477 fans | Vote

Script VF

1
00:00:20,925 --> 00:00:22,861
Mon père pense que je suis égoïste,

2
00:00:23,176 --> 00:00:25,980
donc je veux voler quelques pièces
de rechange pour son anniversaire.

3
00:00:26,966 --> 00:00:28,489
Tu es un bon fils, mec.

4
00:00:29,238 --> 00:00:31,082
Eh mec, je peux plus bouger.

5
00:00:31,207 --> 00:00:33,536
Mec, ta veste est accrochée
aux barbelés.

6
00:00:33,696 --> 00:00:36,122
Remue un peu et tu vas te libérer.

7
00:00:39,234 --> 00:00:40,627
Ça a bien marché.

8
00:00:42,450 --> 00:00:44,941
- Quel genre de voiture, il a ?
- Une vieille.

9
00:00:45,193 --> 00:00:46,561
Toyota FJ-40.

10
00:00:47,941 --> 00:00:50,679
Il aime cette chose,
plus que moi, c'est certain.

11
00:00:51,860 --> 00:00:52,928
Regarde !

12
00:00:54,278 --> 00:00:56,970
Tu imagines si je lui donne
ce rétroviseur extérieur doré ?

13
00:00:57,095 --> 00:00:59,145
Je pourrais le coller
sur son camion.

14
00:01:01,261 --> 00:01:02,504
Faut y aller doucement.

15
00:01:03,813 --> 00:01:05,082
Il vient.

16
00:01:10,234 --> 00:01:11,694
La voiture saigne.

17
00:01:15,070 --> 00:01:16,849
Il y a quelque chose derrière.

18
00:01:27,324 --> 00:01:28,985
OK, juste pour être claire,

19
00:01:29,110 --> 00:01:31,452
je vous ai demandé de sortir boire
un verre, pour parler,

20
00:01:31,577 --> 00:01:33,513
pas pour être
en compagnie d'un homme.

21
00:01:33,673 --> 00:01:36,214
- Vous pensez à moi en tant qu'homme ?
- Qu'est-ce que je vous sers ?

22
00:01:36,339 --> 00:01:37,666
Vodka, s'il vous plaît.

23
00:01:38,025 --> 00:01:40,967
Et mon petit-fils reprendra
la même... truc.

24
00:01:41,092 --> 00:01:42,602
Side Car, non, ça va.

25
00:01:42,727 --> 00:01:45,119
OK, un autre, un autre.
Je prendrai un taxi.

26
00:01:46,785 --> 00:01:49,521
Vous venez juste de divorcer
et de vous séparer de votre fiancé.

27
00:01:49,646 --> 00:01:51,990
C'est compréhensible
que vous n'ayez pas envie de sexe.

28
00:01:52,262 --> 00:01:53,565
J'ai envie de sexe.

29
00:01:53,690 --> 00:01:55,325
Le sexe est ce que je veux.

30
00:01:55,450 --> 00:01:57,885
Je pourrais oublier Hodgins, mais

31
00:01:58,594 --> 00:01:59,956
ça ne me semble pas juste.

32
00:02:00,116 --> 00:02:01,266
Vous êtes d'accord ?

33
00:02:01,391 --> 00:02:04,103
Ce qui compte c'est que ça ne
vous semble pas juste à vous.

34
00:02:04,704 --> 00:02:06,651
Je déteste quand les psys font ça.

35
00:02:07,081 --> 00:02:10,759
Je suis seule depuis un bon moment,
ce qui ne me ressemble pas.

36
00:02:10,919 --> 00:02:13,498
Quand on s'ouvre émotionnellement
et qu'on est blessé,

37
00:02:13,623 --> 00:02:16,431
on est réticent à l'idée
d'être à nouveau vulnérable.

38
00:02:17,044 --> 00:02:18,475
Ça fait six semaines.

39
00:02:18,635 --> 00:02:20,727
- C'est...
- Un long moment.

40
00:02:21,040 --> 00:02:22,183
Oui, ça l'est.

41
00:02:22,308 --> 00:02:25,154
Ma plus longue période sans sexe,
depuis que j'ai perdu ma virginité.

42
00:02:25,279 --> 00:02:26,629
À l'âge de 16 ans.

43
00:02:27,060 --> 00:02:30,074
- Qui est l'âge normal.
- Parfois plus vieux, c'est aussi bien.

44
00:02:30,399 --> 00:02:32,143
Je ne suis pas facile, Sweets.

45
00:02:32,341 --> 00:02:34,158
Je ne couche pas avec n'importe qui.

46
00:02:34,283 --> 00:02:36,159
J'ai besoin d'une relation
émotionnelle.

47
00:02:37,332 --> 00:02:38,912
Spirituelle, en fait.

48
00:02:39,072 --> 00:02:40,552
C'est spirituel pour moi.

49
00:02:41,012 --> 00:02:42,388
Et amusant, bien sûr.

50
00:02:42,838 --> 00:02:44,345
Qui n'aime pas le sexe, hein ?

51
00:02:46,293 --> 00:02:48,755
On n'a pas commandé ces verres,
il y a un moment déjà ?

52
00:02:49,218 --> 00:02:50,298
Vous avez raison.

53
00:02:50,458 --> 00:02:52,675
- À propos de quoi ?
- Je me protégeais.

54
00:02:52,835 --> 00:02:56,226
Sans le risque de douleur,
il ne peut y avoir

55
00:02:56,351 --> 00:02:59,599
de possibilité de plaisir
ou de joie ou d'amour.

56
00:02:59,759 --> 00:03:02,936
Oui, et regagner cette volonté
de prendre le risque...

57
00:03:03,096 --> 00:03:04,436
- Ça prend du temps.
- Non.

58
00:03:04,597 --> 00:03:06,600
- Non ?
- J'arrête de me protéger.

59
00:03:06,766 --> 00:03:08,844
Je suis prête à aller de l'avant.

60
00:03:08,969 --> 00:03:10,089
Vous êtes bon.

61
00:03:10,214 --> 00:03:12,251
- Vraiment.
- Merci.

62
00:03:12,376 --> 00:03:13,235
À l'amour ?

63
00:03:13,826 --> 00:03:14,859
Et la joie.

64
00:03:15,514 --> 00:03:16,524
Et au sexe !

65
00:03:21,951 --> 00:03:24,315
Quelqu'un au nez crochu
s'est débarrassé de notre ami ici.

66
00:03:24,440 --> 00:03:26,761
On a aucun moyen de savoir
si le tueur a un nez crochu.

67
00:03:26,886 --> 00:03:29,045
La pègre ?
C'était un contrat de la pègre.

68
00:03:29,205 --> 00:03:30,839
Pas de ceinture de sécurité.

69
00:03:30,999 --> 00:03:32,865
Il faut un désincarcérateur
pour le sortir.

70
00:03:32,990 --> 00:03:34,805
Non.
Ça peut abîmer les restes.

71
00:03:34,930 --> 00:03:38,248
Il semble que tout examen viable
pré-extraction est impossible,

72
00:03:38,783 --> 00:03:40,869
à moins que quelqu'un ait une
vision à rayon X.

73
00:03:44,499 --> 00:03:47,295
Je voulais vous signaler que
Mlle Wick fait un roulement.

74
00:03:47,420 --> 00:03:50,692
Cette fois, vous serez contente
que je sois là, Dr Brennan, promis.

75
00:03:50,852 --> 00:03:53,653
La hauteur de la racine du nez
indique un type caucasien.

76
00:03:53,813 --> 00:03:55,613
Les arêtes frontales
suggèrent un mâle.

77
00:03:55,773 --> 00:03:58,453
- On a besoin de la cause du décès.
- Du mâle caucasien ?

78
00:03:58,578 --> 00:04:01,452
Ce qu'on peut voir du zygomatique
du temporal et des os frontaux,

79
00:04:01,612 --> 00:04:03,572
indique qu'ils sont
en plusieurs morceaux,

80
00:04:03,697 --> 00:04:05,553
peut-être dû
à l'écrasement de la voiture.

81
00:04:05,678 --> 00:04:08,001
Je lance un test toxico
pour le sang et les fluides.

82
00:04:08,161 --> 00:04:10,819
Booth vérifie
les dossiers à la casse

83
00:04:10,944 --> 00:04:13,315
pour savoir qui a amené la voiture
et quand.

84
00:04:13,440 --> 00:04:15,877
Je vais utiliser un endoscope
pour chercher les particules

85
00:04:16,002 --> 00:04:18,058
sans bouger les restes.

86
00:04:18,183 --> 00:04:18,983
Brennan.

87
00:04:19,563 --> 00:04:21,264
Tu vois quelqu'un ?

88
00:04:21,424 --> 00:04:22,998
Je ne veux pas être grossier,

89
00:04:23,123 --> 00:04:25,143
mais je pense que ce ne sont pas
tes affaires.

90
00:04:25,670 --> 00:04:26,771
Moi non.

91
00:04:27,220 --> 00:04:28,354
Moi non plus.

92
00:04:28,514 --> 00:04:30,851
- Mais je vais commencer.
- Moi aussi.

93
00:04:30,976 --> 00:04:32,358
Je veux dire, tout de suite.

94
00:04:32,837 --> 00:04:34,676
Sweets est d'accord, cette fois-ci.

95
00:04:34,801 --> 00:04:35,685
Sweets ?

96
00:04:35,950 --> 00:04:38,151
On ne devrait pas craindre
de mettre notre coeur à nu.

97
00:04:38,276 --> 00:04:39,122
Sweets ?

98
00:04:39,247 --> 00:04:40,608
C'est si beau.

99
00:04:40,733 --> 00:04:43,692
Et si inapproprié
au-dessus d'un corps en décomposition.

100
00:04:44,604 --> 00:04:48,292
Booth a trouvé qui a amené la voiture
à la casse pour la faire broyer.

101
00:04:50,109 --> 00:04:52,442
La facture a été établie
au nom de B & B Entreprises.

102
00:04:52,567 --> 00:04:55,465
C'était la 6e voiture a être écrasée
et renvoyée à cette adresse.

103
00:04:55,625 --> 00:04:58,056
Vous pensez qu'il y a peut-être
cinq autres corps ?

104
00:04:58,181 --> 00:05:01,378
Si c'est lié à la pègre, et qu'on
se met à dos ces bonshommes...

105
00:05:01,503 --> 00:05:03,916
... on va vendre les droits ciné
pour une fortune.

106
00:05:04,041 --> 00:05:06,645
- Mais si c'est pas la pègre ?
- Allez. Faites le calcul, Bones.

107
00:05:06,770 --> 00:05:09,213
Les maths ne vont donner
le mobile ou l'identité du suspect.

108
00:05:09,338 --> 00:05:12,941
- Et vous n'avez pas fourni assez de...
- C'est une façon de parler, OK ?

109
00:05:13,262 --> 00:05:14,292
Nous y voilà.

110
00:05:16,902 --> 00:05:18,128
C'est quoi en premier ?

111
00:05:18,524 --> 00:05:19,837
Le flingue en premier.

112
00:05:19,962 --> 00:05:21,772
- C'est vrai.
- Mais si vous êtes abattu ?

113
00:05:21,897 --> 00:05:23,966
Dites pas ça.
Vous allez me porter la poisse.

114
00:05:24,091 --> 00:05:27,045
Si la superstition compte pour
la sécurité, je devrais porter l'arme.

115
00:05:27,170 --> 00:05:29,628
Non, vous ne porterez certainement pas
une arme à feu.

116
00:05:30,508 --> 00:05:32,252
Laissez-moi un peu de place, OK ?

117
00:05:32,377 --> 00:05:33,495
C'est légal ?

118
00:05:34,139 --> 00:05:36,756
Si quelqu'un demande,
la porte était ouverte.

119
00:05:36,916 --> 00:05:38,466
Non elle ne l'est pas.

120
00:05:42,173 --> 00:05:43,015
D'accord.

121
00:06:19,542 --> 00:06:21,451
Vous êtes censée être quoi, vous ?

122
00:06:22,205 --> 00:06:23,407
- Quoi ?
- Regardez.

123
00:06:23,532 --> 00:06:25,248
- C'est quoi ?
- Du sang.

124
00:06:32,263 --> 00:06:34,856
Bones - Saison 04 Épisode 08
"<i>The Skull in the Sculpture</i>"

125
00:06:35,308 --> 00:06:37,734
Synchro : <i>ShalimarFox, IceFreak</i>

126
00:06:38,769 --> 00:06:42,321
Trad : <i>Venusia, Mag31, Kujathemas
B.kr, Figolady, Hélie, Rhum1</i>

127
00:06:43,816 --> 00:06:46,075
Relecture : <i>Ky, Arkana</i>

128
00:06:56,537 --> 00:06:59,630
Sous-titre : <i>A²S Team</i>
--==All-about-Subs.fr==--

129
00:07:16,852 --> 00:07:19,525
L'artiste a réalisé une série
de six sculptures

130
00:07:19,685 --> 00:07:21,260
au cours des deux dernières années.

131
00:07:22,279 --> 00:07:23,237
Des sculptures ?

132
00:07:23,847 --> 00:07:27,475
Ces trucs partent à des centaines
de milliers de dollars.

133
00:07:27,729 --> 00:07:29,713
Toute culture
accorde de la valeur à l'art.

134
00:07:29,838 --> 00:07:33,274
Ouais, l'art. Une jolie coupe de fruits,
des chiens qui jouent au poker.

135
00:07:33,399 --> 00:07:36,891
Si je vendais tout le bazar que j'ai
au garage, je prendrais ma retraite.

136
00:07:37,016 --> 00:07:38,366
Je me ferais une fortune.

137
00:07:38,491 --> 00:07:40,671
Le travail de Geoffrey
est une analyse brillante

138
00:07:40,831 --> 00:07:43,367
du consumérisme
et de la destruction de l'âme.

139
00:07:43,492 --> 00:07:44,759
Je vois du métal tordu.

140
00:07:44,924 --> 00:07:46,844
Il vous faut regarder
au-delà de la surface.

141
00:07:47,004 --> 00:07:49,110
C'est ce qu'on a fait,
et on a trouvé un cadavre,

142
00:07:49,235 --> 00:07:51,872
ce qui fait
que vous n'irez nulle part.

143
00:07:51,997 --> 00:07:53,224
- Agent Booth ?
- Ouais.

144
00:07:53,349 --> 00:07:56,058
Le luminol montre des traces de sang
sur tout le sol.

145
00:07:56,312 --> 00:07:57,926
- Évidemment.
- Pardon ?

146
00:07:58,051 --> 00:07:59,607
- Kiko était là.
- Kiko ?

147
00:07:59,767 --> 00:08:01,484
Kiko, l'artiste de représentation.

148
00:08:02,150 --> 00:08:05,071
Le sang de porc
fait partie intégrante de son travail.

149
00:08:05,231 --> 00:08:06,275
C'est légal, ça ?

150
00:08:06,482 --> 00:08:08,816
On verra sic'est ou non du porc.
Prenez des échantillons.

151
00:08:08,941 --> 00:08:10,793
- J'ai déjà appelé mon avocat.
- Super.

152
00:08:10,918 --> 00:08:14,446
- Dites-lui de vous retrouver au FBI.
- Je ne l'ai pas appelé pour moi.

153
00:08:14,571 --> 00:08:16,249
Vous voyez combien valent
ces travaux.

154
00:08:16,753 --> 00:08:18,543
Vous êtes responsable des dégâts.

155
00:08:19,466 --> 00:08:20,383
Dégâts ?

156
00:08:20,839 --> 00:08:22,755
- Ce sont des voitures écrasées.
- Des épaves.

157
00:08:22,915 --> 00:08:24,481
Heureusement, votre ignorance et

158
00:08:24,606 --> 00:08:28,152
votre manque d'appréciation du travail
de Geoffrey n'affectent pas sa valeur.

159
00:08:28,277 --> 00:08:30,513
Bon, les gars, faites attention
à la camelote.

160
00:08:30,638 --> 00:08:32,010
Apparemment, c'est de l'art.

161
00:08:32,135 --> 00:08:33,002
D'accord ?

162
00:08:33,594 --> 00:08:34,886
Je peux peut-être aider ?

163
00:08:35,011 --> 00:08:37,311
Je suis Roxie Lyon,
l'assistante de Geoffrey Thorne.

164
00:08:37,471 --> 00:08:41,065
L'artiste a-t-il pour habitude de placer
des cadavres dans ses sculptures ?

165
00:08:41,225 --> 00:08:42,073
Pardon ?

166
00:08:42,198 --> 00:08:45,368
On a trouvé une de ces voitures
compressées, ce qui nous a menés ici.

167
00:08:45,493 --> 00:08:48,030
On a fait de notre mieux
pour ne rien endommager.

168
00:08:48,190 --> 00:08:49,998
- Pas de cadavre en accordéon ?
- Les chiens

169
00:08:50,123 --> 00:08:52,402
reconnaissent le sang humain.
Ils n'en ont pas trouvé.

170
00:08:52,527 --> 00:08:53,631
Oh, mon Dieu.

171
00:08:55,601 --> 00:08:57,123
- Helen ?
- Oui ?

172
00:08:58,097 --> 00:08:59,876
Vous pensez
qu'il pourrait l'avoir fait ?

173
00:09:00,036 --> 00:09:03,337
Non. C'était seulement un discours
d'artiste dépressif, Roxie.

174
00:09:03,655 --> 00:09:06,299
Tu devrais le savoir.
Tu es toi-même une artiste dépressive.

175
00:09:06,637 --> 00:09:08,498
Vous voulez bien m'expliquer ça ?

176
00:09:08,828 --> 00:09:10,845
Récemment,
Geoffrey s'est mis à parler

177
00:09:11,005 --> 00:09:13,639
de trouver un moyen de s'intégrer
à son art.

178
00:09:14,261 --> 00:09:17,144
- Vous voulez dire littéralement ?
- L'acte artistique ultime.

179
00:09:17,794 --> 00:09:19,020
Geoffrey était dépressif,

180
00:09:19,180 --> 00:09:21,808
et il croyait avoir
atteint sa limite en tant qu'artiste.

181
00:09:21,933 --> 00:09:24,664
On aimerait vous montrer une photo
du corps, si vous êtes d'accord.

182
00:09:24,789 --> 00:09:27,153
Je vous conseille de ne pas regarder
la personne,

183
00:09:27,313 --> 00:09:29,197
mais plutôt
cette bague particulière.

184
00:09:30,193 --> 00:09:31,199
C'est Geoffrey.

185
00:09:31,603 --> 00:09:33,500
Je connais cette bague.
Je l'ai dessinée.

186
00:09:33,625 --> 00:09:35,786
- C'est Geoffrey.
- Bravo, Geoffrey.

187
00:09:36,077 --> 00:09:38,456
Vous êtes une femme
extrêmement détestable.

188
00:09:38,616 --> 00:09:40,001
M. Thorne a-t-il des ennemis ?

189
00:09:40,126 --> 00:09:42,406
Pourquoi ? C'est évident
qu'il s'est fait ça tout seul.

190
00:09:42,578 --> 00:09:45,671
Pour vous, peut-être, mais nous avons
besoin de vraies preuves.

191
00:09:45,831 --> 00:09:46,797
Anton DeLuca.

192
00:09:47,894 --> 00:09:49,878
C'est un artiste rival de Geoffrey.

193
00:09:50,003 --> 00:09:51,969
Ils se sont disputés assez fort,
l'autre soir.

194
00:09:52,129 --> 00:09:52,991
Pour quoi ?

195
00:09:53,116 --> 00:09:55,431
Ce pour quoi tous les artistes
se disputent... l'argent.

196
00:10:01,011 --> 00:10:02,441
Vous savez ce que c'est ?

197
00:10:02,566 --> 00:10:03,745
Un désincarcérateur.

198
00:10:03,870 --> 00:10:05,644
1600 bar

199
00:10:05,919 --> 00:10:08,878
de puissance de levier.

200
00:10:09,003 --> 00:10:11,302
Vous voulez
vraiment l'utiliser, hein ?

201
00:10:11,427 --> 00:10:13,074
Je suis pas frustré sexuellement.

202
00:10:13,234 --> 00:10:14,812
- Bien sûr.
- Ça me dérange pas

203
00:10:14,937 --> 00:10:17,641
qu'Angela veuille rencontrer quelqu'un
déjà, enfin, de nouveau.

204
00:10:17,766 --> 00:10:20,125
C'est ça. Vous savez qu'il faut
extraire le corps

205
00:10:20,250 --> 00:10:23,328
de l'intérieur de la voiture en altérant
les preuves le moins possible ?

206
00:10:25,287 --> 00:10:28,312
Même si ces résultats toxicos
laissent penser à un suicide.

207
00:10:29,280 --> 00:10:32,593
- Faits sur les échantillons de tissus ?
- Peau, et un peu de matière cérébrale.

208
00:10:33,032 --> 00:10:34,687
Clonazépam, lamotrigine,

209
00:10:34,812 --> 00:10:38,206
quétiapine, venlafaxine,
hydrocodone, oxycodone et codéine.

210
00:10:39,389 --> 00:10:40,748
Anxiolytiques,

211
00:10:40,873 --> 00:10:42,834
stabilisants d'humeur,
antipsychotiques,

212
00:10:42,959 --> 00:10:45,273
antidépresseurs et calmants.

213
00:10:45,444 --> 00:10:47,177
Traitement psychiatrique.
Avec une semaine

214
00:10:47,302 --> 00:10:48,901
en unité psychiatrique en mars.

215
00:10:49,061 --> 00:10:51,779
Notre victime aurait pu mourir
d'overdose avant d'être écrasée.

216
00:10:51,940 --> 00:10:54,375
Pas sûr. Un gros consommateur
développe une tolérance,

217
00:10:54,500 --> 00:10:56,857
donc ça aurait pu être
un mercredi soir habituel pour lui.

218
00:10:56,982 --> 00:10:59,900
Le meilleur moyen de le savoir,
c'est de l'ouvrir, bébé.

219
00:11:02,575 --> 00:11:03,874
Je voulais pas dire "bébé".

220
00:11:04,410 --> 00:11:05,971
Avec soin, Dr Hodgins.

221
00:11:06,096 --> 00:11:08,212
Comme si vous sortiez un oisillon
d'un oeuf.

222
00:11:11,010 --> 00:11:12,362
Reculez, mesdames.

223
00:11:12,722 --> 00:11:14,260
Ça va saigner.

224
00:11:19,082 --> 00:11:20,153
Désolée, chéri.

225
00:11:20,278 --> 00:11:21,247
Apparemment,

226
00:11:21,434 --> 00:11:24,610
ceci est
une oeuvre d'art historique.

227
00:11:24,903 --> 00:11:27,606
C'est une carrosserie de voiture
avec un cadavre gluant dedans.

228
00:11:27,766 --> 00:11:30,276
J'ai déjà pris des échantillons
de fibres, de tissus et d'os.

229
00:11:30,436 --> 00:11:32,836
C'était avant que j'arrive.
À partir de maintenant,

230
00:11:32,961 --> 00:11:35,865
c'est une oeuvre d'art historique.

231
00:11:36,025 --> 00:11:37,408
Ces personnes

232
00:11:37,568 --> 00:11:40,411
en ont persuadé un juge
et ont obtenu une injonction temporaire.

233
00:11:40,862 --> 00:11:42,288
Oh, ça craint.

234
00:11:43,033 --> 00:11:44,051
Roxie ?

235
00:11:46,113 --> 00:11:47,256
Angie ?

236
00:11:47,704 --> 00:11:48,588
Roxie !

237
00:11:49,107 --> 00:11:50,165
Mon Dieu... Salut !

238
00:11:50,290 --> 00:11:52,039
Qu'est-ce que tu fais là ?

239
00:11:52,352 --> 00:11:53,385
C'est quoi ça ?

240
00:11:53,510 --> 00:11:55,384
Elles se connaissent depuis la fac.

241
00:11:55,544 --> 00:11:56,844
Si c'est la même Roxie.

242
00:11:56,969 --> 00:12:00,467
Par chance, j'ai pu relever
ces échantillons avant l'injonction.

243
00:12:00,592 --> 00:12:03,851
- L'injonction ?
- Ce truc est considéré comme de l'art.

244
00:12:04,026 --> 00:12:06,030
C'est... formidable.

245
00:12:06,660 --> 00:12:08,329
Qu'en est-il de notre enquête ?

246
00:12:08,454 --> 00:12:11,824
Vous pouvez toujours l'examiner.
Mais vous ne pouvez pas le disloquer.

247
00:12:12,243 --> 00:12:14,430
Ne vous inquiétez pas.
Ce n'est que temporaire.

248
00:12:14,605 --> 00:12:18,109
On verra à quel point ça sera artistique
quand ça commencera à puer.

249
00:12:18,234 --> 00:12:19,729
Ne l'abîmez pas.

250
00:12:19,854 --> 00:12:23,662
Ne pas abîmer la voiture écrasée,
qui contient un corps en décomposition ?

251
00:12:23,822 --> 00:12:25,331
Bien ! On se comprend.

252
00:12:30,038 --> 00:12:31,621
Geoffrey Thorne est mort ?

253
00:12:32,466 --> 00:12:34,889
C'est un...
jour de gloire pour le monde de l'art.

254
00:12:35,014 --> 00:12:37,663
La dernière fois qu'on vous a vu
avec lui, vous vous disputiez.

255
00:12:37,788 --> 00:12:39,953
On ne s'est jamais vu
sans se disputer, donc...

256
00:12:40,078 --> 00:12:42,339
- Vous détestiez Geoffrey Thorne ?
- Disons juste

257
00:12:42,464 --> 00:12:44,530
qu'entre son boulot et ses tripes...

258
00:12:45,599 --> 00:12:47,417
Je ne sais pas lequel
je détestais le plus.

259
00:12:47,542 --> 00:12:50,467
Artistiquement parlant,
l'écraser dans sa propre oeuvre,

260
00:12:50,592 --> 00:12:52,942
ça serait vraiment symbolique.

261
00:12:53,102 --> 00:12:54,578
C'est ce qu'il s'est passé ?

262
00:12:54,845 --> 00:12:56,654
Ça... ça, c'est hilarant.

263
00:12:56,981 --> 00:13:00,825
Il s'est lui-même écrasé dans une
de ses stupides sculptures de voitures ?

264
00:13:00,985 --> 00:13:03,347
Un exhibitionniste a le droit
à la meilleure fin.

265
00:13:03,948 --> 00:13:04,995
Quelle Po-Mo.

266
00:13:05,155 --> 00:13:06,054
Po-Mo ?

267
00:13:06,179 --> 00:13:07,180
Post-Moderne.

268
00:13:07,305 --> 00:13:09,513
Franchement,
l'esthétisme hermétique de Geoffrey

269
00:13:09,638 --> 00:13:11,249
l'enfermait
dans de pâles imitations.

270
00:13:11,374 --> 00:13:13,763
Il avait des dispositions plastiques
et peu d'initiative.

271
00:13:13,888 --> 00:13:15,980
Ah, quelqu'un que je comprends
moins que vous.

272
00:13:17,683 --> 00:13:21,470
Ceci est asymétrique
et reste pourtant plaisant à l'oeil.

273
00:13:21,630 --> 00:13:23,858
OK, je retire ce que j'ai dit.
Pourquoi ne pas dire...

274
00:13:24,526 --> 00:13:26,392
- Joli ?
- Je ne fais pas de "joli".

275
00:13:26,517 --> 00:13:29,638
Calmez-vous, Picasso. Quand on vous fait
un compliment, vous devez être poli.

276
00:13:29,763 --> 00:13:31,247
Je ne fais pas non plus de "poli".

277
00:13:31,372 --> 00:13:33,258
C'est peut-être pour ça
que vous êtes fauché.

278
00:13:33,584 --> 00:13:35,011
Qui vous a donné mon nom ?

279
00:13:35,230 --> 00:13:37,361
C'était cette vampire Kabuki,
Helen Bridenbecker ?

280
00:13:37,589 --> 00:13:39,647
Vous ne devriez pas essayer
de paraître innocent ?

281
00:13:39,772 --> 00:13:41,873
Depuis quand Thorne et vous,
vous détestez vous ?

282
00:13:41,998 --> 00:13:43,784
Vous pouvez noter :
"avant le Big Bang".

283
00:13:43,944 --> 00:13:45,454
Oh, non.
Il n'y a pas eu "d'avant"

284
00:13:45,579 --> 00:13:48,325
avant le Big Bang,
parce que le temps n'existait pas.

285
00:13:48,450 --> 00:13:50,211
S'il n'y a pas
de propriétés chimiques...

286
00:13:50,336 --> 00:13:52,632
Bones, je vais me contenter de noter,
pour le moment.

287
00:13:52,757 --> 00:13:55,128
OK ? Alors, pourquoi vous
disputiez-vous à la galerie ?

288
00:13:55,253 --> 00:13:56,937
On a entendu
qu'il s'agissait d'argent.

289
00:13:57,062 --> 00:13:59,496
J'ai pu le dire revendeur.
Il en avait l'habitude.

290
00:13:59,621 --> 00:14:01,501
Mais je n'ai jamais pensé à le tuer.

291
00:14:02,099 --> 00:14:03,524
Maintenant c'est trop tard ?

292
00:14:04,675 --> 00:14:06,849
Bien, si vous ne l'avez pas tué,
qui l'a fait ?

293
00:14:07,300 --> 00:14:09,059
J'irai voir sa petite amie
à votre place.

294
00:14:09,219 --> 00:14:11,270
- Personne n'a mentionné de petite amie.
- Roxie.

295
00:14:12,268 --> 00:14:13,481
Son "assistante".

296
00:14:14,222 --> 00:14:16,406
Il disait qu'il allait lui léguer
tout son argent.

297
00:14:16,531 --> 00:14:19,397
Je veux dire, c'est le genre de truc
que vous devez savoir, pas vrai ?

298
00:14:23,701 --> 00:14:25,890
Avez-vous bu des seaux entiers
de café ce matin ?

299
00:14:26,015 --> 00:14:27,077
Vous êtes énervée.

300
00:14:27,202 --> 00:14:29,212
Pourriez-vous vous reculer,
s'il vous plaît ?

301
00:14:32,441 --> 00:14:33,581
Un petit peu plus.

302
00:14:33,882 --> 00:14:35,002
Encore un petit peu.

303
00:14:35,356 --> 00:14:36,877
Comme des pas de souris.

304
00:14:37,002 --> 00:14:38,255
Oh, merde.

305
00:14:39,125 --> 00:14:42,090
Vous voulez que j'essaye ? Laissez-moi
essayer. Je suis très habile.

306
00:14:50,317 --> 00:14:51,745
Vous ne le regretterez pas.

307
00:14:56,882 --> 00:15:00,349
J'allais dire que je venais d'avoir
un accident juste ici,

308
00:15:00,474 --> 00:15:02,323
mais je n'aime pas mentir.

309
00:15:02,889 --> 00:15:06,047
Vous avez versé un seau de scarabées
domestiques sur cette oeuvre d'art.

310
00:15:06,172 --> 00:15:08,138
Ils vont arracher la chair
de notre victime.

311
00:15:08,263 --> 00:15:09,495
En moins de 30 heures.

312
00:15:10,839 --> 00:15:12,958
- Suis-je virée ?
- Au contraire.

313
00:15:13,279 --> 00:15:15,417
Rappelez-moi ça
au moment de la prime de Noël.

314
00:15:15,709 --> 00:15:16,580
J'y suis !

315
00:15:16,705 --> 00:15:18,303
Bon travail, Mlle Wick.

316
00:15:18,428 --> 00:15:20,797
On aurait pu y arriver avant,
si le Dr Saroyan

317
00:15:20,922 --> 00:15:22,633
m'avait donné l'endoscope plus tôt.

318
00:15:22,758 --> 00:15:24,441
Merci d'avoir mentionné ça.

319
00:15:25,288 --> 00:15:28,601
Il y a trop de chair pour avoir
une réelle idée des dommages sur l'os.

320
00:15:28,865 --> 00:15:29,924
30 heures.

321
00:15:34,073 --> 00:15:37,611
J'ai été l'assistance de Geoffrey Thorne
pendant presque quatre ans.

322
00:15:38,234 --> 00:15:40,026
Je suggère de commencer
par les banalités,

323
00:15:40,151 --> 00:15:42,018
puis de continuer
avec le truc sexuel.

324
00:15:42,143 --> 00:15:44,446
Aviez-vous des relations sexuelles
avec votre patron ?

325
00:15:44,607 --> 00:15:47,360
- C'est à l'opposé de ma suggestion.
- Non.

326
00:15:47,906 --> 00:15:48,724
Non.

327
00:15:48,849 --> 00:15:50,703
Quelle était la nature
de votre relation ?

328
00:15:50,863 --> 00:15:52,017
J'assistais Geoffrey.

329
00:15:52,142 --> 00:15:54,123
Je gérais les détails
de sa vie quotidienne.

330
00:15:54,945 --> 00:15:57,506
- C'est sûr que c'est lui ?
- Elle se dérobe, laissez le doute.

331
00:15:57,631 --> 00:15:58,877
Oui, on en est sûr.

332
00:15:59,294 --> 00:16:01,461
- Pourquoi suis-je ici ?
- En tant que son assistante

333
00:16:01,586 --> 00:16:03,132
lui procuriez-vous ses médicaments ?

334
00:16:03,320 --> 00:16:05,814
Si vous parlez
de ses ordonnances, alors...

335
00:16:05,939 --> 00:16:09,132
Oui, j'allais lui chercher
et je lui rappelais de les prendre.

336
00:16:09,496 --> 00:16:11,265
Demandez-lui si Thorne
était dépressif.

337
00:16:11,586 --> 00:16:12,766
Il était dépressif ?

338
00:16:13,220 --> 00:16:14,046
Oui.

339
00:16:14,171 --> 00:16:15,844
Il était... suicidaire.

340
00:16:15,969 --> 00:16:17,062
Il voyait un psy.

341
00:16:17,459 --> 00:16:18,861
Voilà pourquoi vous êtes ici.

342
00:16:20,046 --> 00:16:22,151
Parce que vous pensez
qu'il a fait une overdose ?

343
00:16:22,311 --> 00:16:25,362
S'il s'était suicidé, n'aurait-il pas
laissé une lettre de suicide ?

344
00:16:25,522 --> 00:16:27,582
Ouais,
j'aurais pensé qu'il m'aurait...

345
00:16:27,910 --> 00:16:29,074
laissé un message.

346
00:16:30,218 --> 00:16:33,279
Écoutez, si vous ne couchiez pas
avec Thorne, alors pourquoi

347
00:16:33,622 --> 00:16:36,790
vous a-t-il inscrit comme l'unique
bénéficiaire de ses biens ?

348
00:16:37,774 --> 00:16:39,058
Le testament de Geoffrey ?

349
00:16:39,183 --> 00:16:40,271
Ouais, il est...

350
00:16:40,396 --> 00:16:42,736
évalué à environ un million de dollars.
Regardez ça.

351
00:16:44,889 --> 00:16:47,134
Je n'avais aucune idée
qu'il prévoyait de faire ça.

352
00:16:47,905 --> 00:16:50,319
La jalousie est peut-être son motif
pour avoir tué Thorne.

353
00:16:50,444 --> 00:16:52,190
Pour quelle autre raison
mentirait-elle ?

354
00:16:52,315 --> 00:16:53,448
Je ne pense pas.

355
00:16:53,573 --> 00:16:54,639
Je le jure.

356
00:16:54,764 --> 00:16:57,539
Non, il y avait une autre raison pour
ne pas coucher avec lui.

357
00:16:57,664 --> 00:16:59,056
Pas vrai, Roxie ?

358
00:16:59,696 --> 00:17:01,398
Angela vous l'a dit, n'est-ce pas ?

359
00:17:02,601 --> 00:17:04,360
- Dit quoi ?
- Pourquoi ne pas me le dire.

360
00:17:04,804 --> 00:17:07,404
Je suis gay.
Je suis lesbienne.

361
00:17:07,982 --> 00:17:10,749
Je n'ai jamais été avec un homme
de ma vie et ne le serai jamais.

362
00:17:17,077 --> 00:17:18,766
Donc, d'après son testament,

363
00:17:19,372 --> 00:17:22,351
Roxie devait hériter de tous
les biens de Thorne.

364
00:17:22,879 --> 00:17:24,428
Elle a dit qu'ils étaient proches.

365
00:17:24,553 --> 00:17:27,600
Les gens lèguent généralement
de l'argent à leur femme ou leur amant.

366
00:17:27,909 --> 00:17:29,169
Je ne pense pas.

367
00:17:29,423 --> 00:17:30,283
Parce que ?

368
00:17:30,594 --> 00:17:33,364
Parce que Roxie est une vieille amie
et qu'elle me l'aurait dit.

369
00:17:33,489 --> 00:17:35,628
- Elle a dit être lesbienne.
- Délicatesse, Bones.

370
00:17:35,753 --> 00:17:37,604
Quoi ? Ce n'est pas une tare, Booth.

371
00:17:37,729 --> 00:17:39,311
Oui, Roxie est gay.

372
00:17:40,431 --> 00:17:42,038
Du moins quand on était ensemble.

373
00:17:42,163 --> 00:17:43,182
À l'école ?

374
00:17:43,746 --> 00:17:44,597
Oui.

375
00:17:44,969 --> 00:17:46,468
Vous avez entendu des rumeurs.

376
00:17:46,593 --> 00:17:48,101
Non, je le savais d'elle.

377
00:17:48,226 --> 00:17:49,980
Vous l'avez surprise,
c'est embarrassant.

378
00:17:50,337 --> 00:17:53,242
Non, on était ensemble,
pendant plus d'un an.

379
00:17:54,125 --> 00:17:55,327
Vous et Roxie ?

380
00:17:55,487 --> 00:17:57,394
- Vous avez un problème avec ça ?
- Non.

381
00:17:57,519 --> 00:18:00,701
J'enrigistrais l'information,
c'est tout, et ce faisant,

382
00:18:00,826 --> 00:18:04,018
je vous imaginais elle et toi,
tu sais, ensemble, mais pas...

383
00:18:04,143 --> 00:18:06,171
bien, ensemble, mais... Vraiment ?

384
00:18:06,331 --> 00:18:09,800
Les femmes ne sont pas aussi rigides
dans leur sexualité que les hommes.

385
00:18:09,960 --> 00:18:13,595
- On ne parlait pas d'un meurtre, là ?
- Elle a déjà été attirée par un homme ?

386
00:18:13,755 --> 00:18:16,557
Non. Et elle n'aurait jamais
tué personne.

387
00:18:16,731 --> 00:18:18,851
Vous n'avez pas été proches
depuis longtemps.

388
00:18:19,011 --> 00:18:21,395
- Elle n'a pas changé.
- Elle est riche maintenant.

389
00:18:21,555 --> 00:18:23,397
Avant la mort de Thorne,
elle ne l'était pas.

390
00:18:23,557 --> 00:18:25,300
Roxie ne s'intéresse pas à l'argent.

391
00:18:25,425 --> 00:18:26,942
Je pensais que tu ne spéculais pas.

392
00:18:27,102 --> 00:18:29,570
Ça n'empêche pas la poursuite
d'une enquête logique.

393
00:18:29,730 --> 00:18:31,530
On ne sait pas encore
si c'est un meurtre.

394
00:18:31,943 --> 00:18:34,783
Thorne a parlé du besoin
de faire partie de son travail.

395
00:18:34,943 --> 00:18:35,971
Il était malade.

396
00:18:36,394 --> 00:18:38,327
Les signes logiques
montrent le suicide, non ?

397
00:18:38,488 --> 00:18:41,172
Tu as raison, Ange, désolé.
On voulait pas te faire de peine.

398
00:18:41,828 --> 00:18:43,751
J'ai du travail à faire, OK ?

399
00:18:50,054 --> 00:18:51,648
Voici l'axe C2.

400
00:18:53,179 --> 00:18:55,732
Un peu plus loin, l'atlas C1.

401
00:18:56,173 --> 00:18:57,870
On est presque à la boîte crânienne.

402
00:18:57,995 --> 00:18:58,795
Joli.

403
00:18:59,217 --> 00:19:01,554
Maintenant, vous pourrez peut-être
secourir la princesse.

404
00:19:02,266 --> 00:19:03,312
C'est marrant.

405
00:19:03,861 --> 00:19:05,397
Tout le monde ici est si gentil.

406
00:19:05,557 --> 00:19:08,543
Vous savez, je pense que j'étais
un peu en manque d'affection au début.

407
00:19:08,790 --> 00:19:10,694
Ma famille était plutôt
dysfonctionnelle.

408
00:19:11,114 --> 00:19:14,323
Je recherche souvent un environnement
de travail qui réponde à des besoins.

409
00:19:14,483 --> 00:19:16,450
Peut-être qu'une thérapie aiderait.

410
00:19:16,903 --> 00:19:18,452
Quelle suggestion délicate.

411
00:19:19,025 --> 00:19:20,412
J'ai toujours voulu une soeur.

412
00:19:21,018 --> 00:19:23,357
Dr Brennan, Mlle Wick et moi étions

413
00:19:23,482 --> 00:19:25,602
en train d'observer le travail
de vos scarabées.

414
00:19:25,727 --> 00:19:28,170
Ils ont fait un beau travail
de nettoyage des os,

415
00:19:28,330 --> 00:19:30,629
mais la moitié des restes sont
cachés par le métal.

416
00:19:30,754 --> 00:19:33,670
La crête iliaque droite
montre une fracture.

417
00:19:34,025 --> 00:19:36,678
J'ai trouvé des microfractures
s'étendant sur ses côtes droites,

418
00:19:36,838 --> 00:19:38,909
de la 5e à la 10e,
et descendant son trochanter.

419
00:19:39,034 --> 00:19:41,975
- Très bien.
- Vraiment ? Et elles sont très petites.

420
00:19:42,267 --> 00:19:45,145
Les microfractures
sont, par définition, petites.

421
00:19:45,824 --> 00:19:47,272
Et les dommages indiquent ?

422
00:19:47,822 --> 00:19:49,090
Un test. OK...

423
00:19:49,551 --> 00:19:51,401
Les dommages sont peu concluants.

424
00:19:52,061 --> 00:19:54,980
Les fractures peuvent être expliquées
par l'écrasement de la voiture,

425
00:19:55,105 --> 00:19:57,904
mais certaines peuvent résulter
d'une attaque ou d'une chute.

426
00:19:58,214 --> 00:19:59,499
Je suis d'accord.

427
00:19:59,714 --> 00:20:00,744
Elle est d'accord.

428
00:20:01,410 --> 00:20:04,305
Les vêtements de la victime montrent
des traces d'oxyde de calcium,

429
00:20:04,430 --> 00:20:06,675
d'oxyde de fer et d'oxyde
de magnésium.

430
00:20:06,800 --> 00:20:09,245
Pas présentes sur les sièges
ou la moquette de la voiture,

431
00:20:09,370 --> 00:20:12,207
seulement sur le tissu de sa chemise,
devant et derrière.

432
00:20:12,332 --> 00:20:13,328
D'où ça vient ?

433
00:20:13,453 --> 00:20:15,259
Ça peut venir de la pierre,
s'il sculptait.

434
00:20:15,419 --> 00:20:18,303
Ou des graviers où il s'est
couché, ou d'un millier d'autres choses.

435
00:20:18,463 --> 00:20:21,394
On ne peut pas le dire sans accéder
à l'intérieur de la voiture.

436
00:20:21,519 --> 00:20:25,502
Lequel accès vous a été expressément
refusé par un juge fédéral.

437
00:20:26,108 --> 00:20:29,106
Un juge fédéral qui est devenu
rouge puis bleu

438
00:20:29,266 --> 00:20:32,067
puis d'autres couleurs que
je n'avais encore jamais vues,

439
00:20:32,192 --> 00:20:34,988
quand il a entendu que des scarabées
mangeurs de chair avaient

440
00:20:35,113 --> 00:20:36,864
infestés une oeuvre d'art.

441
00:20:37,024 --> 00:20:40,033
Les scarabées n'étaient pas clairement
interdits dans l'injonction.

442
00:20:40,193 --> 00:20:43,787
Je suppose que "l'esprit de la loi"
ne signifie rien pour vous ?

443
00:20:43,947 --> 00:20:47,397
Cette petite kabuki a commencé à hurler
comme si vous pissiez sur la Mona Lisa,

444
00:20:47,522 --> 00:20:50,085
que vous compromettez
l'intégrité de l'oeuvre.

445
00:20:50,245 --> 00:20:53,158
Ce petit truc a donné au juge
une mauvaise opinion de nous.

446
00:20:53,283 --> 00:20:54,410
Combien de temps ?

447
00:20:54,535 --> 00:20:56,383
Deux jours pour trouver
la preuve d'un crime.

448
00:20:56,543 --> 00:20:57,569
Et après ça ?

449
00:20:57,694 --> 00:21:00,326
L'affaire passera devant la cour
et on pourra vieillir et mourir

450
00:21:00,451 --> 00:21:02,219
avant une prise de décision.

451
00:21:02,344 --> 00:21:05,363
Et s'il y a un meurtrier,
ce meurtrier se promène librement.

452
00:21:05,488 --> 00:21:06,515
Idées ?

453
00:21:07,499 --> 00:21:10,397
Je vais y penser jusqu'à
ce que ma tête explose.

454
00:21:10,866 --> 00:21:12,274
Voilà une bonne recrue.

455
00:21:17,079 --> 00:21:19,305
Geoffrey me laisse utiliser
une partie de son studio.

456
00:21:19,430 --> 00:21:21,744
Roxie, elles sont magnifiques.

457
00:21:22,027 --> 00:21:23,035
Merci, Angie.

458
00:21:23,195 --> 00:21:24,328
Helen en dit quoi ?

459
00:21:24,488 --> 00:21:26,100
On parle d'une exposition.

460
00:21:26,225 --> 00:21:27,331
C'est super.

461
00:21:27,491 --> 00:21:28,832
C'était quand la dernière ?

462
00:21:28,992 --> 00:21:30,943
Il y a 8 ans,
quand on était ensemble.

463
00:21:32,287 --> 00:21:35,421
Je ne sais pas, ça fait trop cruche
de dire que tu étais ma muse,

464
00:21:35,546 --> 00:21:39,479
ou alors ma source de confiance
en moi en tant qu'artiste ?

465
00:21:44,446 --> 00:21:46,350
Tes amis pensent
que j'ai tué Geoffrey.

466
00:21:46,900 --> 00:21:49,728
Je ne peux pas discuter avec toi
d'une enquête en cours.

467
00:21:50,278 --> 00:21:51,833
Sans preuve que c'est un suicide,

468
00:21:51,958 --> 00:21:55,108
je vais passer le reste de ma vie
comme l'assassin de Geoffrey Thorne.

469
00:21:55,268 --> 00:21:57,986
Ça pourrait augmenter la valeur
de ton travail, pas vrai ?

470
00:21:59,626 --> 00:22:00,600
Désolée.

471
00:22:07,683 --> 00:22:08,664
Roxie...

472
00:22:10,782 --> 00:22:13,585
Oui, c'est la première pièce
qui a attiré l'attention d'Helen.

473
00:22:13,745 --> 00:22:15,671
Elle voulait l'acheter pour elle.

474
00:22:15,831 --> 00:22:17,430
Pourquoi tu lui as pas vendu ?

475
00:22:17,825 --> 00:22:20,120
Certaines choses
ne sont pas à vendre.

476
00:22:27,260 --> 00:22:28,850
Je me souviens avoir posé pour ça.

477
00:22:30,141 --> 00:22:31,645
La meilleure période de ma vie.

478
00:22:33,826 --> 00:22:35,108
Oh, mon Dieu.

479
00:22:36,017 --> 00:22:37,237
Oh, mon Dieu.

480
00:22:37,730 --> 00:22:39,269
Je dois y aller.

481
00:22:40,323 --> 00:22:41,167
Pourquoi ?

482
00:22:41,664 --> 00:22:44,554
Je sais comment prouver que
Geoffrey Thorne s'est suicidé.

483
00:22:47,654 --> 00:22:50,817
Ce type d'appareil peut être utilisé
pour scanner des épaves,

484
00:22:50,942 --> 00:22:54,209
des contenairs, tout métal
qui cache des choses.

485
00:22:54,369 --> 00:22:57,101
Extraordinaire est,
cette machine que vous avez.

486
00:22:59,942 --> 00:23:00,799
Star Wars ?

487
00:23:01,412 --> 00:23:03,855
La jeunesse n'excuse pas tout,
Mlle Wick.

488
00:23:04,084 --> 00:23:06,364
Donc, tu envoies le scanner
au Angelator ?

489
00:23:06,489 --> 00:23:07,889
Chaque pli et recoin, oui.

490
00:23:08,049 --> 00:23:09,641
On a moins de 40 heures, vous savez.

491
00:23:09,801 --> 00:23:11,976
On en est conscientes,
pas besoin de décompte.

492
00:23:12,101 --> 00:23:15,467
Je vais recalibrer et obtenir une vue
digitale des os à l'intérieur,

493
00:23:15,640 --> 00:23:17,024
que je pourrais améliorer.

494
00:23:17,184 --> 00:23:19,215
Vous avez trouvé comment
montrer les dommages

495
00:23:19,340 --> 00:23:21,236
venant de la compression
de la voiture.

496
00:23:21,396 --> 00:23:24,948
En incluant la force exercée
par la broyeuse de voiture.

497
00:23:25,108 --> 00:23:26,985
Avez-vous inclus
la structure de la voiture

498
00:23:27,110 --> 00:23:29,548
et la résistance à la traction
du squelette de la victime ?

499
00:23:30,333 --> 00:23:31,955
J'en prendrai note.

500
00:23:33,482 --> 00:23:36,045
J'ai programmé mon téléphone
pour avoir la météo sur 5 jours.

501
00:23:39,799 --> 00:23:41,048
Jetez un oeil là-dessus.

502
00:23:42,104 --> 00:23:44,473
Voici notre voiture, d'accord ?

503
00:23:44,598 --> 00:23:47,024
Sa structure est en acier
à faible teneur en carbone

504
00:23:47,149 --> 00:23:50,140
avec une charge d'essai
de 154,800 Kilos Pascal.

505
00:23:50,300 --> 00:23:54,936
Donc, comme je sais que la broyeuse
hydraulique envoie 163 tonnes de force,

506
00:23:55,096 --> 00:23:58,087
d'abord horizontalement, puis
dans un mouvement à 32 degrés,

507
00:23:58,212 --> 00:23:59,608
Je peux donc vérifier la source

508
00:23:59,768 --> 00:24:02,195
de chaque rayure sur la surface
de la voiture,

509
00:24:02,320 --> 00:24:05,405
et avec ces données,
j'ai pu reconstituer le broyage.

510
00:24:08,777 --> 00:24:09,993
Comment faites-vous ça ?

511
00:24:10,153 --> 00:24:12,621
Daisy m'a donné la résistance
approximative à la traction,

512
00:24:12,746 --> 00:24:14,247
de chaque os de Geoffrey,

513
00:24:14,407 --> 00:24:17,834
la position finale des fragments d'os
et en me basant sur ça,

514
00:24:17,994 --> 00:24:21,866
j'ai corrélé chaque blessure au
mouvement du corps pendant le broyage.

515
00:24:23,557 --> 00:24:26,343
J'espère que le gars ne savait pas
ce qui lui arrivait.

516
00:24:26,468 --> 00:24:28,845
Ses os ont subi 88 fractures,

517
00:24:28,970 --> 00:24:31,697
toutes peuvent être expliquées
par le broyage de la voiture.

518
00:24:31,822 --> 00:24:32,840
Suicide.

519
00:24:32,965 --> 00:24:34,404
C'est le plus probable.

520
00:24:35,374 --> 00:24:36,269
C'est quoi ?

521
00:24:37,801 --> 00:24:40,195
Cette série incluait
les dernières données.

522
00:24:41,606 --> 00:24:42,709
Oh, non.

523
00:24:44,248 --> 00:24:45,187
Quoi ?

524
00:24:45,312 --> 00:24:47,755
Il y a une 89e fracture.

525
00:24:47,963 --> 00:24:49,991
La fracture, ici,
sur le lobe occipital...

526
00:24:50,318 --> 00:24:53,161
elle n'a pas été causée
par le broyage.

527
00:24:53,321 --> 00:24:54,572
Qu'est-ce qui l'a causée ?

528
00:24:54,967 --> 00:24:57,251
Je dois examiner le crâne.

529
00:24:58,653 --> 00:25:00,730
Ce n'était pas supposé être ainsi.

530
00:25:00,855 --> 00:25:02,587
Je pensais que
c'était pas un meurtre.

531
00:25:02,747 --> 00:25:03,755
Mais ça l'est.

532
00:25:03,915 --> 00:25:07,195
La 89e fracture prouve que
Geoffrey Thorne a été tué.

533
00:25:14,278 --> 00:25:16,876
OK, l'injonction a été annulée.

534
00:25:17,001 --> 00:25:19,817
Vous êtes libres d'ouvrir la voiture
et d'en retirer les restes.

535
00:25:19,942 --> 00:25:22,232
- Merci Caroline, vous êtes la bombe.
- Pourquoi une bombe ?

536
00:25:22,392 --> 00:25:23,483
Non, la bombe.

537
00:25:23,643 --> 00:25:24,763
Un changement ?

538
00:25:24,888 --> 00:25:26,778
Hier, c'était une oeuvre d'art

539
00:25:26,938 --> 00:25:29,760
- et là, c'est de la camelote.
- Chérie, vous avez prouvé le meurtre.

540
00:25:29,885 --> 00:25:32,284
Elle passe d'oeuvre d'art à
scène de crime.

541
00:25:32,444 --> 00:25:34,290
C'est fou, je ne comprends pas.

542
00:25:34,415 --> 00:25:36,538
Je ne suis pas habituée à
ne pas comprendre.

543
00:25:36,698 --> 00:25:39,132
Légalement, ce qui compte,
c'est la scène de crime.

544
00:25:39,257 --> 00:25:41,087
- C'est pas vrai, Caroline ?
- C'est vrai.

545
00:25:41,212 --> 00:25:43,253
Rentrez et résolvez le meurtre,
comme d'habitude.

546
00:25:43,413 --> 00:25:45,136
- Ça, je comprends.
- Merci.

547
00:25:46,636 --> 00:25:48,076
Reculez.

548
00:25:48,473 --> 00:25:49,805
J'y vais.

549
00:26:10,080 --> 00:26:10,914
Doucement.

550
00:26:12,481 --> 00:26:13,535
OK.

551
00:26:14,110 --> 00:26:17,579
Maintenant,
nous devons retirer le crâne,

552
00:26:18,246 --> 00:26:20,415
très prudemment.

553
00:26:21,386 --> 00:26:22,212
Prudemment.

554
00:26:29,114 --> 00:26:31,379
Je ne peux pas croire que
vous ayez fait ça.

555
00:26:32,202 --> 00:26:33,325
Quel dommage !

556
00:26:35,451 --> 00:26:38,302
D'habitude, quand vous dites "nous",
vous voulez dire moi.

557
00:26:38,694 --> 00:26:40,310
Je suis vraiment désolée.

558
00:26:40,470 --> 00:26:43,127
Je vais les rassembler.
Je resterai debout toute la nuit.

559
00:26:43,252 --> 00:26:44,504
Je vais le faire.

560
00:26:45,016 --> 00:26:47,317
Je vous assisterai à chaque étape.

561
00:26:47,442 --> 00:26:50,779
- Je ne vous laisserai pas.
- Je préfèrerais le faire seule.

562
00:26:56,002 --> 00:26:58,603
- Vous m'arrêtez ?
- Non, vous faites partie des gentils.

563
00:26:58,728 --> 00:27:01,081
Regardez Anton DeLuca
sur la base de données du FBI.

564
00:27:01,241 --> 00:27:03,208
C'est le grand rival
de Geoffrey Thorne ?

565
00:27:03,844 --> 00:27:05,710
- C'est un faussaire ?
- Sans blague !

566
00:27:05,870 --> 00:27:07,629
Sous l'alias de Lucas Danton ?

567
00:27:07,789 --> 00:27:09,442
Ce gars s'aime vraiment.

568
00:27:09,567 --> 00:27:10,843
Deux ans en prison.

569
00:27:10,968 --> 00:27:13,938
Il a contrefait Francis Bacon,
Lucien Freud.

570
00:27:14,345 --> 00:27:15,448
Il doit être bon.

571
00:27:15,630 --> 00:27:18,443
Très bien, j'ai un artiste mort et
un faussaire qui le déteste.

572
00:27:18,568 --> 00:27:19,864
Ça vous remonte le moral.

573
00:27:19,989 --> 00:27:22,463
Votre amie n'est plus
notre suspect n°1.

574
00:27:23,196 --> 00:27:24,130
Merci Booth.

575
00:27:24,518 --> 00:27:25,355
De rien.

576
00:27:26,753 --> 00:27:29,067
- Ça vous fait flipper ?
- Quoi ?

577
00:27:29,227 --> 00:27:31,611
Que Roxie et moi étions un couple.

578
00:27:31,771 --> 00:27:32,826
Non.

579
00:27:32,951 --> 00:27:35,073
Vous aviez des sentiments
pour quelqu'un.

580
00:27:35,509 --> 00:27:36,533
Je suis surprise.

581
00:27:36,693 --> 00:27:39,077
Pourquoi, vous pensez
que je suis un flic stupide ?

582
00:27:39,666 --> 00:27:41,037
- Non, je...
- Très bien.

583
00:27:42,574 --> 00:27:44,749
Ma tante Ruth avait
une colocataire, OK ?

584
00:27:44,909 --> 00:27:46,341
C'était ma tante préférée.

585
00:27:47,662 --> 00:27:50,463
Franny et elle m'emmenaient
au terrain de baseball, au cinéma.

586
00:27:50,623 --> 00:27:52,639
J'entendais des ragots
quand j'étais enfant.

587
00:27:52,967 --> 00:27:56,937
J'ai tapé mon ami Pete, à cause de ça.
Et j'ai découvert que c'était vrai.

588
00:27:57,695 --> 00:27:58,693
Et... ?

589
00:27:58,818 --> 00:28:00,515
J'ai dit que c'était
ma tante préférée.

590
00:28:00,675 --> 00:28:04,286
Et Franny... elle avait des places
pour les matchs des Phillies.

591
00:28:04,411 --> 00:28:07,478
Ça ne peut pas
être mieux que ça, non ?

592
00:28:07,603 --> 00:28:08,412
Juste.

593
00:28:08,537 --> 00:28:10,798
Alors, Roxie et vous...

594
00:28:11,667 --> 00:28:13,142
Vous voyez ce que je veux dire ?

595
00:28:13,267 --> 00:28:14,362
Oui.

596
00:28:15,309 --> 00:28:16,243
Oui.

597
00:28:17,462 --> 00:28:19,534
Je suis venue avec vous.
En quoi puis-je aider ?

598
00:28:19,694 --> 00:28:22,746
Je veux que vous soyez artiste,
et m'empêchiez d'avoir l'air d'un idiot.

599
00:28:23,285 --> 00:28:24,831
Pas sûre de pouvoir faire les deux.

600
00:28:28,458 --> 00:28:31,504
Nous avons saisi vos relevés bancaires,
vous n'êtes pas un artiste affamé.

601
00:28:31,964 --> 00:28:33,910
- Où avez-vous eu l'argent ?
- Booth.

602
00:28:34,035 --> 00:28:35,633
Les coups de pinceau sur la peinture

603
00:28:35,793 --> 00:28:37,969
correspondent à ceux
sur les sculptures de Thorne.

604
00:28:38,275 --> 00:28:41,543
Vous contrefaisiez le travail de Thorne.
C'est pour ça que vous vous disputiez.

605
00:28:41,716 --> 00:28:45,039
J'ai pas dit que les coups de pinceau
sont comme ceux sur les sculptures.

606
00:28:45,164 --> 00:28:47,227
Ce sont les mêmes coups de pinceau.

607
00:28:47,352 --> 00:28:48,787
Vous avez un bon oeil.

608
00:28:48,912 --> 00:28:51,941
Les coups de pinceau sont comme
les empreintes. On ne peut les fausser.

609
00:28:52,101 --> 00:28:55,820
DeLuca est celui qui a peint
les sculptures de Geoffrey Thorne.

610
00:28:56,065 --> 00:28:57,579
- Vous êtes sûre ?
- Je suis sûre.

611
00:28:57,704 --> 00:29:00,367
Ça me va. Vous voulez qu'on reconnaisse
votre brillant travail.

612
00:29:00,527 --> 00:29:03,411
- Thorne dit non, vous le tuez.
- Bien vu. Menottez-le.

613
00:29:03,571 --> 00:29:05,663
- Roxie est libre ?
- Faites attention.

614
00:29:05,823 --> 00:29:07,832
Ce travail est tout sauf brillant.

615
00:29:07,992 --> 00:29:11,503
Peindre les voitures de Thorne était un
moyen de subventionner mon art, et...

616
00:29:11,663 --> 00:29:13,981
Pourquoi tuer ma principale
source de revenus, idiot ?

617
00:29:14,165 --> 00:29:17,545
Oui, un idiot qui a assez d'éléments
pour te coffrer 24h, mec.

618
00:29:18,149 --> 00:29:20,299
Quand je sortirai,
une fois cette affaire finie

619
00:29:20,424 --> 00:29:22,286
vous voudrez manger un truc
ou autre chose ?

620
00:29:22,411 --> 00:29:23,348
Vous rigolez.

621
00:29:23,508 --> 00:29:25,183
Ça avait l'air réciproque.

622
00:29:25,343 --> 00:29:27,894
On pourrait faire un truc à trois.
Nous et la sexy Roxie ?

623
00:29:28,277 --> 00:29:29,270
OK, très bien.

624
00:29:29,430 --> 00:29:32,524
Si vous voulez draguer Angela,
vous devriez le faire avec respect.

625
00:29:32,856 --> 00:29:34,327
OK, allons-y.

626
00:29:40,275 --> 00:29:41,732
C'est Geoffrey Thorne ?

627
00:29:42,055 --> 00:29:44,077
Oui.
J'ai presque fini.

628
00:29:44,237 --> 00:29:46,665
Je ne pensais vraiment pas que
ça serait un meurtre.

629
00:29:46,790 --> 00:29:49,623
Ce qui rend tes conclusions
d'autant plus crédibles.

630
00:29:50,260 --> 00:29:52,674
Tu trouverais
cela plus réconfortant.

631
00:29:53,041 --> 00:29:55,261
Booth interroge de nouveau DeLuca.

632
00:29:55,386 --> 00:29:57,124
Il semble avoir un mobile.

633
00:29:57,720 --> 00:30:00,581
Il y a toujours une chance que
ton amie ne soit pas la meurtrière.

634
00:30:01,644 --> 00:30:04,773
Nous en saurons plus quand
nous aurons identifié l'arme du crime.

635
00:30:06,416 --> 00:30:07,723
Ce n'était pas Roxie.

636
00:30:09,349 --> 00:30:12,131
- T'as encore des sentiments pour elle ?
- Non.

637
00:30:14,545 --> 00:30:18,529
Booth dit que parfois les gens disent
le contraire de ce qu'ils pensent.

638
00:30:19,423 --> 00:30:22,323
J'ai encore
des sentiments pour elle.

639
00:30:22,483 --> 00:30:25,160
Tu dis le contraire de ce que tu penses
là, ou c'était avant ?

640
00:30:26,356 --> 00:30:29,164
Nous avons eu une relation très intense
à la fac.

641
00:30:29,324 --> 00:30:30,981
Et elle est tombée amoureuse de moi,

642
00:30:31,106 --> 00:30:32,292
vraiment amoureuse.

643
00:30:32,452 --> 00:30:35,837
Quand j'ai rompu,
elle a vraiment eu mal.

644
00:30:37,083 --> 00:30:38,423
C'est ce qui arrive avec toi.

645
00:30:38,583 --> 00:30:39,667
Regarde Hodgins.

646
00:30:39,792 --> 00:30:41,482
C'était pire qu'Hodgins.

647
00:30:41,607 --> 00:30:45,221
C'était du genre : "Je vais fuir en
Europe et ne plus être artiste."

648
00:30:46,510 --> 00:30:49,584
Je ne pense pas avoir le droit
de réouvrir cette blessure

649
00:30:49,709 --> 00:30:52,418
juste parce que quelques
sentiments refont surface.

650
00:30:52,543 --> 00:30:55,607
Dommage qu'il n'y ait pas de moyen
d'expérimenter la sexualité.

651
00:30:55,767 --> 00:30:58,749
C'est comme ça
que je me suis mise dans ce pétrin.

652
00:30:59,236 --> 00:31:00,918
- Je veux dire...
- Je sais.

653
00:31:01,043 --> 00:31:02,036
Je suis juste...

654
00:31:02,398 --> 00:31:03,698
Le bon côté,

655
00:31:03,858 --> 00:31:07,702
si elle a tué Geoffrey Thorne,
tu n'auras plus à penser à ça.

656
00:31:08,858 --> 00:31:10,231
Merci Brennan.

657
00:31:11,287 --> 00:31:13,324
Combien de temps
pour identifier l'arme ?

658
00:31:13,449 --> 00:31:14,792
Je peux le faire, maintenant.

659
00:31:14,917 --> 00:31:17,059
J'ai vu cette blessure
de nombreuses fois.

660
00:31:17,668 --> 00:31:21,612
Je suis presque sûre que le coup mortel
provient d'une hache de pompier.

661
00:31:29,054 --> 00:31:32,499
Il y a aussi du calcaire et de l'oxyde
de silicone sur ses vêtements.

662
00:31:32,896 --> 00:31:35,504
Mélangez-le tout et pouf,

663
00:31:35,629 --> 00:31:37,798
ça correspond au béton
sur le sol de la galerie.

664
00:31:37,923 --> 00:31:40,361
Il s'avère que tout le sang du sol
ne provient pas

665
00:31:40,486 --> 00:31:42,070
de la représentation avec le cochon.

666
00:31:42,230 --> 00:31:43,696
Ça, c'est humain.

667
00:31:43,856 --> 00:31:45,010
Celui de Thorne ?

668
00:31:45,135 --> 00:31:47,116
Quelqu'un a travaillé dur
pour tout nettoyer.

669
00:31:47,241 --> 00:31:49,175
Cela rend les choses difficiles.

670
00:31:50,609 --> 00:31:52,936
D'abord, vous détruisez la
plus belle oeuvre de Geoffrey,

671
00:31:53,061 --> 00:31:54,680
et là,
vous détruisez mon entreprise.

672
00:31:54,805 --> 00:31:56,793
Une autre destruction ?
Geoffrey Thorne.

673
00:31:56,953 --> 00:32:00,059
Mon chagrin et mes affaires sont
deux choses distinctes, agent Booth.

674
00:32:00,248 --> 00:32:02,353
- Monsieur, regardez.
- C'est ma hache de pompier ?

675
00:32:02,478 --> 00:32:03,466
- Booth ?
- Oui.

676
00:32:03,626 --> 00:32:06,554
Cam a dit qu'il y avait du sang
mélangé à celui du cochon.

677
00:32:06,679 --> 00:32:09,583
- Je pense que nous l'avons trouvé.
- Il y a des taches de sang ici,

678
00:32:09,708 --> 00:32:12,080
mais elles sont sous
une couche de térébenthine.

679
00:32:12,205 --> 00:32:14,831
- Puis-je emprunter votre briquet ?
- Pourquoi le voulez-vous ?

680
00:32:15,077 --> 00:32:16,437
Que savons-nous pour ça ?

681
00:32:16,597 --> 00:32:19,331
Pas grand-chose. Je doute que
nous puissions identifier la victime.

682
00:32:21,856 --> 00:32:24,910
Bones, vous savez que vous avez
presque mis le feu à mes fesses ?

683
00:32:25,035 --> 00:32:28,575
Remarquez que la flamme a brûlé du
centre de la pièce vers l'embarcadère.

684
00:32:28,735 --> 00:32:31,545
Attendez, vous dites que Thorne a été
tué ici et tiré jusque là-bas.

685
00:32:31,670 --> 00:32:33,915
Peut-on avoir la lampe UV ici,
s'il vous plaît ?

686
00:32:35,853 --> 00:32:37,383
Pas tiré, Booth.

687
00:32:38,724 --> 00:32:39,557
Roulé.

688
00:32:39,682 --> 00:32:42,180
Je dois vous dire,
c'était un beau tour, Bones.

689
00:32:42,305 --> 00:32:45,434
Oui, retirer la térébenthine,
révèle le sang pris dans le béton.

690
00:32:45,559 --> 00:32:48,831
Les taches de sang apparaissent
approximativement tous les 35 cm.

691
00:32:48,956 --> 00:32:51,779
Ça expliquerait pourquoi Hodgins
a trouvé les particules de ciment

692
00:32:51,904 --> 00:32:54,100
sur l'avant
et l'arrière des vêtements.

693
00:32:54,260 --> 00:32:56,102
Mais pourquoi le rouler
au lieu de le tirer ?

694
00:32:56,262 --> 00:32:57,430
Thorne était grand.

695
00:32:57,555 --> 00:32:59,863
Celui qui l'a tué ne pouvait
pas le prendre et le porter

696
00:32:59,988 --> 00:33:02,302
jusqu'à l'embarcadère,
et le mettre dans la voiture.

697
00:33:02,427 --> 00:33:04,254
Il a dû le rouler.

698
00:33:04,492 --> 00:33:05,531
Compris ? Rouler.

699
00:33:05,656 --> 00:33:07,387
- Excusez-moi, faible petite femme.
- Oui.

700
00:33:07,512 --> 00:33:10,366
Où étiez-vous la nuit où
Geoffrey Thorne a été tué ?

701
00:33:10,526 --> 00:33:12,995
Oui, j'étais chez moi.
Je lisais.

702
00:33:15,290 --> 00:33:16,619
C'est un mensonge.

703
00:33:16,958 --> 00:33:19,375
Je regardais
"On a échangé nos mamans".

704
00:33:19,535 --> 00:33:22,503
Je trouve qu'il s'agit
d'une brillante oeuvre postmoderne.

705
00:33:22,663 --> 00:33:23,755
Donc, pas d'alibi.

706
00:33:23,915 --> 00:33:26,549
Les oeuvres de Geoffrey se vendaient.
Je faisais de l'argent.

707
00:33:26,709 --> 00:33:28,868
Pourquoi aurais-je tué
la poule aux oeufs d'or ?

708
00:33:28,993 --> 00:33:31,243
Je ne vais hériter de rien.

709
00:33:31,369 --> 00:33:32,388
Pas comme Roxie.

710
00:33:33,318 --> 00:33:34,932
Tout ça nous ramène à Roxie.

711
00:33:35,245 --> 00:33:37,242
Angela ne va pas aimer ça.

712
00:33:39,536 --> 00:33:42,369
Même situation que la dernière fois
où vous étiez assise là.

713
00:33:42,494 --> 00:33:44,305
Sauf que vous êtes plus silencieuse.

714
00:33:44,430 --> 00:33:45,994
Non, il ne s'agit pas d'Hodgins.

715
00:33:46,119 --> 00:33:47,590
Il s'agit de Roxie.

716
00:33:48,106 --> 00:33:49,553
Vous voulez coucher avec Roxie.

717
00:33:49,937 --> 00:33:51,574
C'est ça
que vous appelez silencieux ?

718
00:33:51,734 --> 00:33:55,056
Je suis désolé, je ne pense pas que vous
soyez guidée par votre tête, c'est tout.

719
00:33:55,181 --> 00:33:57,119
Le besoin peut être
confondu avec l'amour.

720
00:33:57,244 --> 00:34:00,124
Les fantasmes peuvent convaincre
que ce qu'on éprouve, est de l'amour.

721
00:34:00,284 --> 00:34:02,245
- Pour vous, c'est juste une réaction ?
- Oui.

722
00:34:02,370 --> 00:34:03,378
Non.

723
00:34:03,874 --> 00:34:05,493
Vous ne comprenez pas
l'amour, Sweets.

724
00:34:05,618 --> 00:34:07,496
Je ne suis pas aussi naïf
que vous le pensez.

725
00:34:07,621 --> 00:34:09,425
Vous avez cette notion bourgeoise...

726
00:34:09,585 --> 00:34:10,538
Bourgeoise ?

727
00:34:10,663 --> 00:34:13,641
... qui pense que pour que l'amour
soit réel, il doit être permanent.

728
00:34:13,929 --> 00:34:16,474
Rien n'est permanent.
C'est un fait.

729
00:34:16,634 --> 00:34:18,752
Nous aimons et cessons
d'aimer d'autres gens, mais

730
00:34:18,877 --> 00:34:20,750
ça ne rend pas cet amour moins réel.

731
00:34:20,930 --> 00:34:23,690
Vous dites ça, car vous n'avez pas
rencontré l'amour de votre vie.

732
00:34:23,850 --> 00:34:25,234
En fait, si.

733
00:34:25,463 --> 00:34:26,444
Plusieurs fois.

734
00:34:26,727 --> 00:34:27,602
Bien.

735
00:34:27,727 --> 00:34:31,197
Il me semble que vous vous laissiez
toujours une issue de secours

736
00:34:31,357 --> 00:34:32,622
dans vos relations.

737
00:34:32,747 --> 00:34:34,742
Parce que vous avez peur
de vous engager.

738
00:34:35,501 --> 00:34:36,465
Bien essayé.

739
00:34:36,922 --> 00:34:37,846
Mais non.

740
00:34:38,114 --> 00:34:40,245
Je m'engage avec
chaque personne que j'aime.

741
00:34:40,370 --> 00:34:43,394
Vous épousez un homme et
vous oubliez que vous l'avez épousé

742
00:34:43,519 --> 00:34:45,545
parce que vous étiez
défoncée à Kava Kava.

743
00:34:45,705 --> 00:34:48,423
Ça a compromis votre relation
avec Hodgins qui s'est achevée

744
00:34:48,583 --> 00:34:49,788
ainsi que votre mariage.

745
00:34:49,913 --> 00:34:52,051
Et là, vous dites avoir
ces sentiments intenses

746
00:34:52,211 --> 00:34:54,971
pour une ex-amante dont
vous avez déjà brisé le coeur.

747
00:34:55,443 --> 00:34:58,015
Vous ne voyez pas
le désastre potentiel ?

748
00:34:58,563 --> 00:35:01,638
Écoutez, vous avez dit que
sans la possibilité de souffrir,

749
00:35:01,763 --> 00:35:04,772
il ne peut pas y avoir de joie,
ni d'amour sincère.

750
00:35:04,932 --> 00:35:06,047
J'ai dit ça ?

751
00:35:06,809 --> 00:35:08,025
C'est magnifique.

752
00:35:08,725 --> 00:35:09,600
Écoutez...

753
00:35:10,166 --> 00:35:11,904
Je ne veux plus
faire de mal à Roxie.

754
00:35:12,064 --> 00:35:14,835
Alors, ne le faites pas.
Faites passer son bien-être en premier.

755
00:35:14,960 --> 00:35:18,559
Laissez Roxie décider si elle est prête
à continuer cette relation.

756
00:35:18,684 --> 00:35:19,684
D'accord.

757
00:35:22,213 --> 00:35:23,541
Et si ce n'est pas le cas ?

758
00:35:25,241 --> 00:35:28,129
J'ai peur que vous ne deviez vivre
avec cette douleur.

759
00:35:32,573 --> 00:35:35,436
J'ai utilisé un spectromètre
pendant mon internat à Johns Hopkins.

760
00:35:35,561 --> 00:35:37,217
Et appris à un ami
comment l'utiliser.

761
00:35:37,342 --> 00:35:40,470
Excellent. Après vous devriez apprendre
le concept d'espace individuel.

762
00:35:41,096 --> 00:35:42,746
Qu'avez-vous trouvé sur la hache ?

763
00:35:42,871 --> 00:35:45,562
On l'a nettoyée avec de la térébenthine,
aucune trace de sang.

764
00:35:45,687 --> 00:35:47,092
Et il a vérifié le manche.

765
00:35:47,217 --> 00:35:49,724
- Chlorure de sodium et des odeurs.
- De la sueur.

766
00:35:49,849 --> 00:35:52,111
- Sûrement humaine.
- Quel était le pH de l'exocrine ?

767
00:35:52,271 --> 00:35:54,341
- Sept.
- C'était une femme.

768
00:35:54,466 --> 00:35:56,457
Ensuite, vous devriez comparer
avec l'ADN

769
00:35:56,582 --> 00:35:58,693
de la sueur de la copine
lesbienne d'Angela

770
00:35:58,818 --> 00:36:01,760
- pour voir si ça correspond.
- Est-ce que vous vous écoutez parler ?

771
00:36:02,743 --> 00:36:05,410
Oui,
mais c'est une bonne idée, Hodgins.

772
00:36:05,535 --> 00:36:08,048
Il faudrait peut-être
préparer Angela.

773
00:36:20,981 --> 00:36:22,145
Docteur Saroyan ?

774
00:36:22,270 --> 00:36:24,359
Merci beaucoup de me recevoir.

775
00:36:24,835 --> 00:36:26,100
Je n'étais pas d'accord.

776
00:36:26,225 --> 00:36:28,584
Pourquoi aucun d'entre vous
ne prend jamais rendez-vous ?

777
00:36:28,709 --> 00:36:30,066
Sérieusement, c'est agaçant.

778
00:36:30,226 --> 00:36:32,209
Agaçant.
C'est pour ça que je suis là.

779
00:36:32,334 --> 00:36:33,168
J'ai...

780
00:36:35,402 --> 00:36:38,491
J'ai fait un sondage officieux parmi
l'équipe et...

781
00:36:38,651 --> 00:36:40,868
Et ils me trouvent agaçant ?
Non, encore pire.

782
00:36:41,028 --> 00:36:42,171
Ils me détestent.

783
00:36:42,546 --> 00:36:43,955
Vous savez pourquoi, hein ?

784
00:36:44,115 --> 00:36:46,082
Le Dr Brennan
sous-estime la psychologie

785
00:36:46,242 --> 00:36:47,809
et vous êtes tous au diapason.

786
00:36:47,934 --> 00:36:50,528
- Je sais que ça semble parano.
- Le mot diapason date un peu.

787
00:36:50,705 --> 00:36:51,689
Mais c'est vrai.

788
00:36:51,814 --> 00:36:54,397
Je ne suis pas là
parce que vous, vous êtes agaçant.

789
00:36:54,522 --> 00:36:56,259
- C'est à propos de Daisy Wick.
- Daisy ?

790
00:36:56,419 --> 00:36:58,886
Oui, elle est très intelligente,
très capable

791
00:36:59,046 --> 00:37:01,764
et elle a un don pour transformer des
gens raisonnables

792
00:37:01,924 --> 00:37:05,142
en furies incontrôlables.

793
00:37:05,302 --> 00:37:07,022
- Vous voulez que je lui parle ?
- Non.

794
00:37:07,147 --> 00:37:10,528
Je veux que vous me conseilliez
sur la façon de la virer du labo.

795
00:37:10,932 --> 00:37:13,052
Je suis très à l'aise avec
l'incompétence...

796
00:37:13,177 --> 00:37:15,211
mais lorsqu'il s'agit juste
de personnalité...

797
00:37:15,336 --> 00:37:17,071
- Je m'en occupe.
- Quoi ? Vraiment ?

798
00:37:17,231 --> 00:37:18,432
Oui, je lui parlerai.

799
00:37:18,557 --> 00:37:21,826
En tant que patron ici, c'est un peu mon
boulot de virer les gens.

800
00:37:21,986 --> 00:37:24,495
Comme patron, vous savez qu'il est
parfois mieux de déléguer.

801
00:37:25,018 --> 00:37:25,880
Je le ferai.

802
00:37:26,005 --> 00:37:29,196
J'espère juste qu'elle ne me
transformera pas en furie incontrôlable.

803
00:37:30,915 --> 00:37:32,348
Je ne suis pas psychologue, mais

804
00:37:32,473 --> 00:37:34,993
ça devrait vous flatter que
tout le monde s'en remette à vous

805
00:37:35,118 --> 00:37:36,438
et vous demande conseil.

806
00:37:37,590 --> 00:37:38,649
Merci.

807
00:37:43,938 --> 00:37:46,364
Je suis prête à ce que vous m'en
mettiez plein la vue.

808
00:37:46,802 --> 00:37:50,538
Avant tout, j'ai failli le rater alors
ne me complimentez pas trop.

809
00:37:50,663 --> 00:37:52,127
Mais vous ne l'avez pas raté.

810
00:37:52,252 --> 00:37:54,523
Oui, mais seulement car
Angela m'a demandé un service.

811
00:37:54,648 --> 00:37:56,274
Et je suis incapable de résister.

812
00:37:56,399 --> 00:37:59,155
Voici les vêtements de la victime.

813
00:37:59,315 --> 00:38:03,298
Et voilà le manche de la présumée
arme du crime.

814
00:38:03,547 --> 00:38:05,628
Comme vous le savez,
il y a de la sueur sur les 2.

815
00:38:05,753 --> 00:38:08,122
- Mais pas la sueur de la victime.
- La sueur d'une femme.

816
00:38:08,282 --> 00:38:11,046
Le meurtrier a probablement transpiré
sur le manche de la hache

817
00:38:11,171 --> 00:38:13,461
puis en mettant le corps de la victime
dans la voiture.

818
00:38:13,621 --> 00:38:15,605
Après des analyses plus poussées,

819
00:38:15,730 --> 00:38:18,447
j'ai découvert
d'autres traces de sueur.

820
00:38:18,572 --> 00:38:21,690
Imatinib mesylate,
hydroxyurée, busulfan.

821
00:38:23,717 --> 00:38:25,963
Aucune idée d'où peuvent venir
ces produits chimiques ?

822
00:38:26,088 --> 00:38:27,587
Médicaments contre le cancer.

823
00:38:27,712 --> 00:38:28,758
J'ai vérifié.

824
00:38:28,883 --> 00:38:31,475
C'est un traitement pour un certain
type de leucémie.

825
00:38:31,694 --> 00:38:33,439
Alors, Roxie n'est pas coupable.

826
00:38:33,599 --> 00:38:37,485
Difficile de dire si quelqu'un a une
leucémie rien qu'en le regardant.

827
00:38:37,645 --> 00:38:39,737
Non, mais ce médicament, le busulfan

828
00:38:39,897 --> 00:38:42,046
provoque une décoloration de la peau
très visible.

829
00:38:43,375 --> 00:38:45,893
Alors, c'est super pour Angela.

830
00:38:46,018 --> 00:38:48,579
Pas que nous soyons influencés
par ces considérations.

831
00:38:54,103 --> 00:38:55,501
Que signifie ce regard ?

832
00:38:56,020 --> 00:38:57,639
Elle sait qui est coupable.

833
00:39:00,034 --> 00:39:01,776
Je n'avais aucune raison de
tuer Geoffrey.

834
00:39:01,901 --> 00:39:03,386
Vous possédez plusieurs tableaux.

835
00:39:03,546 --> 00:39:06,814
Nous savons que la valeur d'un objet
d'art grimpe après la mort de l'artiste.

836
00:39:07,683 --> 00:39:11,026
N'importe qui pouvait voir que Geoffroy
n'allait pas tenir longtemps ici-bas.

837
00:39:11,151 --> 00:39:12,395
Je suis très patiente.

838
00:39:12,555 --> 00:39:14,563
Sauf que vous allez mourir,
Mme Bridenbecker.

839
00:39:15,382 --> 00:39:16,399
Vous vous trompez.

840
00:39:16,559 --> 00:39:18,323
Pouvez-vous enlever
votre maquillage ?

841
00:39:18,448 --> 00:39:19,668
Non.
Je veux un avocat.

842
00:39:19,793 --> 00:39:21,654
Vraiment ?
Parce que la liste de vos appels

843
00:39:21,814 --> 00:39:25,651
indique que vous avez contacté une
clinique du cancer à Mexico City.

844
00:39:25,776 --> 00:39:29,245
Nous sommes sûrs que cette clinique
coûte une petite fortune.

845
00:39:29,405 --> 00:39:31,497
Si ça peut vous consolez,
ça n'aurait pas marché.

846
00:39:31,657 --> 00:39:34,034
Leur "traitement".
Il n'est pas fondé.

847
00:39:34,159 --> 00:39:35,376
Vous n'en savez rien.

848
00:39:36,514 --> 00:39:37,503
J'ai peur que si.

849
00:39:38,033 --> 00:39:41,173
Ce genre d'endroit ne fait qu'exploiter
l'espoir de gens comme vous.

850
00:39:43,298 --> 00:39:45,652
Geoffrey allait mourir
de toute façon.

851
00:39:46,497 --> 00:39:48,324
N'importe qui pouvait voir ça.

852
00:39:49,556 --> 00:39:51,056
Je lui ai fait une faveur.

853
00:39:53,141 --> 00:39:54,829
J'ai lancé sa carrière.

854
00:39:57,006 --> 00:39:59,404
Geoffrey aurait préféré
qu'on se souvienne de lui

855
00:39:59,529 --> 00:40:02,528
comme d'un artiste inspiré plutôt que
la victime d'un meurtre banal.

856
00:40:02,688 --> 00:40:03,840
Vraiment ?

857
00:40:04,188 --> 00:40:05,614
Il préférait peut-être vivre.

858
00:40:09,225 --> 00:40:10,566
Moi aussi.

859
00:40:12,006 --> 00:40:14,211
Il semble qu'aucun de nous 2 n'obtienne
ce qu'il veut.

860
00:40:23,403 --> 00:40:24,474
Salut, Roxie.

861
00:40:32,182 --> 00:40:33,533
Je fais quoi maintenant ?

862
00:40:34,466 --> 00:40:37,897
Tu as de l'argent et un studio.

863
00:40:38,152 --> 00:40:40,874
Je crois que tu devrais te consacrer à
ton art, à plein temps.

864
00:40:41,834 --> 00:40:43,194
C'est pas ce que je veux dire.

865
00:40:46,815 --> 00:40:49,658
N'as-tu jamais, même une seconde,
pensé que c'était moi ?

866
00:40:51,791 --> 00:40:52,789
Non.

867
00:40:53,599 --> 00:40:54,914
Pas une seconde.

868
00:40:55,465 --> 00:40:56,499
Pourquoi ?

869
00:40:56,659 --> 00:40:58,039
Parce qu'on...

870
00:40:58,526 --> 00:41:01,854
on se connaissait bien à une époque et
je ne pense pas que...

871
00:41:02,152 --> 00:41:04,204
tu aies changé depuis.

872
00:41:04,715 --> 00:41:05,917
As-tu changé ?

873
00:41:08,231 --> 00:41:10,410
Non, Roxie.

874
00:41:11,729 --> 00:41:13,548
Peut-être que si.
Mais je ne suis pas...

875
00:41:13,673 --> 00:41:14,998
Je n'ai pas changé...

876
00:41:25,971 --> 00:41:27,154
Il va faire comment ?

877
00:41:27,431 --> 00:41:30,157
Il la convaincra que c'est mieux pour
elle de trouver un autre boulot.

878
00:41:31,709 --> 00:41:32,754
Que se passe-t-il ?

879
00:41:32,879 --> 00:41:34,844
Sweets vire Daisy pour nous.

880
00:41:34,969 --> 00:41:37,189
On se demande
quelle sera sa méthode.

881
00:41:37,556 --> 00:41:39,542
Il lui expliquera logiquement

882
00:41:39,702 --> 00:41:42,169
que cet environnement
n'est favorable ni à elle

883
00:41:42,329 --> 00:41:45,971
ni à nous et, en tant que scientifique,
elle comprendra qu'il a raison.

884
00:41:46,309 --> 00:41:48,284
Non, Sweets est plus fin que ça.

885
00:41:48,409 --> 00:41:51,303
Il utilisera une ruse psychologique
de Jedi

886
00:41:51,463 --> 00:41:53,998
pour lui faire croire que
c'était son idée de partir.

887
00:41:54,208 --> 00:41:56,600
J'ai une bonne
et une mauvaise nouvelle.

888
00:41:56,870 --> 00:41:59,556
- Laquelle tu préfères en premier ?
- La mauvaise.

889
00:42:00,065 --> 00:42:01,313
C'est foutu pour toi, ici.

890
00:42:01,473 --> 00:42:03,607
- Personne ne veut travailler avec toi.
- Pourquoi ?

891
00:42:04,361 --> 00:42:05,567
Tu sais pourquoi, Daisy.

892
00:42:05,692 --> 00:42:07,570
Il y a des choses
que tu dois travailler

893
00:42:07,730 --> 00:42:09,781
quand il s'agit de relationnel.

894
00:42:09,906 --> 00:42:12,384
- Est-ce que personne ne m'apprécie ?
- Non, j'en ai peur.

895
00:42:13,248 --> 00:42:14,956
Et la bonne nouvelle ?

896
00:42:15,195 --> 00:42:18,873
On n'a plus aucune raison
d'être discrets dans notre relation.

897
00:42:19,623 --> 00:42:20,678
Vraiment ?

898
00:42:20,803 --> 00:42:22,042
Pourquoi demandes-tu ça ?

899
00:42:22,202 --> 00:42:23,953
Je pensais que
nous restions discrets

900
00:42:24,078 --> 00:42:26,213
parce que tu avais
un peu honte de moi.

901
00:42:37,130 --> 00:42:38,856
Je suis complètement traumatisé.

902
00:42:39,404 --> 00:42:40,407
Oui.

903
00:42:40,845 --> 00:42:43,439
Il ne devraient pas faire ça
sur la plate-forme du labo.

904
00:42:43,599 --> 00:42:46,469
C'est une méthode de rupture de contrat
que je n'ai jamais essayée.

905
00:42:46,594 --> 00:42:48,732
Mais bravo, Dr Sweets.

906
00:42:49,897 --> 00:42:52,014
Ça ne marchera jamais.
Ils sont vraiment différents.

907
00:42:52,139 --> 00:42:53,128
Je suis d'accord.

908
00:42:53,253 --> 00:42:56,160
Malgré tout, c'est une scientifique,
Sweets base

909
00:42:56,320 --> 00:42:59,496
sa vie sur les caprices de la
psychologie et des émotions.

910
00:43:00,514 --> 00:43:02,499
- Il n'y a aucun point commun.
- C'est vrai.

911
00:43:02,659 --> 00:43:04,101
On a besoin de points communs.

912
00:43:05,638 --> 00:43:07,667
- Que peut-il y avoir d'autre ?
- Absolument.

Ecrit par truc12 
Ne manque pas...

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible en ligne. Bonne lecture !
HypnoMag | Lire ce numéro

Activité récente

447 votes [PDM]
Aujourd'hui à 21:58

Suite de mots
Aujourd'hui à 21:58

Pendu
Aujourd'hui à 16:18

Saison 10
09.04.2021

Calendriers
30.04.2021

Obsession
07.04.2021

Actualités
Calendrier du mois

Calendrier du mois
Pour mai, c'est avec Booth, Brennan et Zack que nous serons! >>Le calendrier...

Emily Deschanel sera dans The Rookie!

Emily Deschanel sera dans The Rookie!
Emily Deschanel rejoint le casting de la série The Rookie sur ABC. Elle sera présente lors de...

Calendrier du mois!

Calendrier du mois!
Pour avril, c'est avec Booth et Brennan que nous serons! >>Le calendrier...

Une HypnoCard Booth et Brennan pour célébrer leur 3è place!

Une HypnoCard Booth et Brennan pour célébrer leur 3è place!
L'HypnoCup vient de se terminer sur la citadelle! L'HypnoBoutique a décidé de célébrer les 3 couples...

HypnoCup 2021 - Booth et Brennan tentent la 3ème place!

HypnoCup 2021 - Booth et Brennan tentent la 3ème place!
L'HypnoCup 2021 continuent aujourd'hui sur la citadelle! Cette année, ce sont 512 couples qui...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
HypnoRooms

Luna25, Hier à 18:02

et nouveau design sur le quartier Legends of tomorrow avec l'arrivée de la nouvelle saison

ShanInXYZ, Aujourd'hui à 00:43

On continue le Voyage au centre du Tardis et on attends vos photos du Maître, où ça ? chez Doctor Who

Locksley, Aujourd'hui à 11:24

Nouvelles HypnoCards en rayon ! Bonne collection et bon WE !

cinto, Aujourd'hui à 19:32

petit rappel: la chaine cryptée française diffuse actuellement les 3 premières saisons de Queer As folk version us. Découvrez notre série!

ptitebones, Aujourd'hui à 19:53

Hello, le calendrier de Mai est arrivé sur Manifest

Viens chatter !