. C'est pas normal.

242
00:11:30,333 --> 00:11:32,027
Il n'y a pas de lettres,

243
00:11:32,373 --> 00:11:35,110
pas de photos, même pas une facture.

244
00:11:36,437 --> 00:11:38,280
Vous avez persuadé Cam
de virer Max ?

245
00:11:38,927 --> 00:11:41,616
Mon père devrait-il être autorisé
à travailler au Jeffersonian ?

246
00:11:41,882 --> 00:11:44,202
Elle essaie juste de vous faire
plaisir.

247
00:11:44,494 --> 00:11:47,414
- J'ai rien demandé.
- Parfois, on n'en a pas besoin.

248
00:11:48,950 --> 00:11:50,251
J'ai un passeport.

249
00:11:50,627 --> 00:11:53,498
Ce mec est allé dans des pays
dont je n'ai jamais entendu parler.

250
00:11:56,189 --> 00:11:57,090
C'est quoi ?

251
00:11:58,320 --> 00:11:59,484
Je ne sais pas.

252
00:12:01,327 --> 00:12:03,054
Ça vous est familier ?

253
00:12:03,375 --> 00:12:05,515
Des devises étrangères,
en grande quantité.

254
00:12:08,833 --> 00:12:11,792
Booth a trouvé ça dans le tiroir
du grand beau ténébreux.

255
00:12:12,373 --> 00:12:14,050
C'est une carte à puce RF.

256
00:12:14,175 --> 00:12:15,512
Et c'est... ?

257
00:12:15,637 --> 00:12:18,093
En gros, c'est une carte d'accès
très sophistiquée.

258
00:12:18,218 --> 00:12:22,424
Vous passez la carte devant le lecteur
qui charge les infos, la porte s'ouvre.

259
00:12:22,549 --> 00:12:24,719
Il y a un moyen de découvrir
la porte qu'elle ouvre ?

260
00:12:24,844 --> 00:12:28,747
Si les infos sur la carte
ne sont pas trop cryptées.

261
00:12:28,915 --> 00:12:31,957
J'ai entendu dire que tu tentais de
refaire faire des expériences à Hodgins.

262
00:12:32,322 --> 00:12:34,086
Disons que j'ai planté la graine.

263
00:12:38,716 --> 00:12:40,788
- Quoi ? CIA ? NSA ?
- Non.

264
00:12:41,523 --> 00:12:42,808
Dupont Circle.

265
00:13:08,409 --> 00:13:10,024
Agent spécial Booth, FBI.

266
00:13:15,489 --> 00:13:17,345
Bienvenue à la Woodbury School.

267
00:13:17,470 --> 00:13:19,235
Merci.
Pourquoi une telle sécurité ?

268
00:13:19,360 --> 00:13:22,394
C'est une précaution. Nos étudiants
sont des fils de diplomates,

269
00:13:22,519 --> 00:13:24,539
de chefs d'État ou de PDG.

270
00:13:25,473 --> 00:13:28,168
- Quel âge a votre enfant ?
- Parker ? Il a sept ans.

271
00:13:28,445 --> 00:13:31,017
- Il a été évalué ?
- Il se débrouille.

272
00:13:31,185 --> 00:13:34,292
La plupart des familles candidates
engagent un conseiller pédagogique.

273
00:13:34,553 --> 00:13:36,445
Ce n'est pas une obligation,
bien sûr, mais...

274
00:13:36,570 --> 00:13:39,064
M. Donnegan, je crois que
vous ne comprenez pas.

275
00:13:39,189 --> 00:13:41,508
Je sais que ça semble fou,
mais étant donné la demande,

276
00:13:41,633 --> 00:13:44,528
nous ne pouvons accepter
que les candidats les plus qualifiés.

277
00:13:44,846 --> 00:13:46,748
Parker est un enfant formidable.

278
00:13:47,532 --> 00:13:49,619
Le problème c'est qu'il le reste,
n'est-ce pas ?

279
00:13:49,787 --> 00:13:53,165
68% de nos étudiants s'inscrivent
dans les universités de l'Ivy League.

280
00:13:53,474 --> 00:13:55,399
Ce n'est ni grâce
au microscope électronique

281
00:13:55,524 --> 00:13:57,587
ni aux cours de mise à niveau
universitaire.

282
00:13:57,712 --> 00:13:59,546
C'est grâce à notre Code d'Honneur.

283
00:14:00,131 --> 00:14:02,632
Toute violation entraîne
une expulsion immédiate.

284
00:14:02,937 --> 00:14:05,218
Pourquoi je ne vous donnerais
pas un dossier d'admission ?

285
00:14:05,386 --> 00:14:06,730
En fait, je suis...

286
00:14:07,790 --> 00:14:09,806
Je suis ici à cause d'une
enquête pour meurtre.

287
00:14:10,819 --> 00:14:13,185
- Pardon ?
- L'une de vos cartes d'accès au parking

288
00:14:13,353 --> 00:14:16,480
a été retrouvée dans l'appartement
de la victime, Cal Warren.

289
00:14:17,645 --> 00:14:20,692
Ce n'est pas un parent ou un employé.
J'aurai reconnu le nom.

290
00:14:21,396 --> 00:14:24,071
- Vous pouvez vérifier sur l'ordinateur.
- Bien sûr.

291
00:14:25,003 --> 00:14:28,082
On ne remet de carte à personne
sans autorisation de la sécurité.

292
00:14:28,655 --> 00:14:29,553
Merci.

293
00:14:29,678 --> 00:14:32,916
L'un de nos pères a mis en œuvre
le système de sécurité.

294
00:14:33,271 --> 00:14:35,576
Il est directeur adjoint de la CIA.

295
00:14:36,371 --> 00:14:37,331
Vraiment ?

296
00:14:41,019 --> 00:14:42,830
Le voilà, Calvin Warren.

297
00:14:43,383 --> 00:14:44,883
Il a travaillé pour la CIA ?

298
00:14:45,310 --> 00:14:47,385
Non, en fait, il travaille
pour le Président.

299
00:14:47,553 --> 00:14:48,845
Des États-Unis ?

300
00:14:50,043 --> 00:14:52,028
De l'association
des parents d'élèves.

301
00:14:52,500 --> 00:14:53,725
En tant que nounou.

302
00:14:54,088 --> 00:14:55,197
Une nounou ?

303
00:15:02,517 --> 00:15:04,397
28 000 dollars, l'année.

304
00:15:04,571 --> 00:15:06,429
J'ai pas payé autant
pour 4 ans de fac.

305
00:15:06,554 --> 00:15:09,221
Si vous trouvez ça ridicule,
pourquoi gardez-vous le formulaire ?

306
00:15:09,346 --> 00:15:12,202
Je ne l'ai pas gardé.
J'ai pas encore pu le jeter.

307
00:15:12,370 --> 00:15:13,989
Vous n'avez pas à être embarrassé.

308
00:15:14,114 --> 00:15:16,701
C'est parfaitement normal
de vouloir le meilleur pour Parker.

309
00:15:16,875 --> 00:15:19,458
L'école publique était assez bien
pour moi, c'est pareil pour mon fils.

310
00:15:19,627 --> 00:15:21,336
Bien sûr que oui. Probablement.

311
00:15:22,884 --> 00:15:24,506
Qu'est-ce que ça veut dire ?

312
00:15:25,948 --> 00:15:28,678
Parker est un petit garçon
intelligent et volontaire.

313
00:15:28,918 --> 00:15:31,555
Je suis sûre qu'il se débrouillera
dans une grande classe.

314
00:15:32,167 --> 00:15:33,848
- Comme moi.
- Excepté...

315
00:15:34,851 --> 00:15:37,298
- Excepté quoi ?
- Votre père était prof de sciences.

316
00:15:37,423 --> 00:15:38,603
Vous êtes scientifique.

317
00:15:38,855 --> 00:15:41,443
Oui, mon éducation était enrichie
à la maison.

318
00:15:41,776 --> 00:15:44,976
C'est ce que je dois faire.
Enrichir Parker à la maison.

319
00:15:46,825 --> 00:15:50,004
Dans quelles matières êtes-vous qualifié
pour l'enrichir ?

320
00:15:50,884 --> 00:15:51,844
Eh bien...

321
00:16:03,588 --> 00:16:05,592
Ethel, pouvez-vous prendre mon sac ?

322
00:16:05,717 --> 00:16:08,340
Je suis en route pour le 1e conseil
d'administration des enfants.

323
00:16:08,509 --> 00:16:09,414
Merci.

324
00:16:09,891 --> 00:16:11,511
Wexler prend la relève à 15 h.

325
00:16:12,128 --> 00:16:14,556
- Excusez-moi. Elisbeth King ?
- Oui ?

326
00:16:14,861 --> 00:16:15,932
Nous sommes du FBI.

327
00:16:16,765 --> 00:16:18,518
Vous connaissez M. Calvin Warren ?

328
00:16:19,148 --> 00:16:20,228
C'était ma nounou.

329
00:16:21,035 --> 00:16:23,733
- Que s'est-il passé ?
- C'est pour ça que nous enquêtons.

330
00:16:24,708 --> 00:16:26,818
Cal a disparu de la surface de la Terre,
dimanche.

331
00:16:27,678 --> 00:16:29,154
C'était une excellente nounou.

332
00:16:29,426 --> 00:16:32,129
Comment un ancien gars
des forces spéciales

333
00:16:32,606 --> 00:16:33,608
devient nounou ?

334
00:16:33,733 --> 00:16:35,785
Mon mari, Richard gère des contrats
pour la Défense.

335
00:16:36,118 --> 00:16:37,628
Moyen-Orient, Amérique du Sud.

336
00:16:37,753 --> 00:16:40,546
Il y a deux ans, on a eu des
menaces de kidnapping. Il était inquiet.

337
00:16:40,671 --> 00:16:42,333
Il offrait à Cal
2 500 $ par semaine.

338
00:16:42,745 --> 00:16:44,461
C'est très bien payé pour

339
00:16:44,813 --> 00:16:45,822
un baby-sitter.

340
00:16:45,947 --> 00:16:47,832
Cal était plus un garde du corps.

341
00:16:47,957 --> 00:16:51,217
C'est ce qui l'a tué ?
Quelqu'un en a après mes enfants ?

342
00:16:53,137 --> 00:16:55,773
- Pouvons-nous parler à vos enfants ?
- Bien sûr.

343
00:16:58,886 --> 00:17:02,083
À quelle heure avez-vous vu Cal
pour la dernière fois, dimanche ?

344
00:17:02,468 --> 00:17:04,362
- Pourquoi ?
- Parce que c'est important

345
00:17:04,487 --> 00:17:05,857
pour notre enquête.

346
00:17:06,025 --> 00:17:09,361
- Wei shen me ta wen zhe ge wen ti ?
- Bu zhi dao.

347
00:17:09,486 --> 00:17:11,357
- Quoi ?
- C'est du chinois mandarin.

348
00:17:11,482 --> 00:17:14,794
Mon père dit que les Chinois vont
diriger la planète dans 10 ans.

349
00:17:14,919 --> 00:17:16,605
Il pense que ce sera utile.

350
00:17:16,730 --> 00:17:18,954
- C'est très intelligent.
- OK, aujourd'hui,

351
00:17:19,079 --> 00:17:20,622
je dirige le monde.

352
00:17:20,790 --> 00:17:23,166
Bun tyen-shung duh ee-dway ro.

353
00:17:24,381 --> 00:17:26,843
Il a dit que vous êtes
un tas de viande inné et stupide.

354
00:17:26,968 --> 00:17:28,099
Vraiment ?

355
00:17:28,798 --> 00:17:31,049
Pardon, tu as pas
quelque chose à me dire ?

356
00:17:33,904 --> 00:17:35,875
Dui bu qi. Xie xie.

357
00:17:36,783 --> 00:17:38,014
Il s'est excusé.

358
00:17:38,458 --> 00:17:40,892
Bien. Tu veux me dire ce
qu'il s'est passé dimanche ?

359
00:17:42,137 --> 00:17:44,738
Cal m'a déposé au tutorat
d'algèbre vers 8 h,

360
00:17:44,863 --> 00:17:46,690
a emmené Lexie voir
un nouveau cheval.

361
00:17:46,858 --> 00:17:48,941
L'après-midi, tu avais un match
contre les All Saints.

362
00:17:49,235 --> 00:17:51,104
La Crosse. J'ai eu ça.

363
00:17:52,272 --> 00:17:53,398
Voyons ça.

364
00:17:53,945 --> 00:17:55,739
Et Cal t'a emmené aux urgences ?

365
00:17:55,864 --> 00:17:58,127
Non, il savait
qu'une des mamans était docteur,

366
00:17:58,252 --> 00:17:59,703
et ferait un meilleur travail.

367
00:17:59,871 --> 00:18:01,663
Le travail
d'un chirurgien plastique.

368
00:18:01,831 --> 00:18:03,126
Non, une dermatologue.

369
00:18:03,421 --> 00:18:04,457
Dr Ezralow.

370
00:18:05,391 --> 00:18:06,651
Très compétente.

371
00:18:09,668 --> 00:18:11,854
Le gamin Royce a été recousu
par le même docteur

372
00:18:11,979 --> 00:18:14,258
disant ne pas connaître Cal.

373
00:18:14,383 --> 00:18:16,428
On va la faire venir
pour quelques questions.

374
00:18:16,669 --> 00:18:18,873
Vous croyez que ces gamins
sont mieux lotis que Parker ?

375
00:18:18,998 --> 00:18:20,056
Bien sûr.

376
00:18:20,373 --> 00:18:22,827
Ils ont tous les avantages,
une super école,

377
00:18:22,952 --> 00:18:25,437
un père qui réussit,
une mère qui fait dans la charité.

378
00:18:26,240 --> 00:18:29,469
Je passe plus de temps avec mes plantes
qu'eux avec leurs enfants.

379
00:18:30,067 --> 00:18:32,728
Les enfants de riches ont
toujours été élevés par les domestiques.

380
00:18:32,853 --> 00:18:35,229
C'est ainsi que le 1% de riches
reste le 1% de riches.

381
00:18:35,354 --> 00:18:39,689
Bien qu'assumant une bonne éducation
et une surveillance adéquate,

382
00:18:39,814 --> 00:18:42,370
les parents sont vite
dépassés après un certain âge.

383
00:18:42,538 --> 00:18:44,736
- Vous plaisantez.
- Regardez ça.

384
00:18:44,861 --> 00:18:47,917
Ils commencent le latin en CE2.
C'est génial.

385
00:18:48,085 --> 00:18:50,645
Non. Vous savez ce qui vaut plus
que la connaissance scolaire ?

386
00:18:50,770 --> 00:18:52,387
Un milieu chaleureux. C'est connu.

387
00:18:52,512 --> 00:18:56,009
Parker est un enfant super.
Ne vous sentez pas à côté de la plaque.

388
00:18:56,177 --> 00:18:58,219
Je suis tout à fait
capable d'élever mon fils.

389
00:18:59,468 --> 00:19:01,639
- Vous êtes sur la défensive.
- Non.

390
00:19:01,807 --> 00:19:03,401
Car vous n'avez qu'un enfant.

391
00:19:03,526 --> 00:19:05,727
En procréant plusieurs fois,
la pression diminue.

392
00:19:05,895 --> 00:19:08,521
Merci. Ça va beaucoup mieux.

393
00:19:13,608 --> 00:19:14,630
Par ici.

394
00:19:15,281 --> 00:19:16,382
Asseyez-vous.

395
00:19:16,507 --> 00:19:18,210
Je m'excuse.

396
00:19:18,335 --> 00:19:21,622
Quand vous m'avez demandé
si je connaissais un Calvin Warren,

397
00:19:22,256 --> 00:19:24,662
j'ai pas fait le rapprochement
avec la nounou des King.

398
00:19:24,830 --> 00:19:26,897
- Donc vous le connaissiez ?
- Oui. Juste comme Cal.

399
00:19:27,022 --> 00:19:30,418
Mon fils est dans la même équipe
de la crosse que le fils des King.

400
00:19:30,586 --> 00:19:32,279
Avez-vous eu
encore affaire avec lui ?

401
00:19:32,404 --> 00:19:33,337
Non.

402
00:19:34,659 --> 00:19:37,759
En fait, non, c'est faux.
Encore désolée.

403
00:19:37,927 --> 00:19:39,539
Calvin est venu avec nous un jour

404
00:19:39,664 --> 00:19:41,846
quand j'ai emmené
les enfants des King en virée.

405
00:19:42,858 --> 00:19:44,731
- En virée ?
- Je suis pilote.

406
00:19:45,115 --> 00:19:46,518
J'ai un Seneca 5.

407
00:19:46,943 --> 00:19:48,533
Cal était malade, et

408
00:19:48,658 --> 00:19:50,480
les garçons ont trouvé ça marrant.

409
00:19:50,648 --> 00:19:52,536
Vous ne sauriez pas
comment Cal Warren

410
00:19:52,661 --> 00:19:54,567
a eu une ordonnance
de calmants venant de vous ?

411
00:19:55,533 --> 00:19:57,072
C'est pas évident ?

412
00:19:57,473 --> 00:20:00,690
C'est pour ça qu'il a amené Royce King
se faire recoudre ici.

413
00:20:01,696 --> 00:20:03,491
Pour voler mes ordonnances.

414
00:20:06,637 --> 00:20:09,079
Je n'ai plus de questions,
merci d'être venue.

415
00:20:09,204 --> 00:20:11,835
Je me sens stupide de ne pas avoir
pu mettre un nom sur ce visage.

416
00:20:12,003 --> 00:20:15,049
- Désolée de vous avoir retenu.
- Aucun problème. Bonne journée.

417
00:20:18,484 --> 00:20:22,025
Au sujet de cette histoire où
toutes les infos passent par vous ?

418
00:20:22,150 --> 00:20:24,415
Oui, et j'ai peur d'être inflexible
à ce sujet.

419
00:20:24,540 --> 00:20:27,495
Vous avez envoyé ces mails
résumant l'affaire jusque-là ?

420
00:20:27,620 --> 00:20:30,415
Oui, puis j'ai vérifié si ces mails
avaient été ouverts.

421
00:20:30,540 --> 00:20:32,705
- C'est un très bon système.
- Merci.

422
00:20:32,830 --> 00:20:35,524
Car si vous ne vérifiez pas,
je n'aurais sûrement pas lu

423
00:20:35,649 --> 00:20:38,305
le mail disant que Booth
a interrogé une dermatologue volante.

424
00:20:38,430 --> 00:20:40,570
Vous n'essayez pas d'avoir
de la lotion gratos ?

425
00:20:40,695 --> 00:20:43,225
J'ai passé l'échantillon
au spectre de masse.

426
00:20:43,350 --> 00:20:45,564
Il y avait
des traces de tétra éthyle de plomb.

427
00:20:46,046 --> 00:20:47,608
- On a changé de sujet ?
- Non,

428
00:20:47,733 --> 00:20:49,589
si vous n'étiez pas
si tordue pour les mails,

429
00:20:49,714 --> 00:20:52,710
j'aurais jamais su que j'avais découvert
un truc pas juste intéressant

430
00:20:52,835 --> 00:20:54,415
mais vital pour l'enquête.

431
00:20:54,540 --> 00:20:56,170
C'est le tétra éthyle de plomb ?

432
00:20:56,295 --> 00:20:58,930
Le tétra éthyle de plomb sert
d'additif antidétonant dans l'essence

433
00:20:59,055 --> 00:21:01,968
avec les pots catalytiques
et l'essence sans plomb.

434
00:21:02,137 --> 00:21:04,333
La dermatologue volante
conduit une vieille voiture ?

435
00:21:04,458 --> 00:21:07,265
Peut-être. Mais la dermatologue
volante vole dans un avion.

436
00:21:07,942 --> 00:21:09,017
Du kérosène ?

437
00:21:09,250 --> 00:21:12,270
Le corps de la victime
a été incinéré avec du kérosène.

438
00:21:12,670 --> 00:21:14,155
Je vais le dire à Booth.

439
00:21:14,371 --> 00:21:17,767
Espérons qu'elle a pas piloté le coucou
pendant que nous débattions.

440
00:21:18,041 --> 00:21:20,111
Je voulais juste être sympa.

441
00:21:26,208 --> 00:21:27,977
- Vous m'avez menti.
- Oui.

442
00:21:28,350 --> 00:21:30,371
J'ai fait une ordonnance
de calmants pour Cal.

443
00:21:30,976 --> 00:21:32,262
Je n'aurais pas dû.

444
00:21:32,584 --> 00:21:34,828
- C'est la vérité.
- Oui, mais pas cette fois, Doc.

445
00:21:34,953 --> 00:21:37,075
Là, je sais
que vous êtes une sacrée menteuse,

446
00:21:37,200 --> 00:21:40,596
me voilà un peu
plus préparé cette fois.

447
00:21:41,692 --> 00:21:43,195
Regardez ceci.

448
00:21:43,320 --> 00:21:44,802
Mes carnets de vol...

449
00:21:44,970 --> 00:21:46,971
- De l'année passée.
- Oui.

450
00:21:47,139 --> 00:21:49,641
Regardez-là, celui-ci.

451
00:21:49,809 --> 00:21:50,945
Juste ici.

452
00:21:52,455 --> 00:21:54,312
J'ai volé avec Cal quelques fois.

453
00:21:54,480 --> 00:21:55,835
Sans les enfants ?

454
00:21:57,350 --> 00:21:59,380
Celui-ci est mon préféré.

455
00:21:59,505 --> 00:22:01,660
Ce vol pour New York.

456
00:22:03,720 --> 00:22:05,789
Vous aviez disparu tout le week-end.

457
00:22:09,630 --> 00:22:10,598
D'accord.

458
00:22:11,540 --> 00:22:13,735
Je vais vous dire
ce que vous voulez savoir.

459
00:22:13,860 --> 00:22:17,293
Non, mon mari ne savait pas que j'avais
une liaison avec la nounou des King.

460
00:22:18,003 --> 00:22:20,421
Aurais-je tué Cal
pour qu'il ne le sache pas ?

461
00:22:20,601 --> 00:22:22,247
Non, ce n'est pas le cas.

462
00:22:24,154 --> 00:22:25,134
Pourquoi ?

463
00:22:25,302 --> 00:22:28,465
Parce que mon mari se fiche
de qui je me tape.

464
00:22:29,965 --> 00:22:32,225
Si je connais d'autres gens
qui voudraient du mal à Cal ?

465
00:22:33,000 --> 00:22:33,872
Oui.

466
00:22:34,273 --> 00:22:35,311
Richard King.

467
00:22:36,319 --> 00:22:38,690
N'arrêtez pas, c'est super.
Continuez.

468
00:22:39,155 --> 00:22:41,145
Cal m'a dit de vendre des actions.

469
00:22:41,525 --> 00:22:45,205
Qu'il avait fait un délit d'initié,
que cette société avait des problèmes.

470
00:22:45,330 --> 00:22:47,282
J'ai pris l'info, un vrai massacre.

471
00:22:47,450 --> 00:22:49,575
C'était durant le voyage
à New York pour remercier.

472
00:22:50,380 --> 00:22:53,359
Il a dit "de rien" tout le week-end.

473
00:22:55,334 --> 00:22:57,208
Quel rapport avec Richard King ?

474
00:22:58,987 --> 00:23:01,212
C'était sa société.

475
00:23:09,210 --> 00:23:11,716
- Comment ça se présente, Max ?
- Bien, ça a l'air bien.

476
00:23:12,504 --> 00:23:14,520
J'aurais jamais pensé
refaire des expériences.

477
00:23:14,645 --> 00:23:16,327
Papa, que fais-tu là ?

478
00:23:16,452 --> 00:23:18,396
Max a eu une super idée
pour une expérience.

479
00:23:19,155 --> 00:23:21,665
Tu as dit que
tu ne toucherais pas aux preuves.

480
00:23:21,790 --> 00:23:23,780
Il a fait très attention
à ne pas y toucher.

481
00:23:23,905 --> 00:23:26,779
Ton père me rappelle pourquoi
je me suis intéressé aux sciences.

482
00:23:27,135 --> 00:23:28,855
- Pour attraper les meurtriers ?
- Non.

483
00:23:28,980 --> 00:23:30,950
Pour s'amuser en travaillant.

484
00:23:31,420 --> 00:23:34,015
Les os ont été incinérés
avec du kérosène.

485
00:23:34,140 --> 00:23:36,914
Ils ont juste besoin de connaitre
la force du vent.

486
00:23:37,082 --> 00:23:39,435
Alors, devinez à quelle vitesse
le vent souffle les os...

487
00:23:39,560 --> 00:23:40,991
Regardez la carte météo.

488
00:23:41,116 --> 00:23:42,827
Simple, c'est très simple.

489
00:23:43,547 --> 00:23:46,299
C'est le même tunnel de vent
qu'on a fait pour l'expo de sciences.

490
00:23:46,467 --> 00:23:48,134
Oui, un simple tunnel de vent.

491
00:23:48,771 --> 00:23:50,219
Tu as gagné le premier prix.

492
00:23:50,521 --> 00:23:53,264
J'ai fait les moules
des os trouvés dans l'arbre.

493
00:23:53,432 --> 00:23:54,974
Bon, maintenant...

494
00:23:55,720 --> 00:23:58,027
on met le moule du crâne
dans le tunnel de vent

495
00:23:58,152 --> 00:24:00,396
puisque c'était
le plus gros objet dans l'arbre.

496
00:24:01,690 --> 00:24:03,315
J'ai rien touché.

497
00:24:04,193 --> 00:24:08,357
L'os commence à bouger à 68km/h

498
00:24:09,190 --> 00:24:11,657
La force nette est trop faible
pour le soulever.

499
00:24:11,910 --> 00:24:13,701
Mais si on monte à 111...

500
00:24:21,016 --> 00:24:23,146
J'ai vérifié le service météo.
Il y a eu des tempêtes

501
00:24:23,271 --> 00:24:24,940
dans cette zone, la semaine passée.

502
00:24:25,065 --> 00:24:28,216
Vent fort nord-est de
114km/h mardi dernier.

503
00:24:28,384 --> 00:24:31,877
On a une fenêtre de 48 heures
pour le meurtre de Calvin.

504
00:24:32,270 --> 00:24:34,804
On ne sait toujours pas où il a été
tué et où on a jeté le corps.

505
00:24:34,929 --> 00:24:37,454
- Attendez, je peux le trouver.
- Papa, tu es viré.

506
00:24:37,579 --> 00:24:38,342
Quoi ?

507
00:24:38,467 --> 00:24:42,230
L'administration nationale
océanique et atmosphérique.

508
00:24:42,398 --> 00:24:44,065
L'ANOA établit les conditions météo.

509
00:24:44,233 --> 00:24:48,315
On peut calculer d'où sont partis les os
en traçant la masse approximative

510
00:24:48,440 --> 00:24:50,510
et en inversant
la direction du vent.

511
00:24:50,635 --> 00:24:53,706
Les restes les plus lourds seront
toujours près du site de largage.

512
00:24:54,687 --> 00:24:58,162
- Tu vois, j'aide.
- Il nous aide beaucoup.

513
00:24:58,490 --> 00:25:00,277
Désolée, papa, t'es viré.

514
00:25:00,402 --> 00:25:02,943
Tu as participé
à une expérience médico-légale.

515
00:25:03,068 --> 00:25:05,795
Tu as dit que tu ne le ferais pas,
mais tu l'as fait, donc t'es viré.

516
00:25:06,360 --> 00:25:07,953
Il n'a pas touché aux preuves.

517
00:25:08,078 --> 00:25:09,284
C'est rien, fiston.

518
00:25:09,914 --> 00:25:11,078
Laissez tomber.

519
00:25:16,348 --> 00:25:17,431
Bien joué, Mick.

520
00:25:17,599 --> 00:25:19,335
Sors-le.

521
00:25:20,213 --> 00:25:21,237
Non, Mick !

522
00:25:22,330 --> 00:25:23,644
Passe-le !

523
00:25:24,100 --> 00:25:25,606
Bonjour, Alexa. Ça va ?

524
00:25:25,774 --> 00:25:29,255
Tu ne devrais pas faire des maths,
du chinois ou résoudre des problèmes ?

525
00:25:29,380 --> 00:25:30,820
J'encourage Royce.

526
00:25:31,205 --> 00:25:32,673
Il est goal.

527
00:25:34,317 --> 00:25:36,737
Je regarde le football.
C'est mieux. C'est américain.

528
00:25:36,862 --> 00:25:39,505
La crosse a été inventée
par les Indiens d'Amérique.

529
00:25:39,630 --> 00:25:42,095
On ne peut pas faire
plus américain que ça.

530
00:25:45,196 --> 00:25:48,254
- Quoi encore ?
- Je pense à cette histoire de délit.

531
00:25:48,422 --> 00:25:49,729
Je vous ai tout dit.

532
00:25:49,965 --> 00:25:51,824
Selon moi, Cal vous informe
pour les actions,

533
00:25:51,949 --> 00:25:53,764
vous les vendez,
en tirez 2 ou 3 millions,

534
00:25:53,889 --> 00:25:55,435
donc je me pose des questions.

535
00:25:55,560 --> 00:25:59,557
Comment Richard King a découvert
que Cal avait vendu la mèche ?

536
00:25:59,730 --> 00:26:00,975
C'est juste, Bones.

537
00:26:01,447 --> 00:26:02,435
Je ne sais pas.

538
00:26:02,760 --> 00:26:05,897
Où étiez-vous
entre dimanche et mardi soir ?

539
00:26:06,239 --> 00:26:08,063
- Qui est-ce ?
- Ne soyez pas jalouse, doc.

540
00:26:08,188 --> 00:26:09,979
Répondez juste à la question.

541
00:26:10,492 --> 00:26:11,685
J'étais à San Antonio

542
00:26:11,810 --> 00:26:14,530
en train de faire une greffe
à un sapeur-pompier brûlé au 3e degré.

543
00:26:14,773 --> 00:26:17,079
- Vous avez votre avion.
- Vous aviez le temps de revenir.

544
00:26:17,204 --> 00:26:20,238
Vous voulez vraiment me faire croire
que Richard King a tué Cal.

545
00:26:20,746 --> 00:26:22,913
Le cadavre de Cal Warren
a été incinéré avec du kérosène.

546
00:26:23,670 --> 00:26:24,707
Je l'ai pas tué.

547
00:26:24,875 --> 00:26:27,840
Vous savez quoi, elle ment beaucoup.
Je ne pense pas qu'elle puisse aider.

548
00:26:28,255 --> 00:26:31,088
- Voilà la carte de mon avocat.
- Elle a choisi de ne pas coopérer.

549
00:26:31,380 --> 00:26:34,338
Non, j'ai choisi de regarder
mon fils jouer à la crosse.

550
00:26:38,639 --> 00:26:40,973
Voici la météo pour la nuit de mardi

551
00:26:41,141 --> 00:26:44,010
quand cette tempête venant du nord-est
a soufflé les os dans cet arbre.

552
00:26:45,633 --> 00:26:48,094
Ce X rouge, c'est l'arbre.

553
00:26:48,859 --> 00:26:51,788
Les os ont dû voyager
le long de ce vecteur.

554
00:26:53,846 --> 00:26:56,489
Maintenant, au vu de la durée
de la tempête et des obstacles,

555
00:26:56,947 --> 00:26:59,043
le décollage a dû se produire
quelque part entre

556
00:26:59,168 --> 00:27:01,786
ici... et ici.

557
00:27:02,130 --> 00:27:05,435
C'est à la limite du terrain
de la Reine Anne et du Comté de Kent.

558
00:27:05,560 --> 00:27:07,955
Bon travail, excellente expérience.

559
00:27:08,080 --> 00:27:09,529
Ne me remerciez pas.

560
00:27:09,750 --> 00:27:11,316
Remerciez Max Brennan.

561
00:27:17,830 --> 00:27:19,549
Comment ça se passe, Max ?

562
00:27:19,887 --> 00:27:22,098
C'est la dernière journée
avec mes enfants.

563
00:27:22,431 --> 00:27:24,767
- Je suis grillé.
- Cam vous a viré ?

564
00:27:25,214 --> 00:27:27,055
Non, non, Tempe m'a viré.

565
00:27:27,273 --> 00:27:30,216
Et ne me dites pas qu'elle n'en avait
pas l'autorisation, car croyez-moi,

566
00:27:31,003 --> 00:27:32,438
je me sens viré.

567
00:27:33,217 --> 00:27:34,252
Désolé, Max.

568
00:27:34,710 --> 00:27:36,662
Je peux vous poser une question ?

569
00:27:37,050 --> 00:27:37,947
Bien sûr.

570
00:27:38,321 --> 00:27:39,682
Est-ce que...

571
00:27:40,280 --> 00:27:42,866
- vous couchez avec ma fille ?
- Non.

572
00:27:43,440 --> 00:27:45,209
Pourquoi ? Êtes-vous gay ?

573
00:27:46,170 --> 00:27:47,999
- Non.
- Elle est pas assez attirante ?

574
00:27:48,495 --> 00:27:50,459
- Bones est magnifique.
- C'est à cause de moi ?

575
00:27:50,745 --> 00:27:53,205
Car j'ai tué un homme
bien qu'on sache qu'il le méritait.

576
00:27:53,330 --> 00:27:55,417
Bien, ça suffit, Max.
J'irai lui parler.

577
00:27:55,542 --> 00:27:57,745
Ça ne va probablement
mener à rien, mais...

578
00:27:58,276 --> 00:28:00,588
- J'irai lui parler.
- Vous êtes un homme bien.

579
00:28:01,770 --> 00:28:03,404
Et je veux ça pour elle.

580
00:28:04,984 --> 00:28:08,301
Et maintenant, je dois aller apporter
le soda pour les enfants.

581
00:28:14,020 --> 00:28:16,025
D'après mes calculs,

582
00:28:16,150 --> 00:28:18,033
les os devraient être partis

583
00:28:18,158 --> 00:28:20,821
depuis quelque part dans ce coin.

584
00:28:20,946 --> 00:28:23,883
Vous savez quoi, Bones ?
C'est dur d'être un père.

585
00:28:24,230 --> 00:28:25,566
Parker ira bien.

586
00:28:25,691 --> 00:28:27,848
Les autres personnes
et les facteurs environnementaux

587
00:28:27,973 --> 00:28:29,953
sont bien plus importants
que la famille.

588
00:28:30,078 --> 00:28:31,576
En quoi est-ce une bonne chose ?

589
00:28:31,701 --> 00:28:32,710
Par ici !

590
00:28:33,700 --> 00:28:35,186
Agent Booth, par ici.

591
00:28:39,598 --> 00:28:42,455
Ça doit être là où...
le corps a été brûlé.

592
00:28:42,580 --> 00:28:43,719
Vous pensez ?

593
00:28:44,088 --> 00:28:45,598
Fémur, bassin...

594
00:28:46,142 --> 00:28:47,152
sternum.

595
00:28:48,010 --> 00:28:50,269
Blessure par balle
sur le côté du sternum.

596
00:28:50,610 --> 00:28:53,187
La chevrotine encastrée
dans la surface antérieure

597
00:28:53,312 --> 00:28:56,317
indique que l'arme du crime
était un fusil calibre 12.

598
00:28:59,044 --> 00:29:01,105
- Je pensais que Cal avait été étranglé.
- Oui.

599
00:29:01,281 --> 00:29:03,251
Étranglé, fusillé et jeté au feu.

600
00:29:03,826 --> 00:29:06,827
Quelqu'un voulait s'assurer
qu'il ne rentre pas chez lui.

601
00:29:07,610 --> 00:29:10,113
Bones, regardez les armoiries
de cette famille.

602
00:29:11,010 --> 00:29:13,942
Il semble que ce quelqu'un vienne
de la maison de campagne des King.

603
00:29:25,588 --> 00:29:28,891
M. King, on aimerait vous poser quelques
questions à propos de votre nounou.

604
00:29:29,787 --> 00:29:32,019
Je ne vois vraiment pas
comment je peux vous aider.

605
00:29:32,530 --> 00:29:34,221
Ma femme s'occupe du personnel.

606
00:29:34,346 --> 00:29:35,940
Vous possédez un fusil calibre 12 ?

607
00:29:36,300 --> 00:29:37,578
Ouais, plusieurs.

608
00:29:38,017 --> 00:29:39,805
Vous pouvez les examiner,
bien entendu.

609
00:29:39,930 --> 00:29:41,639
Il y a deux mois, Cal a donné

610
00:29:41,764 --> 00:29:44,365
à un actionnaire des informations
concernant votre compagnie.

611
00:29:44,610 --> 00:29:46,749
- Je ne le savais pas.
- Et si vous l'aviez su ?

612
00:29:47,202 --> 00:29:49,036
Je suppose que j'aurais
essayé de le virer.

613
00:29:49,540 --> 00:29:50,340
Essayé ?

614
00:29:50,465 --> 00:29:52,627
Je ne pense pas
qu'Elisbeth l'aurait autorisé.

615
00:29:52,752 --> 00:29:56,669
- Pourquoi ? Elle couchait avec lui ?
- Bones, quelle bonne blague.

616
00:29:57,054 --> 00:29:59,171
Vous deux, vous devez apprendre
à vous concentrer.

617
00:29:59,531 --> 00:30:01,415
- Excusez-moi ?
- Concentration.

618
00:30:01,592 --> 00:30:03,352
Pour le mobile, faites votre choix.

619
00:30:03,477 --> 00:30:06,220
Il a trahi des secrets d'affaires
ou il a couché avec ma femme ?

620
00:30:06,388 --> 00:30:09,140
Une fois que vous serez décidés,
contactez mes avocats.

621
00:30:09,547 --> 00:30:11,265
J'assume les problèmes de boulot.

622
00:30:11,390 --> 00:30:13,172
Je suis un mari très heureux.

623
00:30:19,400 --> 00:30:21,240
OK, ce mec est un chieur bien cool.

624
00:30:21,858 --> 00:30:23,395
Cool comme un meurtrier ?

625
00:30:23,520 --> 00:30:25,165
Non. Je ne sais pas, d'accord ?

626
00:30:25,290 --> 00:30:27,434
Je ne le vois pas s'emporter

627
00:30:27,559 --> 00:30:29,952
ni embaucher un vétéran
des Forces Spéciales, c'est tout.

628
00:30:30,977 --> 00:30:33,873
Très bien, vous pensez que ce chien
est fourni avec une selle ?

629
00:30:37,475 --> 00:30:39,605
Suivez-moi, Bones,
juste pour une seconde.

630
00:30:43,920 --> 00:30:45,068
Que se passe-t-il ?

631
00:30:45,547 --> 00:30:47,058
Que faites-vous ?

632
00:30:49,983 --> 00:30:52,600
Allez-vous uriner dedans pour commettre
un acte de vandalisme ?

633
00:30:53,050 --> 00:30:55,658
Vous plaisantez ? Je ne ferais
jamais quelque chose comme ça

634
00:30:55,783 --> 00:30:57,830
à cette voiture italienne
si raffinée.

635
00:30:59,612 --> 00:31:01,401
Magnifique voiture. C'est Italien.

636
00:31:01,526 --> 00:31:04,361
Souvenez-vous de ça. Les Italiens
font les meilleures voitures.

637
00:31:06,573 --> 00:31:07,954
Ouais. Nous y voilà.

638
00:31:10,963 --> 00:31:13,412
OK, Bones, donnez-moi
un de vos petits sacs en plastique.

639
00:31:13,580 --> 00:31:15,556
- Je n'en ai pas apporté.
- Merci. J'apprécie.

640
00:31:15,681 --> 00:31:18,177
Ce n'est pas une scène de crime.
Pourquoi en aurais-je apporté ?

641
00:31:18,302 --> 00:31:19,912
Vous en avez toujours sur vous.

642
00:31:21,956 --> 00:31:22,906
J'ai...

643
00:31:23,366 --> 00:31:25,565
J'ai décidé que j'allais
quitter le Jeffersonian.

644
00:31:25,690 --> 00:31:27,843
- Pourquoi ?
- Parce que je l'ai viré.

645
00:31:28,530 --> 00:31:31,472
- Vous pouvez faire ça ?
- Ouais. Croyez-moi, elle peut le faire.

646
00:31:31,940 --> 00:31:34,775
C'est une question de proximité
vis-à-vis de preuves scientifiques.

647
00:31:34,976 --> 00:31:37,251
Ne le prends pas mal,
mais c'est que des conneries.

648
00:31:37,813 --> 00:31:40,306
C'est une question de proximité
vis-à-vis de moi. Pas vrai ?

649
00:31:43,367 --> 00:31:44,727
D'après moi,

650
00:31:44,852 --> 00:31:47,755
ce n'est pas la présence de votre père
qui cause votre anxiété,

651
00:31:47,880 --> 00:31:50,241
c'est le souvenir de son absence.

652
00:31:50,695 --> 00:31:52,485
Je peux comprendre
la mécanique quantique,

653
00:31:52,610 --> 00:31:54,203
mais je ne peux pas vous comprendre.

654
00:31:54,920 --> 00:31:57,832
Simplifions les choses.
Je quitte le Jeffersonian.

655
00:31:59,114 --> 00:31:59,917
Vraiment ?

656
00:32:02,221 --> 00:32:05,233
- Mais je reste avec toi.
- Quoi ? Dans ma maison ?

657
00:32:05,880 --> 00:32:07,091
Non, non, non.

658
00:32:07,419 --> 00:32:09,923
- Pourquoi, c'est une offre ?
- Non. Tu voudrais...

659
00:32:10,484 --> 00:32:12,304
Tu voudrais que je te le propose ?

660
00:32:12,429 --> 00:32:13,931
Non. Merci pour la proposition.

661
00:32:14,099 --> 00:32:15,850
Ça n'en était pas une,
mais une question.

662
00:32:16,252 --> 00:32:18,726
Il ne dit pas littéralement
qu'il reste avec vous.

663
00:32:18,851 --> 00:32:20,854
Il vous promet de ne plus
jamais vous abandonner.

664
00:32:25,307 --> 00:32:27,562
Désolée, mais si ce n'était pas
pour ce truc des preuves,

665
00:32:27,687 --> 00:32:29,154
j'aimerais que tu gardes le job.

666
00:32:29,819 --> 00:32:31,475
C'est tout simplement faux.

667
00:32:31,600 --> 00:32:33,033
Tout va bien.

668
00:32:34,670 --> 00:32:35,870
On est au clair.

669
00:32:37,569 --> 00:32:39,540
Rien de ce que je dis n'a d'effet.

670
00:32:40,259 --> 00:32:41,959
Je devrais retourner travailler.

671
00:32:43,169 --> 00:32:44,036
Oh, merde.

672
00:32:47,864 --> 00:32:49,549
Elle a laissé de l'argent ?

673
00:32:56,177 --> 00:32:58,385
- À propos de l'hyoïde fracturé...
- Oui ?

674
00:32:59,200 --> 00:33:01,778
Je viens de me souvenir
d'un ver solitaire.

675
00:33:02,814 --> 00:33:05,344
- Il me faut plus que ça.
- Il y avait un ver solitaire.

676
00:33:05,469 --> 00:33:07,255
Celui dans le baril de bière.

677
00:33:08,695 --> 00:33:10,665
Je travaillais comme barman
il y a deux ans.

678
00:33:10,790 --> 00:33:13,741
Pas d'écoulement depuis le robinet.
Supposition : un noeud dans le tuyau ?

679
00:33:14,158 --> 00:33:15,451
Quoi d'autre ?

680
00:33:15,619 --> 00:33:17,495
Il y avait un ver solitaire
dans le tuyau.

681
00:33:17,620 --> 00:33:18,895
Vingt centimètres de long.

682
00:33:19,020 --> 00:33:21,332
- J'ai appris quelque chose.
- Boire la bière en bouteille ?

683
00:33:22,030 --> 00:33:25,110
Le robinet ne coule pas,
vous pensez que le tuyau a un noeud.

684
00:33:25,754 --> 00:33:29,757
L'hyoïde du mec est cassé,
vous pensez qu'il est mort étranglé.

685
00:33:30,060 --> 00:33:31,735
Vous avez trouvé un ver solitaire ?

686
00:33:32,177 --> 00:33:33,469
Métaphoriquement ?

687
00:33:33,637 --> 00:33:35,480
Ouais. Mais je ne sais pas
si ç'en est un.

688
00:33:35,605 --> 00:33:36,963
J'ai besoin du Dr Brennan.

689
00:33:38,375 --> 00:33:40,594
Je suis l'homme de la situation.

690
00:33:41,728 --> 00:33:44,521
Voilà le profil de l'accélérateur
de combustion qu'on a trouvé sur l'os.

691
00:33:44,689 --> 00:33:45,650
Du kérosène.

692
00:33:45,775 --> 00:33:48,817
Et voilà le profil du gaz
qu'on a récupéré de la cravate de Booth.

693
00:33:50,662 --> 00:33:52,404
La voiture de King
roule au kérosène ?

694
00:33:52,572 --> 00:33:55,805
Il pourrait l'avoir siphonné
pour brûler le cadavre de Cal Warren.

695
00:33:55,930 --> 00:33:57,575
Et quelle est cette anomalie ?

696
00:33:57,775 --> 00:33:59,569
C6H8O7.

697
00:34:00,110 --> 00:34:01,355
Acide citrique ?

698
00:34:01,480 --> 00:34:05,292
L'agent Booth a certainement renversé
du jus d'orange sur sa cravate.

699
00:34:05,674 --> 00:34:07,818
J'ai hâte de le voir
expliquer ça au jury.

700
00:34:07,943 --> 00:34:09,180
Booth, c'est Cam.

701
00:34:09,305 --> 00:34:11,395
Je pense
que tu vas vouloir un mandat

702
00:34:11,520 --> 00:34:13,160
pour arrêter Richard King.

703
00:34:14,790 --> 00:34:17,429
Il y a des fractures sur les processus
transverses de la C2,

704
00:34:17,847 --> 00:34:19,807
des deux côtés,
et sur le processus épineux.

705
00:34:19,975 --> 00:34:22,135
Et regardez
la protubérance occipitale.

706
00:34:22,260 --> 00:34:23,135
Oh, oui.

707
00:34:23,260 --> 00:34:25,828
Peut-être que ça aidera Booth
a garder Richard King en prison.

708
00:34:26,068 --> 00:34:28,275
Cal n'a pas été étranglé
post mortem.

709
00:34:28,400 --> 00:34:29,692
Il a été traîné.

710
00:34:30,370 --> 00:34:33,278
Étrangler, c'est le noeud.
Traîner, c'est le ver solitaire.

711
00:34:34,220 --> 00:34:36,360
Les marques sont espacées comme si

712
00:34:36,485 --> 00:34:38,450
elles venaient de
piques reliées entre elles.

713
00:34:38,720 --> 00:34:40,347
Qu'est-ce qui ferait ça ?

714
00:34:40,602 --> 00:34:42,070
Un collier d'étranglement.

715
00:34:42,607 --> 00:34:44,293
Richard King est un homme fort.

716
00:34:44,418 --> 00:34:46,845
Je ne le vois pas traîner un corps,
en utilisant un collier.

717
00:34:46,970 --> 00:34:48,478
Parce que ce n'est pas lui.

718
00:34:49,140 --> 00:34:51,714
L'angle des fractures
est de 18 degrés.

719
00:34:51,882 --> 00:34:54,325
En prenant une laisse standard
de 1m20, celui qui a traîné

720
00:34:54,450 --> 00:34:56,468
la victime, mesure au plus 1m63.

721
00:35:06,990 --> 00:35:09,690
Donc, vous êtes sûre de ne pas vouloir
d'avocat, Mme King ?

722
00:35:09,820 --> 00:35:12,735
- Finissons-en avec ça.
- OK, c'est bon pour moi.

723
00:35:13,220 --> 00:35:15,185
Voilà à quoi je pense.

724
00:35:15,310 --> 00:35:16,145
Je pense

725
00:35:16,270 --> 00:35:18,950
que votre maison
est à moins de 1 km et demi

726
00:35:19,384 --> 00:35:21,375
du point où le corps
de Cal a été brûlé.

727
00:35:21,500 --> 00:35:25,017
Vous aviez accès au fusil,
au kérosène...

728
00:35:25,210 --> 00:35:27,940
Vous savez combien de gens
travaillent pour nous, agent Booth ?

729
00:35:28,250 --> 00:35:29,870
Chacun d'eux y avait accès.

730
00:35:29,995 --> 00:35:33,082
Je crois qu'aucun d'entre eux ne
se soucie de découvrir que

731
00:35:33,207 --> 00:35:36,842
Cal Warren essayait de détruire
la société de votre mari.

732
00:35:42,930 --> 00:35:44,390
Vous avez une belle vie.

733
00:35:45,727 --> 00:35:49,521
Vous avez dû être furieuse de découvrir
que tout ça allait disparaître.

734
00:35:54,469 --> 00:35:56,060
Vous ne comprenez pas.

735
00:35:56,640 --> 00:35:58,440
Ce n'était pas pour l'argent.

736
00:35:59,964 --> 00:36:01,824
Je devais protéger ma famille.

737
00:36:05,366 --> 00:36:06,622
Qu'en pensez-vous ?

738
00:36:07,343 --> 00:36:09,965
D'après mon opinion professionnelle,
elle ne l'a pas battu.

739
00:36:10,090 --> 00:36:12,245
Quoi ? Allez, Cal les a trahis.

740
00:36:12,370 --> 00:36:14,770
Allez, Sweets.
Pour une fois, vous avez raison.

741
00:36:15,079 --> 00:36:18,383
- Embrassez la victoire, mon ami.
- Non, regardez le langage du corps.

742
00:36:18,980 --> 00:36:20,630
Vous avez poussé tous
les bons boutons,

743
00:36:20,755 --> 00:36:23,764
mais au lieu que son système de défense
déclenche un état de stress,

744
00:36:24,032 --> 00:36:25,953
elle a foncé droit dans
une confession tacite.

745
00:36:26,078 --> 00:36:28,685
Vrai, ce qui veut dire...
Elle l'a fait.

746
00:36:28,937 --> 00:36:30,852
Non, ça signifie
qu'elle ne l'a pas fait.

747
00:36:31,130 --> 00:36:33,065
Mais elle veut vous le faire croire.

748
00:36:33,380 --> 00:36:35,237
Pourquoi voudrait-elle faire ça ?

749
00:36:35,576 --> 00:36:36,902
Elle couvre quelqu'un.

750
00:36:37,243 --> 00:36:40,572
La seule chose vraie ici,
c'est qu'elle doit protéger sa famille.

751
00:36:40,890 --> 00:36:42,657
Donc, retour à la case départ.

752
00:36:42,782 --> 00:36:43,617
Si on veut.

753
00:36:45,449 --> 00:36:46,230
Mince.

754
00:36:49,643 --> 00:36:51,380
Je dois vous demander quelque chose.

755
00:36:51,680 --> 00:36:54,002
Vous êtes intelligent,
vous avez fait une école privée ?

756
00:36:54,170 --> 00:36:57,053
Oui. Je peux ajouter, avec une parfaite
assiduité, pendant six années.

757
00:36:57,178 --> 00:36:58,414
C'est super.

758
00:37:00,103 --> 00:37:02,323
Vous ne pensez pas que
je suis un père minable,

759
00:37:02,448 --> 00:37:04,304
en n'envoyant pas
mon fils en école privée ?

760
00:37:04,617 --> 00:37:05,472
Non,

761
00:37:06,035 --> 00:37:09,268
mais vous seriez un père minable,
si vous ne vous torturiez pas avec ça.

762
00:37:11,927 --> 00:37:12,745
Merci.

763
00:37:15,207 --> 00:37:16,567
Attendez. Booth.

764
00:37:16,894 --> 00:37:19,798
J'ai reconsidéré la place des blessures
infligées par le fusil.

765
00:37:20,390 --> 00:37:23,027
La trajectoire indique
que celui qui a abattu Cal

766
00:37:23,458 --> 00:37:25,701
était significativement
plus petit que Mme King.

767
00:37:26,820 --> 00:37:29,668
- Je ne pense pas qu'elle l'ait fait.
- Bien, merci.

768
00:37:41,661 --> 00:37:45,375
Tu vois, on a un ordre de la cour pour
ton téléphone et ton ordinateur.

769
00:37:45,500 --> 00:37:49,433
Tu sais, rien de ce que tu écris
ou envoies, n'est vraiment privé.

770
00:37:49,880 --> 00:37:50,920
Je le savais.

771
00:37:51,217 --> 00:37:53,770
Vraiment ? Parce que, tu sais,
on a vérifié tes messages, et

772
00:37:54,540 --> 00:37:57,524
il y en a un, datant d'il y a
2 semaines, un peu bizarre.

773
00:37:57,950 --> 00:38:00,485
Celui-là vient de la nuit
où Cal a été tué.

774
00:38:00,653 --> 00:38:03,030
"Apporte-le maintenant.
Les parents sont partis."

775
00:38:03,198 --> 00:38:05,657
- Arrête ça, Richard.
- Non, je veux l'entendre.

776
00:38:06,168 --> 00:38:08,994
Il s'avère qu'Alexa avait un projet
sur la Grèce antique.

777
00:38:10,088 --> 00:38:11,958
Tu as passé 3 jours
à te plaindre de ça.

778
00:38:12,083 --> 00:38:14,183
- Pourquoi ne pas juste le faire ?
- Je voulais pas.

779
00:38:14,384 --> 00:38:16,187
- C'était stupide.
- Stupide ?

780
00:38:17,290 --> 00:38:19,565
Et pour celui-là ?
"D manny le fera.

781
00:38:19,690 --> 00:38:21,882
Il ne peut pas dire non.
Il travaille pour moi."

782
00:38:22,670 --> 00:38:24,335
Mais Cal a dit non, n'est-ce pas ?

783
00:38:24,460 --> 00:38:27,195
Parce que tu as payé 100 dollars pour
que quelqu'un d'autre le fasse.

784
00:38:27,320 --> 00:38:29,723
Quelqu'un du nom
de Dakota Shearcroft.

785
00:38:30,877 --> 00:38:33,935
- Oh, mon Dieu.
- Je pense aussi que c'est un nom idiot.

786
00:38:34,060 --> 00:38:36,355
Alors que s'est-il passé ?
Cal t'a attrapée ?

787
00:38:36,722 --> 00:38:38,398
Il a menacé de le dire à l'école.

788
00:38:38,566 --> 00:38:41,443
- Pourquoi, il ne nous a rien dit ?
- Cal a dit que vous ne feriez rien.

789
00:38:42,560 --> 00:38:43,733
Comme toujours.

790
00:38:44,280 --> 00:38:46,990
- Il a dit que ce serait une leçon.
- Quelle sorte de leçon ?

791
00:38:47,158 --> 00:38:50,035
Ils allaient me virer de l'école !
Tolérance zéro.

792
00:38:52,945 --> 00:38:54,665
Mes amis sont dans cette école.

793
00:38:57,100 --> 00:38:59,169
J'ai pris l'arme dans le garage
et je l'ai abattu.

794
00:39:03,029 --> 00:39:04,715
Maman est rentrée et m'a vue.

795
00:39:09,380 --> 00:39:11,556
J'ai conduit le corps jusqu'à
la maison de campagne,

796
00:39:12,244 --> 00:39:14,501
je l'ai mis dans les bois,
et je l'ai brûlé.

797
00:39:19,990 --> 00:39:22,488
C'est ma fille,
je devais la protéger.

798
00:39:23,512 --> 00:39:25,320
Non, tu as fait ce
que tu fais toujours.

799
00:39:25,724 --> 00:39:27,155
Effacer ce qui va mal.

800
00:39:27,280 --> 00:39:31,284
C'est contre-productif d'élever
un enfant loin de toutes conséquences.

801
00:39:31,452 --> 00:39:34,121
Il semble que la petite Alexa
va devoir affronter

802
00:39:34,289 --> 00:39:37,165
quelques désagréables conséquences.

803
00:39:37,549 --> 00:39:41,378
Mais pas le genre de conséquences
que vous allez affronter, Mme King.

804
00:39:53,108 --> 00:39:55,805
OK, Parker, ça s'appelle
l'expérience du Mentos-soda.

805
00:39:55,977 --> 00:39:58,020
Tu peux la montrer
à ton père, chez toi.

806
00:39:58,441 --> 00:40:01,465
Donc, la mère écope de complicité
pour éviter le procès.

807
00:40:01,590 --> 00:40:04,075
- Elle va passer du temps en prison.
- Combien ?

808
00:40:04,200 --> 00:40:06,820
Pas assez. À mon avis,
elle a gâché la vie de sa fille.

809
00:40:08,372 --> 00:40:09,899
Et pour la petite fille ?

810
00:40:10,024 --> 00:40:12,826
Retirée de sa famille,
placée en institution pour 2 ou 3 ans.

811
00:40:14,641 --> 00:40:17,520
Puis, reviendront les poneys
et les leçons de tennis ?

812
00:40:18,500 --> 00:40:20,834
Caroline aurait dû la poursuivre
en tant qu'adulte.

813
00:40:21,480 --> 00:40:23,128
Elle a 11 ans, Bones.

814
00:40:23,296 --> 00:40:25,047
Elle est assez âgée
pour parler chinois.

815
00:40:25,215 --> 00:40:27,025
Ils ne vont pas
prendre ça en compte.

816
00:40:27,760 --> 00:40:31,874
Quand cette petite a tué Cal, elle a tué
le meilleur père qu'elle avait.

817
00:40:32,672 --> 00:40:35,267
Bien, parfois c'est difficile
d'apprécier ce qu'on a.

818
00:40:37,800 --> 00:40:40,613
Regardez-le, Parker n'a jamais
aimé les sciences avant.

819
00:40:41,042 --> 00:40:43,272
Vous pensez encore
à l'envoyer à Woodbury ?

820
00:40:44,306 --> 00:40:45,795
J'ai brûlé le formulaire.

821
00:40:45,920 --> 00:40:48,403
Je pense qu'il y a du bon
même dans la classe moyenne.

822
00:40:51,042 --> 00:40:53,088
Vous êtes sûre que
ça va bien se passer ?

823
00:40:53,213 --> 00:40:55,600
Bien sûr. Enfin, probablement.

824
00:40:56,246 --> 00:40:58,858
Probablement, comme...
Comment ça, probablement ?

825
00:40:58,983 --> 00:41:00,655
Qu'est-ce qu'ils font, en fait ?

826
00:41:00,780 --> 00:41:03,535
Une perturbation de la tension
en surface d'un soda de 2 litres.

827
00:41:05,390 --> 00:41:06,324
D'accord.

828
00:41:07,480 --> 00:41:09,755
C'est le dernier ?
Très bien, mets-le dans le tube.

829
00:41:09,880 --> 00:41:11,627
Et puis,
on va reculer tous les deux.

830
00:41:12,670 --> 00:41:14,835
Ne virez pas Max.
Laissez-le garder son travail.

831
00:41:14,960 --> 00:41:16,515
C'est un prof, pas un concierge.

832
00:41:16,874 --> 00:41:20,278
Je ne peux pas ignorer le caractère
sacré du laboratoire, Booth.

833
00:41:21,520 --> 00:41:23,785
Peut-être que vous pouvez
l'ignorer pour moi.

834
00:41:24,758 --> 00:41:25,732
Pour vous ?

835
00:41:27,093 --> 00:41:29,007
Oui. Une faveur personnelle.

836
00:41:29,796 --> 00:41:31,446
Quoi, comme un truc de partenaires ?

837
00:41:33,326 --> 00:41:34,911
Un truc de partenaires.

838
00:41:39,030 --> 00:41:40,345
Je vous connais, Booth.

839
00:41:40,470 --> 00:41:43,333
Vous essayez de me faire une faveur,
en me disant que c'est pour vous.

840
00:41:43,501 --> 00:41:44,311
Non.

841
00:41:45,428 --> 00:41:47,793
Non, Je...
Je ne peux pas payer cette école.

842
00:41:48,679 --> 00:41:51,992
Je ne peux pas enrichir Parker, pas
sur les choses scientifiques, mais...

843
00:41:53,120 --> 00:41:54,479
Vous pouvez, Max peut.

844
00:42:04,022 --> 00:42:05,061
Fais-le encore.

845
00:42:05,399 --> 00:42:07,774
Papa ! Papa, regarde ce que j'ai fait !
Je l'ai fait exploser !

846
00:42:08,124 --> 00:42:09,401
Ouais, j'ai vu petit homme.

847
00:42:16,048 --> 00:42:17,159
Regardez mon père !

848
00:42:20,645 --> 00:42:23,670
Regardez mon garçon avec votre père.

849
00:42:28,781 --> 00:42:29,541
OK.

850
00:42:31,410 --> 00:42:32,294
Oui...

851
00:42:33,421 --> 00:42:35,177
- Très bien.
- Merci, Bones.

Ecrit par truc12 
Ne manque pas...

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible en ligne. Bonne lecture !
HypnoMag | Lire ce numéro

Activité récente
Actualités
Calendrier du mois

Calendrier du mois
Pour mai, c'est avec Booth, Brennan et Zack que nous serons! >>Le calendrier...

Emily Deschanel sera dans The Rookie!

Emily Deschanel sera dans The Rookie!
Emily Deschanel rejoint le casting de la série The Rookie sur ABC. Elle sera présente lors de...

Calendrier du mois!

Calendrier du mois!
Pour avril, c'est avec Booth et Brennan que nous serons! >>Le calendrier...

Une HypnoCard Booth et Brennan pour célébrer leur 3è place!

Une HypnoCard Booth et Brennan pour célébrer leur 3è place!
L'HypnoCup vient de se terminer sur la citadelle! L'HypnoBoutique a décidé de célébrer les 3 couples...

HypnoCup 2021 - Booth et Brennan tentent la 3ème place!

HypnoCup 2021 - Booth et Brennan tentent la 3ème place!
L'HypnoCup 2021 continuent aujourd'hui sur la citadelle! Cette année, ce sont 512 couples qui...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
HypnoRooms

Luna25, Avant-hier à 18:02

et nouveau design sur le quartier Legends of tomorrow avec l'arrivée de la nouvelle saison

ShanInXYZ, Hier à 00:43

On continue le Voyage au centre du Tardis et on attends vos photos du Maître, où ça ? chez Doctor Who

Locksley, Hier à 11:24

Nouvelles HypnoCards en rayon ! Bonne collection et bon WE !

cinto, Hier à 19:32

petit rappel: la chaine cryptée française diffuse actuellement les 3 premières saisons de Queer As folk version us. Découvrez notre série!

ptitebones, Hier à 19:53

Hello, le calendrier de Mai est arrivé sur Manifest

Viens chatter !