477 fans | Vote

Script VF

1
00:00:03,556 --> 00:00:05,930
C'était génial. T'étais géniale.

2
00:00:06,050 --> 00:00:07,898
On pourrait peut-être le refaire ?

3
00:00:09,198 --> 00:00:10,805
Les autres arrivent, pas vrai ?

4
00:00:11,155 --> 00:00:12,461
On a encore le temps.

5
00:00:13,912 --> 00:00:17,062
Quel est ton problème ?
Je dois aller me soulager.

6
00:00:17,332 --> 00:00:18,188
Vas-y.

7
00:00:18,570 --> 00:00:21,586
C'est pas ma faute si les
GargantuGorgées sont si gargantuesques !

8
00:00:21,883 --> 00:00:24,853
Ça ne me pose pas de problème à moi,
micro-vessie.

9
00:00:38,015 --> 00:00:39,587
- Karen !
- Quoi ?

10
00:00:40,286 --> 00:00:43,134
T'es sûre que je suis le seul mec
avec qui t'as couché ?

11
00:00:44,652 --> 00:00:45,587
Pourquoi ?

12
00:00:49,414 --> 00:00:50,440
Oh, mon Dieu !

13
00:00:55,693 --> 00:00:56,639
Karen !

14
00:00:57,238 --> 00:00:58,104
Karen !

15
00:01:01,891 --> 00:01:05,567
Comme je vous l'ai déjà dit,
Dr Sweets, j'ai des remords.

16
00:01:06,926 --> 00:01:09,406
Mais pas d'avoir poignardé
un homme au coeur.

17
00:01:09,566 --> 00:01:11,609
Non. Pour avoir succombé
à une logique erronée,

18
00:01:11,729 --> 00:01:14,033
qui m'a persuadé que
cette mort était souhaitable.

19
00:01:14,153 --> 00:01:15,618
Vous savez, une personne saine

20
00:01:15,738 --> 00:01:17,500
regretterai plus d'avoir
tué quelqu'un, que

21
00:01:17,620 --> 00:01:19,624
de s'être laissé fourvoyer
par des foutaises.

22
00:01:19,784 --> 00:01:22,419
- Définissez "foutaises".
- Bêtises. Baratins.

23
00:01:22,579 --> 00:01:23,665
Absurdités.

24
00:01:24,209 --> 00:01:25,434
Balivernes.

25
00:01:25,554 --> 00:01:27,538
Idioties. Conneries. Fadaises.

26
00:01:27,658 --> 00:01:29,175
Salades. Dans le genre.

27
00:01:29,335 --> 00:01:31,648
Maintenant, je réalise que
c'était des bêtises-absurdités

28
00:01:31,768 --> 00:01:33,705
balivernes-idioties-conneries-
fadaises-salades.

29
00:01:33,825 --> 00:01:36,374
À l'époque, je considérais ça
comme logique.

30
00:01:36,494 --> 00:01:37,726
Comment vont vos mains ?

31
00:01:38,291 --> 00:01:41,362
J'estime avoir recouvré presque
60% de mes capacités,

32
00:01:41,482 --> 00:01:44,670
ce qui n'est pas mal pour des mains
soufflées par une explosion.

33
00:01:44,790 --> 00:01:47,265
Vous savez, vous ne serez relâché
de cet asile psychiatrique

34
00:01:47,385 --> 00:01:49,222
que si vous guérissez
de vos délires.

35
00:01:49,748 --> 00:01:51,740
Ma carte ne marche pas.

36
00:01:51,900 --> 00:01:53,867
J'avais tort, je ne délirais pas.

37
00:01:55,260 --> 00:01:57,329
Votre carte a dû expirer, Dr Sweets.

38
00:01:57,652 --> 00:01:58,455
Merci.

39
00:01:58,802 --> 00:02:02,459
Vous devriez considérer que votre délire
est que vous ne déliriez pas.

40
00:02:06,848 --> 00:02:08,872
- Combien de morceaux au total ?
- 12.

41
00:02:08,992 --> 00:02:11,551
- Anomalie intéressante : pas de tête.
- Pas de tête ? C'est bizarre.

42
00:02:11,711 --> 00:02:12,949
Oui, j'ai dit "anomalie".

43
00:02:13,069 --> 00:02:14,979
Pas besoin d'être vexant
avec ma partenaire.

44
00:02:15,099 --> 00:02:16,178
Tout va bien.

45
00:02:16,298 --> 00:02:18,115
- Qu'est ce que vous avez au dos ?
- Rien.

46
00:02:18,235 --> 00:02:20,638
C'est comme si votre ligament
intertransversaire était froissé.

47
00:02:20,758 --> 00:02:22,337
- Je peux vous aider pour ça.
- Non.

48
00:02:22,457 --> 00:02:25,174
Je n'aurais jamais dû descendre ce
petit toboggan avec Parker. Ça va aller.

49
00:02:25,294 --> 00:02:27,895
Les morceaux de cadavre ont été
trouvés dans ce bassin d'évaporation.

50
00:02:28,015 --> 00:02:29,307
Regardez ça. C'est violet.

51
00:02:29,427 --> 00:02:31,821
Le gosse a dit que c'est devenu violet
quand il a pissé dedans.

52
00:02:32,164 --> 00:02:34,915
Pour l'avenir, ceci est plus une
anomalie qu'une tête manquante.

53
00:02:35,035 --> 00:02:37,496
- Triste commentaire de votre vie, Doc.
- Encore une fois. Vexant.

54
00:02:37,616 --> 00:02:39,621
Si je n'avais pas mal au dos,
je vous frapperais.

55
00:02:39,781 --> 00:02:41,961
Je peux prendre soin de moi
toute seule.

56
00:02:42,081 --> 00:02:45,518
La taille des membres suggère que
notre victime est un homme adulte.

57
00:02:45,638 --> 00:02:47,253
Pourquoi l'eau est-elle violette ?

58
00:02:47,413 --> 00:02:48,982
- Hodgins peut le dire.
- Téléphone.

59
00:02:49,102 --> 00:02:51,241
Ne dites rien.
Vous voulez vider entièrement

60
00:02:51,361 --> 00:02:54,093
le bassin violet et tout ramener
au Jeffersonian.

61
00:02:54,253 --> 00:02:56,888
Non. Je pense qu'un petit
échantillon suffira.

62
00:02:57,849 --> 00:02:59,098
- Génial.
- Quoique...

63
00:03:00,135 --> 00:03:01,333
Les crânes sont lourds.

64
00:03:01,453 --> 00:03:03,436
La tête
pourrait avoir coulé au fond.

65
00:03:03,596 --> 00:03:07,402
- Vous avez raison. On devrait le vider.
- Nous le vidons donc. Vidons-le.

66
00:03:08,643 --> 00:03:11,964
Bones - Saison 04 Épisode 05
"<i>The Perfect Pieces In The Purple Pond</i>"

67
00:03:14,148 --> 00:03:16,574
.

68
00:03:17,610 --> 00:03:19,828
.

69
00:03:20,154 --> 00:03:22,372
.

70
00:03:35,378 --> 00:03:38,471
.

71
00:03:47,065 --> 00:03:49,702
Le bout des doigts a l'air brûlé.

72
00:03:50,027 --> 00:03:50,827
Torture ?

73
00:03:50,947 --> 00:03:54,404
Certaines personnes veulent cacher leur
identité en perdant leurs empreintes.

74
00:03:55,062 --> 00:03:57,323
M. Bray est mon plus brillant
étudiant boursier.

75
00:03:57,816 --> 00:04:01,172
Ce sont des chaussures d'enfant,
mais de pointure 46.

76
00:04:01,292 --> 00:04:03,705
Donc vous pensez que notre
victime était un bébé géant ?

77
00:04:03,974 --> 00:04:05,790
Non. Cela serait visible sur les os.

78
00:04:06,194 --> 00:04:09,419
Le sarcasme ne marche pas bien
sur la plateforme médico-légale.

79
00:04:11,928 --> 00:04:15,236
Je suis remontée jusqu'au fabricant
au Sri Lanka, et devinez quoi ?

80
00:04:15,515 --> 00:04:16,593
Commande spéciale.

81
00:04:16,753 --> 00:04:19,721
Heure du décès, entre deux et
quatre jours, d'après la décomposition.

82
00:04:19,881 --> 00:04:21,956
Toutes les coupes
sont nettes, exceptées

83
00:04:22,076 --> 00:04:24,350
plusieurs coupes incomplètes
sur la vertèbre C-2.

84
00:04:24,510 --> 00:04:26,736
Au moment de couper la tête,
le meurtrier a hésité.

85
00:04:26,856 --> 00:04:29,063
Logique. Ça devient plus facile
après le premier coup.

86
00:04:29,223 --> 00:04:32,066
- Qu'avez-vous appris des radios ?
- Légère courbure spinale,

87
00:04:32,573 --> 00:04:34,611
articulations
extensives hypermobiles,

88
00:04:35,197 --> 00:04:36,696
déficiences cartilagineuses.

89
00:04:36,985 --> 00:04:38,357
Syndrome d'Ehlers-Danlos ?

90
00:04:38,477 --> 00:04:41,127
Nous allons vérifier avec le FBI
auprès des orthopédistes locaux.

91
00:04:41,247 --> 00:04:43,657
L'eau est devenue violette à cause
d'une algue poussant au fond

92
00:04:43,777 --> 00:04:45,455
appelée Lemanea.

93
00:04:45,615 --> 00:04:47,999
Quelque chose a agité l'algue,
et c'est devenu violet.

94
00:04:48,345 --> 00:04:51,336
Le jeune homme qui a trouvé le
corps a uriné dans le bassin.

95
00:04:52,564 --> 00:04:55,885
Eh bien, le flux moyen d'un mâle
de moins de 45 ans est de combien ?

96
00:04:56,005 --> 00:04:58,255
21 mml par seconde, donc oui,

97
00:04:58,375 --> 00:05:00,178
ça serait suffisant pour perturber
l'algue.

98
00:05:00,338 --> 00:05:02,081
Dr Hodgins, avez-vous déménagé ?

99
00:05:02,201 --> 00:05:05,558
Non. Si vous me donnez ces chaussures,
je peux chercher des particules.

100
00:05:11,390 --> 00:05:12,774
Où Hodgins déménage-t-il ?

101
00:05:12,934 --> 00:05:15,693
Cam pense que Hodgins devrait
s'installer dans le bureau de Zack.

102
00:05:17,321 --> 00:05:18,321
Cam a raison.

103
00:05:18,713 --> 00:05:21,209
Je dis à tous mes doctorants

104
00:05:21,329 --> 00:05:23,660
de ne pas être déstabilisé par
les normes instaurées par Zack.

105
00:05:24,317 --> 00:05:25,620
Je ne sais pas qui c'est.

106
00:05:25,780 --> 00:05:28,105
Vous et moi, Wendell,
nous devons discuter.

107
00:05:32,962 --> 00:05:35,401
Si vous n'avez pas mal au dos,
pourquoi me laissez-vous conduire ?

108
00:05:35,521 --> 00:05:38,603
Vous savez quoi ? Ne vous y habituez
pas trop. Je guéris très, très vite.

109
00:05:38,723 --> 00:05:41,906
Mes gars n'ont pas trouvé la tête
de la victime dans le bassin.

110
00:05:42,026 --> 00:05:44,230
Mais j'ai diffusé une description
auprès des orthopédistes

111
00:05:44,350 --> 00:05:46,591
dans un rayon de moins de 350 km
du corps abandonné.

112
00:05:46,711 --> 00:05:48,180
Des morceaux de corps abandonnés.

113
00:05:48,300 --> 00:05:51,771
La victime a été tuée, découpée
et ensuite abandonnée.

114
00:05:52,071 --> 00:05:54,732
- Vous rodez un nouveau stagiaire ?
- Comment le savez-vous ?

115
00:05:54,892 --> 00:05:57,632
Vous devenez excessivement précise.
C'est comme ça que je sais d'habitude.

116
00:05:57,752 --> 00:06:00,072
Vous voulez que je lui parle ?
Que je le rode un petit peu ?

117
00:06:00,192 --> 00:06:03,220
Non, vous n'avez pas à tout arranger
pour tout le monde tout le temps,

118
00:06:03,513 --> 00:06:06,317
- vous savez, je peux gérer ça moi-même.
- Des partenaires s'entre-aident.

119
00:06:06,437 --> 00:06:08,547
Si c'était vrai,
vous me laisseriez soigner votre dos.

120
00:06:08,667 --> 00:06:09,737
Mon dos va bien.

121
00:06:09,857 --> 00:06:12,561
Tout ce dont j'ai besoin, c'est une
aspirine, un bain chaud et peut-être

122
00:06:12,681 --> 00:06:14,045
un bon Scotch pur malt.

123
00:06:14,165 --> 00:06:16,586
Nous avons comparé le fichier des
malades du syndrome Ellen...

124
00:06:16,706 --> 00:06:17,714
Ehlers-Danlos.

125
00:06:17,874 --> 00:06:19,924
Avec ses chaussures pour enfants
qu'Ange a tracées.

126
00:06:20,084 --> 00:06:22,969
OK. Nous en arrivons à ce gars-là.

127
00:06:23,704 --> 00:06:25,179
Jared Addison.

128
00:06:25,339 --> 00:06:26,763
- 25 ans.
- Regardez la route !

129
00:06:26,977 --> 00:06:28,655
- Je regarde la route !
- 25 ans.

130
00:06:28,775 --> 00:06:31,508
- Je suis une excellente conductrice.
- Il s'agit de notre victime.

131
00:06:39,258 --> 00:06:42,787
Mon fils a été diagnostiqué
d'un Elhers-Danlos à 10 ans.

132
00:06:43,386 --> 00:06:44,949
Êtes-vous sûre que c'est Jared ?

133
00:06:45,109 --> 00:06:46,891
Vous reconnaissez ces chaussures ?

134
00:06:49,110 --> 00:06:51,203
Jared les a commandées spécialement.

135
00:06:51,323 --> 00:06:54,738
Ces baskets spéciales combinées
avec le syndrome d'Ehlers-Danlos

136
00:06:54,858 --> 00:06:58,379
et d'autres marqueurs indiquent que
le corps est bien celui de votre fils.

137
00:06:58,539 --> 00:07:00,965
Nous sommes désolés pour votre fils.
Si vous avez besoin de...

138
00:07:01,125 --> 00:07:04,593
Cela nous aiderait si nous pouvions voir
la chambre de votre fils.

139
00:07:10,772 --> 00:07:13,129
Vous voyez pourquoi
j'ai reconnu les chaussures.

140
00:07:13,476 --> 00:07:15,468
Mme Addison, votre fils est mort
il y a des jours.

141
00:07:15,588 --> 00:07:17,530
Pourquoi n'avez-vous pas signalé
sa disparition ?

142
00:07:17,650 --> 00:07:19,410
Je ne savais pas que
Jared avait disparu.

143
00:07:19,530 --> 00:07:21,316
Il vit ici avec vous, n'est-ce pas ?

144
00:07:21,436 --> 00:07:24,826
Jared était romancier.
Il finissait un livre.

145
00:07:24,946 --> 00:07:27,742
Il logeait dans un hôtel,
alors je ne voulais pas le déranger.

146
00:07:28,961 --> 00:07:30,999
Je ne savais pas que
quelque chose n'allait pas.

147
00:07:31,119 --> 00:07:33,831
Votre fils était Jared Addison,
le romancier culte de science-fiction ?

148
00:07:33,991 --> 00:07:37,001
Au dos, ils disent qu'il vit
aux Caraïbes sur un bateau.

149
00:07:37,161 --> 00:07:39,111
Non. Ce n'est pas votre fils.

150
00:07:40,095 --> 00:07:42,882
Manifestement, l'éditeur a
engagé une doublure,

151
00:07:43,042 --> 00:07:45,574
et a présenté une histoire
plus romantique.

152
00:07:45,694 --> 00:07:47,218
Comment savez-vous ça ?

153
00:07:47,755 --> 00:07:49,712
Mon éditeur voulait faire
la même chose avec moi.

154
00:07:49,832 --> 00:07:52,225
L'éditeur de Jared l'a lâché
après son second livre.

155
00:07:52,633 --> 00:07:55,228
Jared ressentait une grande pression
pour que celui-là soit bon,

156
00:07:55,388 --> 00:07:56,896
et peut-être, être repris.

157
00:07:57,057 --> 00:07:58,991
Mme Addison.
Avec votre permission, je voudrais

158
00:07:59,111 --> 00:08:01,569
amener quelqu'un ici, pour regarder
la chambre de votre fils.

159
00:08:01,689 --> 00:08:02,595
Un expert.

160
00:08:02,715 --> 00:08:04,259
Quel type d'expert ?

161
00:08:04,379 --> 00:08:06,197
Vous savez, Bones. Un expert.

162
00:08:10,695 --> 00:08:14,172
J'ai trouvé des grains de café et des
algues marines sous ses semelles.

163
00:08:14,292 --> 00:08:17,094
Donc, avant d'être tué,
le bébé géant

164
00:08:17,214 --> 00:08:18,932
préparait du café sur la plage ?

165
00:08:19,052 --> 00:08:21,379
Oui. C'est exactement ça.
Affaire classée.

166
00:08:22,491 --> 00:08:24,455
De plus, j'ai trouvé un tout
petit oeuf de mouche,

167
00:08:24,575 --> 00:08:27,137
plus petit que les oeufs de n'importe
quelle espèce de mouche commune

168
00:08:27,257 --> 00:08:29,350
trouvée là où il y avait
les morceaux de cadavres.

169
00:08:29,470 --> 00:08:31,630
- D'où vient cet oeuf de mouche ?
- Pour répondre à ça,

170
00:08:31,750 --> 00:08:33,046
je dois le faire éclore.

171
00:08:33,166 --> 00:08:34,350
Sérieusement ?

172
00:08:34,627 --> 00:08:35,945
Je suis entomologiste.

173
00:08:36,065 --> 00:08:38,036
Je dois faire éclore cet oeuf
d'insecte pour

174
00:08:38,156 --> 00:08:40,940
identifier une preuve importante dans
une enquête pour meurtre. Qu'est-ce...

175
00:08:41,060 --> 00:08:42,917
Qu'est-ce qu'il y a de drôle
là-dedans ?

176
00:08:43,037 --> 00:08:45,695
Je sais que vous êtes bouleversé
d'avoir rompu avec Angela, Dr Hodgins,

177
00:08:45,855 --> 00:08:47,655
et d'avoir perdu Zack,

178
00:08:47,815 --> 00:08:50,365
mais malgré vos problèmes personnels,
ceci est un lieu de travail,

179
00:08:50,485 --> 00:08:52,451
et votre attitude laisse
vraiment à désirer.

180
00:08:52,962 --> 00:08:55,692
Bien. Si vous voulez changer quelque
chose, changez quelque chose.

181
00:08:55,812 --> 00:08:59,000
Sinon, vous me laissez faire mon boulot
et faire éclore cet oeuf.

182
00:09:09,296 --> 00:09:10,921
Ces figurines,

183
00:09:11,615 --> 00:09:12,920
elles sont géniales.

184
00:09:13,040 --> 00:09:15,867
- Vous vivez toujours à la maison ?
- Non. J'ai mon propre appartement.

185
00:09:15,987 --> 00:09:18,033
Et, avant ça, j'ai vécu
avec une femme, d'accord ?

186
00:09:18,153 --> 00:09:20,438
- Cette femme était-elle votre mère ?
- Oui. Votre maman ?

187
00:09:20,598 --> 00:09:22,732
Non.
Elle n'était clairement pas ma mère.

188
00:09:24,702 --> 00:09:26,522
Si notre victime a 25 ans,

189
00:09:26,642 --> 00:09:29,047
je dirais qu'il était
mentalement déficient.

190
00:09:29,167 --> 00:09:30,956
Vu la complexité de son roman,
j'estimerais

191
00:09:31,076 --> 00:09:32,825
que son QI était plus élevé
que le vôtre.

192
00:09:32,985 --> 00:09:34,849
Booth a raison.
Autre chose ne va pas.

193
00:09:34,969 --> 00:09:36,885
Foncez, Sweets.

194
00:09:37,005 --> 00:09:38,534
Dites-moi. Allez.

195
00:09:38,654 --> 00:09:40,340
Cela va sans dire.

196
00:09:40,460 --> 00:09:42,335
Tout est parfaitement aligné.

197
00:09:42,495 --> 00:09:44,954
- Obsessif compulsif.
- En quoi cela nous aide-t-il ?

198
00:09:45,074 --> 00:09:47,288
Les gens avec des TOC répètent des
schémas dans le but

199
00:09:47,408 --> 00:09:49,133
de surmonter
leur panique psychologique.

200
00:09:49,293 --> 00:09:50,718
Maintenant, si nous demandons

201
00:09:50,878 --> 00:09:54,267
lequel des schémas de Jared Addison
a été perturbé récemment,

202
00:09:55,328 --> 00:09:57,648
nous pourrions très bien
découvrir ce qui l'a tué.

203
00:09:57,768 --> 00:10:00,394
Nous ne pouvons pas demander
à Jared Addison. Il est mort.

204
00:10:00,974 --> 00:10:02,754
Elle est super littérale ?

205
00:10:02,874 --> 00:10:05,074
C'est sa manière de faire.
Ne soyez pas méchant avec elle.

206
00:10:05,601 --> 00:10:07,526
Je ne vous défends pas, j'explique.

207
00:10:07,686 --> 00:10:10,098
- Je peux me défen... vous me défendiez.
- J'expliquais.

208
00:10:10,218 --> 00:10:12,949
C'est un développement intéressant
de vos comportements relationnels.

209
00:10:13,109 --> 00:10:15,462
Non. Ce qui est plus intéressant,
c'est que Booth a mal au dos,

210
00:10:15,582 --> 00:10:18,193
- et il ne me laisse pas arranger ça.
- Rien de cela n'est intéressant.

211
00:10:18,313 --> 00:10:21,082
Je veux juste savoir quel genre de
charme a perturbé le modèle de ce fou.

212
00:10:21,242 --> 00:10:22,638
Ma première supposition ?

213
00:10:22,758 --> 00:10:23,791
À son âge ?

214
00:10:24,315 --> 00:10:25,888
- Le sexe.
- Le sexe ?

215
00:10:26,247 --> 00:10:28,172
" Fou" est insultant, à propos.

216
00:10:28,332 --> 00:10:30,299
Sa mère n'a pas parlé
de petite copine.

217
00:10:33,281 --> 00:10:35,431
Qu'est-ce qui ne va pas chez lui ?

218
00:10:36,132 --> 00:10:37,713
Sweets, que faites-vous ?

219
00:10:38,589 --> 00:10:41,562
Je me mets dans l'esprit
d'un compulsif obsessionnel

220
00:10:41,682 --> 00:10:44,248
pour découvrir
où je pourrais dissimuler

221
00:10:44,515 --> 00:10:47,066
un stimulant pour la mémoire ou
une procuration psycho sexuelle.

222
00:10:47,226 --> 00:10:49,026
Bien, bien.
Qu'est-ce que ça signifie ?

223
00:10:49,186 --> 00:10:51,487
- Une aide à la masturbation.
- Vérifiez les chaussures.

224
00:10:51,647 --> 00:10:52,830
- Quoi ?
- Bien.

225
00:10:52,950 --> 00:10:54,991
Vous n'allez pas trouver ça
dans les chaussures.

226
00:11:00,984 --> 00:11:03,504
Est-ce que tous les garçons gardent ça
dans leurs chaussures,

227
00:11:03,624 --> 00:11:04,977
ou ce n'est que votre cas ?

228
00:11:05,097 --> 00:11:06,873
À moi de savoir et
à vous de découvrir.

229
00:11:06,993 --> 00:11:09,797
Mlle Kelly Sutton.
Il y a un numéro, une adresse e-mail,

230
00:11:10,465 --> 00:11:13,301
et une liste
de suggestions sexuelles.

231
00:11:16,223 --> 00:11:18,116
Quoi ?
Vous êtes surpris qu'il ait une copine ?

232
00:11:18,236 --> 00:11:20,057
Non, je ne dirais pas
que c'est une fille.

233
00:11:36,272 --> 00:11:37,432
J'aimais Jared.

234
00:11:39,219 --> 00:11:41,059
La différence d'âge vous dérange ?

235
00:11:41,886 --> 00:11:45,688
Mme Addison a dit que Jared n'était pas
si intéressé que ça par vous.

236
00:11:46,707 --> 00:11:49,128
Elle a dit que je le poursuivais,
n'est-ce pas ?

237
00:11:51,530 --> 00:11:53,890
Le fait est que Jared
voulait m'épouser.

238
00:11:55,430 --> 00:11:59,077
Une étude a montré que dans 45%
des mariages américains réussis,

239
00:11:59,197 --> 00:12:01,770
la femme avait au moins
5 ans de plus que son mari.

240
00:12:01,890 --> 00:12:04,594
Les femmes plus âgées sont expérimentées
sexuellement et moins inhibées.

241
00:12:04,714 --> 00:12:07,495
Les hommes plus jeunes ont un meilleur
besoin sexuel et durent plus longtemps.

242
00:12:07,615 --> 00:12:09,563
Je m'y connais un peu en
femmes plus âgées.

243
00:12:09,683 --> 00:12:12,110
La femme avec qui je vivais
avait 26 ans, donc...

244
00:12:17,488 --> 00:12:18,381
Désolé.

245
00:12:19,465 --> 00:12:21,414
Comment vous êtes-vous rencontrés ?

246
00:12:21,534 --> 00:12:24,547
J'aide mon fils qui est fleuriste
et pépiniériste,

247
00:12:24,667 --> 00:12:27,547
et Jared est venu acheter
une orchidée pour sa mère.

248
00:12:28,134 --> 00:12:30,044
Il était très anxieux.

249
00:12:30,757 --> 00:12:32,382
Sûrement
à cause des microbes, Booth.

250
00:12:32,502 --> 00:12:33,851
Il avait peur des germes ?

251
00:12:33,971 --> 00:12:36,411
J'ai cueilli une orchidée,
et je l'ai mise dans sa voiture,

252
00:12:36,531 --> 00:12:38,271
il était très reconnaissant.

253
00:12:38,391 --> 00:12:41,334
Et j'ai pensé qu'il était
tout simplement adorable.

254
00:12:42,075 --> 00:12:44,929
Je l'ai invité à dîner,
et la suite, tout le monde la connaît.

255
00:12:45,935 --> 00:12:48,932
Il est tombé amoureux de moi,
et moi aussi.

256
00:12:51,767 --> 00:12:54,267
Sa mère pensait qu'il était
à l'hôtel en train d'écrire son livre,

257
00:12:54,387 --> 00:12:56,070
mais il n'y a aucun signe
de son entrée.

258
00:12:56,230 --> 00:12:58,656
Il était à l'hôtel,
mais pour une conférence.

259
00:12:58,816 --> 00:13:01,367
Oui, avec les écrivains
de science-fiction.

260
00:13:01,527 --> 00:13:03,369
Non.
Pour modification du comportement.

261
00:13:03,888 --> 00:13:05,281
S'il essayait de surmonter...

262
00:13:05,401 --> 00:13:06,748
ses problèmes psychologiques,

263
00:13:06,868 --> 00:13:08,275
elle se serait sentie menacée.

264
00:13:08,395 --> 00:13:10,365
- Avec votre soutien ?
- Bien sûr.

265
00:13:13,098 --> 00:13:15,315
Je voulais juste ce qui était
le mieux pour Jared.

266
00:13:15,771 --> 00:13:17,133
Je ne suis pas folle.

267
00:13:21,236 --> 00:13:24,419
Je regarde les restes encore et encore
et je ne trouve pas la cause du décès.

268
00:13:24,539 --> 00:13:26,916
Sans la tête, on pourrait ne jamais
découvrir la cause du décès.

269
00:13:27,036 --> 00:13:30,438
Et sans la cause du décès, c'est encore
moins probable qu'on résolve ce crime.

270
00:13:30,598 --> 00:13:31,764
Cette fracture

271
00:13:32,090 --> 00:13:34,900
sur le métacarpien droit sur les
deux derniers doigts a un nom,

272
00:13:35,217 --> 00:13:36,610
" la fracture du boxeur".

273
00:13:36,886 --> 00:13:38,393
Ça arrive si vous cognez quelqu'un

274
00:13:38,513 --> 00:13:40,860
sans garder votre poignet
complètement droit, donc...

275
00:13:42,968 --> 00:13:44,328
Comment savez-vous cela ?

276
00:13:44,448 --> 00:13:46,536
J'ai combattu à la Golden Gloves
quand j'étais gamin.

277
00:13:46,697 --> 00:13:49,165
Faites une radio de ma main,
ça ne sera pas très différent de ça.

278
00:13:49,478 --> 00:13:53,085
Je n'attends pas de quiconque
d'être à la hauteur de Zack, M. Bray,

279
00:13:53,245 --> 00:13:55,151
mais c'est du très bon travail.

280
00:13:58,091 --> 00:14:01,104
M. Bray, avez-vous déjà eu
une relation sexuelle

281
00:14:01,224 --> 00:14:03,704
avec une femme de 20 ans
de plus que vous ?

282
00:14:07,866 --> 00:14:10,173
Je demande car
anthropologiquement parlant,

283
00:14:10,293 --> 00:14:13,033
il y a une corrélation entre
les jeunes hommes physiquement agressifs

284
00:14:13,153 --> 00:14:14,720
et la précocité sexuelle.

285
00:14:19,426 --> 00:14:22,406
Je suis sûr que vous n'avez pas 20 ans
de plus que moi, Dr Brennan.

286
00:14:23,211 --> 00:14:24,825
Quel rapport avec mon âge ?

287
00:14:27,311 --> 00:14:30,264
Très bon travail
sur la fracture du boxeur.

288
00:14:36,809 --> 00:14:38,455
Qu'est-ce que tu m'as apporté
Hodgins ?

289
00:14:41,042 --> 00:14:42,885
Essaye et résous ça.

290
00:14:43,710 --> 00:14:46,283
Un lemme seul
est difficile à résoudre

291
00:14:46,403 --> 00:14:49,023
parce que la solution
change selon que

292
00:14:49,143 --> 00:14:52,277
la proposition ultérieure soit
auxiliaire ou subsidiaire.

293
00:14:52,577 --> 00:14:54,438
Alors, je te bats, non ?

294
00:14:55,587 --> 00:14:57,316
Ce qui fait de moi le Roi du...

295
00:14:58,880 --> 00:15:00,486
Ça... ça fait de moi le roi.

296
00:15:02,736 --> 00:15:04,870
On va te faire sortir
de là un jour, Zack

297
00:15:05,309 --> 00:15:06,825
et tu pourras être roi de nouveau.

298
00:15:06,985 --> 00:15:10,412
Je sais que tu mens pour que je me sente
mieux et pas pour être méchant.

299
00:15:12,788 --> 00:15:15,156
Tu veux que je te parle de l'affaire
sur laquelle on travaille ?

300
00:15:15,276 --> 00:15:17,044
Un corps en 12 parties.

301
00:15:17,204 --> 00:15:19,004
Et écoute ça, pas de tête.

302
00:15:19,164 --> 00:15:20,506
Donc, 13 parties.

303
00:15:21,515 --> 00:15:23,185
La fonction linéaire
doit être bornée

304
00:15:23,305 --> 00:15:25,129
avant d'appliquer
le théorème de Riesz.

305
00:15:25,249 --> 00:15:26,313
Quoi ?

306
00:15:26,433 --> 00:15:29,073
Le polynôme caractéristique
d'un opérateur différentiel

307
00:15:29,193 --> 00:15:32,017
n'est pas la même chose que le
polynôme caractéristique d'une matrice.

308
00:15:32,406 --> 00:15:34,019
- Tu l'as résolu ?
- Oui.

309
00:15:35,639 --> 00:15:37,356
Je suis le Roi de l'Asile de fous.

310
00:15:41,324 --> 00:15:42,444
Oui, tu l'es.

311
00:15:43,791 --> 00:15:46,541
J'ai une idée. Je vais te laisser
le dossier de l'affaire.

312
00:15:46,661 --> 00:15:49,233
Il y a toutes les radios,
toutes les données.

313
00:15:49,353 --> 00:15:51,482
Tu trouveras peut-être quelque chose
qu'on a manqué ?

314
00:15:51,602 --> 00:15:53,747
J'ai fait ça de nombreuses fois
dans le passé.

315
00:15:55,811 --> 00:15:58,043
Angela m'a dit que
vous n'étiez plus ensemble.

316
00:16:00,411 --> 00:16:01,438
Bah, tu sais.

317
00:16:02,537 --> 00:16:04,508
Je suis désolé que ça
se passe mal pour toi.

318
00:16:07,662 --> 00:16:09,042
Pourquoi rigoles-tu ?

319
00:16:09,162 --> 00:16:11,542
Mon meilleur ami est enfermé
dans un asile de fous,

320
00:16:11,662 --> 00:16:14,448
il porte des gants parce qu'il a brûlé
ses propres mains et

321
00:16:14,568 --> 00:16:16,708
il est désolé pour moi.

322
00:16:22,273 --> 00:16:24,236
La boue n'est pas dangereuse,

323
00:16:25,087 --> 00:16:26,734
elle n'est pas toxique,

324
00:16:26,967 --> 00:16:30,127
la boue n'est pas empoisonnée,
elle ne vous blessera pas.

325
00:16:31,181 --> 00:16:33,114
Maintenant, vous plongez
vos mains dans le seau

326
00:16:33,234 --> 00:16:34,747
et vous allez mélanger.

327
00:16:37,785 --> 00:16:38,636
Faites-le !

328
00:16:38,756 --> 00:16:40,586
Regardez l'hématome
sur son lobe temporal.

329
00:16:40,746 --> 00:16:42,294
C'est ce qu'on appelle un "cocard".

330
00:16:42,414 --> 00:16:43,327
Je sais.

331
00:16:43,447 --> 00:16:45,007
Maintenant, prenez cette boue,

332
00:16:45,167 --> 00:16:48,010
mettez-en sur vos bras, vos jambes,

333
00:16:48,735 --> 00:16:49,887
votre ventre,

334
00:16:50,391 --> 00:16:51,430
vos pieds.

335
00:16:51,867 --> 00:16:54,266
Plongez dedans. Allez, allez.
On y va, les filles.

336
00:16:54,426 --> 00:16:56,300
Sur le torse, ça ne va pas
vous blesser.

337
00:16:56,420 --> 00:16:57,826
- Allez !
- Non.

338
00:16:58,563 --> 00:17:00,323
Je ne peux pas faire ça.
Je ne peux pas.

339
00:17:00,576 --> 00:17:03,096
Qui a le contrôle, Ralph,
toi ou le TOC ?

340
00:17:03,216 --> 00:17:04,609
Oh, Seigneur, oh, Seigneur.

341
00:17:04,729 --> 00:17:06,712
Veux-tu être réglementé
par un dérèglement ?

342
00:17:06,832 --> 00:17:09,883
Non, je veux réglementer,
pas le dérèglement.

343
00:17:10,003 --> 00:17:11,403
Je suis passé par là, mec.

344
00:17:11,523 --> 00:17:13,160
J'ai ressenti tes peurs.

345
00:17:13,594 --> 00:17:15,858
Et regarde-moi maintenant.
Tu peux le faire, toi aussi.

346
00:17:16,801 --> 00:17:17,756
Ralph ?

347
00:17:18,200 --> 00:17:19,618
Oh, on a un fuyard.

348
00:17:19,971 --> 00:17:22,419
Vous pensez vouloir suivre Ralph ?
Vous tous ?

349
00:17:22,835 --> 00:17:24,555
Mais vous ne voulez pas faire ça.

350
00:17:25,123 --> 00:17:28,902
Vous ne voulez pas faire ça.
Je le sais, car j'étais comme vous.

351
00:17:30,212 --> 00:17:33,013
Pardon. Vous voulez peut-être me suivre.
J'ai quelques questions à vous poser.

352
00:17:35,581 --> 00:17:38,168
Je suis professeur de psychologie
à l'université du Maryland.

353
00:17:38,288 --> 00:17:40,368
J'ai reçu une subvention
pour mener des recherches

354
00:17:40,488 --> 00:17:42,231
sur des méthodes
de modification des TOC.

355
00:17:42,391 --> 00:17:44,199
Jared Addison était l'un
de vos étudiants ?

356
00:17:44,319 --> 00:17:47,611
Je préserve la confidentialité de mes
patients. Je pense que vous comprenez.

357
00:17:47,771 --> 00:17:51,498
Jared a été découpé en morceaux
et balancé dans un bassin industriel.

358
00:17:51,618 --> 00:17:54,576
Ce n'était pas un de vos exercices
de thérapie, n'est-ce pas ?

359
00:17:56,277 --> 00:17:57,277
Oh, Seigneur.

360
00:17:58,296 --> 00:17:59,203
Oui.

361
00:17:59,962 --> 00:18:02,178
Oui, Jared était l'un des miens.

362
00:18:02,298 --> 00:18:03,287
Il...

363
00:18:03,407 --> 00:18:07,072
Je croyais qu'il faisait des progrès
contre sa mysophobie.

364
00:18:07,457 --> 00:18:10,217
- Mysophobie. Qu'est-ce que...?
- La phobie des microbes.

365
00:18:10,377 --> 00:18:11,197
OK.

366
00:18:11,317 --> 00:18:14,120
Il avait mis une flamme sous ses doigts,
après une poignée de main.

367
00:18:14,240 --> 00:18:16,140
Il a littéralement
brûlé les microbes.

368
00:18:16,300 --> 00:18:18,734
- La dernière fois que vous l'avez vu ?
- Jeudi après-midi.

369
00:18:18,854 --> 00:18:21,650
Il a filé juste après avoir terminé
l'exercice des toilettes.

370
00:18:21,945 --> 00:18:23,772
- Vous allez aux toilettes ?
- Non,

371
00:18:23,932 --> 00:18:26,748
chaque participant doit prendre
une menthe dans les toilettes

372
00:18:26,868 --> 00:18:28,924
et la garder sur sa langue
pendant dix secondes.

373
00:18:29,044 --> 00:18:32,450
Jared vous a peut-être fait ce cocard
après l'avoir obligé à lécher la menthe.

374
00:18:32,570 --> 00:18:34,742
On sait qu'il a frappé quelqu'un
avec sa main droite.

375
00:18:34,902 --> 00:18:36,749
Oui, comme ça, juste là.

376
00:18:36,869 --> 00:18:38,572
Vous voyez ? Juste comme ça.

377
00:18:38,692 --> 00:18:40,559
J'ai été frappé
par un autre participant

378
00:18:40,679 --> 00:18:43,315
qui a eu une réaction extrême
à l'exercice de léchage du sol.

379
00:18:43,435 --> 00:18:45,537
C'est courant que vos patients
vous attaquent ?

380
00:18:45,657 --> 00:18:47,971
Ça arrive.
Il y a beaucoup de tension,

381
00:18:48,091 --> 00:18:49,214
les gens craquent.

382
00:18:49,375 --> 00:18:51,747
On pourrait voir ce que vous faites
comme de la torture.

383
00:18:51,867 --> 00:18:54,261
Peut-être que quand Jared
vous a laissé tomber, vous avez craqué.

384
00:18:54,731 --> 00:18:55,824
Me laisser tomber ?

385
00:18:56,370 --> 00:18:58,357
Jared était mon patient vedette.

386
00:18:58,950 --> 00:19:02,310
C'est une tragédie qu'il soit mort avant
d'avoir pu profiter de sa liberté.

387
00:19:02,430 --> 00:19:03,763
Excusez-moi.

388
00:19:04,309 --> 00:19:06,869
C'est bon, Ralph.
On réessayera demain.

389
00:19:06,989 --> 00:19:09,216
Je ne suis pas ici pour m'excuser,
professeur Amerian.

390
00:19:09,336 --> 00:19:10,710
Je suis ici pour me confesser.

391
00:19:11,205 --> 00:19:12,696
J'ai tué Jared.

392
00:19:14,942 --> 00:19:17,975
S'il vous plaît, pouvez-vous stériliser
vos menottes avant de me les mettre ?

393
00:19:24,916 --> 00:19:27,961
Je dois dire pour le dossier, que vous
êtes ici de votre propre volonté,

394
00:19:28,121 --> 00:19:29,795
et avez refusé
la présence d'un avocat.

395
00:19:29,915 --> 00:19:32,111
Pourquoi laissez-vous Sweets
conduire l'interrogatoire ?

396
00:19:32,231 --> 00:19:34,333
Un type fou, un psychologue,
c'est logique.

397
00:19:34,453 --> 00:19:37,402
On va laisser Sweets interroger
tous nos suspects fous ?

398
00:19:38,131 --> 00:19:40,181
Énervant, n'est-ce pas, Sweets ?

399
00:19:41,589 --> 00:19:44,189
- Pourquoi l'avez-vous tué ?
- Je ne voulais pas le tuer.

400
00:19:44,569 --> 00:19:47,429
Le fait est que si je ne mange pas
à exactement 8 h 14

401
00:19:47,549 --> 00:19:50,692
selon cette montre, la personne
la plus proche de moi meurt.

402
00:19:51,133 --> 00:19:54,660
Le professeur Amerian m'a dit de manger
après 9 h, selon cette montre.

403
00:19:55,536 --> 00:19:57,042
Jared était assis à côté de moi.

404
00:19:57,162 --> 00:19:58,976
Et vous croyez que
c'est ce qui l'a tué ?

405
00:19:59,216 --> 00:20:00,416
Quand vous m'arrêterez,

406
00:20:00,683 --> 00:20:03,003
je devrai garder ma montre,
ou vous devrez me mettre

407
00:20:03,123 --> 00:20:05,707
uniquement à côté de gens horribles
qui méritent de mourir.

408
00:20:05,867 --> 00:20:09,390
Avez-vous, par hasard,
démembré Jared après l'avoir tué ?

409
00:20:09,510 --> 00:20:10,963
Non, je l'ai juste tué.

410
00:20:11,347 --> 00:20:13,465
Non, on doit continuer à chercher.

411
00:20:13,625 --> 00:20:16,172
Si Jared a pris le petit-déjeuner
avec Ralph,

412
00:20:16,292 --> 00:20:19,012
pourquoi ne s'est-il pas montré
à la session, ce jour-là ?

413
00:20:19,172 --> 00:20:21,500
Où est allé Jared après
avoir pris le petit-déjeuner ?

414
00:20:21,620 --> 00:20:23,058
Au café dans le hall.

415
00:20:23,460 --> 00:20:24,268
Pourquoi ?

416
00:20:24,428 --> 00:20:25,435
Prendre un café.

417
00:20:25,948 --> 00:20:28,040
Hodgins a trouvé des grains de café

418
00:20:28,160 --> 00:20:30,607
et des algues
sur les semelles de Jared.

419
00:20:35,454 --> 00:20:36,783
Qu'est-ce que je vous sers ?

420
00:20:36,903 --> 00:20:38,638
Un échantillon
de vos grains de café.

421
00:20:38,758 --> 00:20:41,053
Prenez-les, c'est une poubelle.
Pas besoin de mandat.

422
00:20:41,173 --> 00:20:42,786
Poubelle ? Que se passe-t-il ?

423
00:20:43,273 --> 00:20:44,288
FBI.

424
00:20:44,449 --> 00:20:47,562
Agent Booth.
Vous reconnaissez ce gars ?

425
00:20:49,050 --> 00:20:52,546
Est-ce qu'il a porté plainte ?
Je n'ai pas réellement frappé ce gars.

426
00:20:52,706 --> 00:20:55,674
Je l'ai poussé à la poitrine,
avec peut-être deux doigts.

427
00:20:55,794 --> 00:20:57,843
- Une pichenette.
- Pourquoi l'avoir poussé ?

428
00:20:58,003 --> 00:21:00,866
Le type m'avait fait me laver les mains
avec du savon antibactérien,

429
00:21:00,986 --> 00:21:02,565
avant que je commence son cappuccino.

430
00:21:02,685 --> 00:21:04,479
Puis il m'a fait recommencer 3 fois

431
00:21:04,599 --> 00:21:07,019
parce que la tasse
était sale à l'extérieur.

432
00:21:07,326 --> 00:21:09,438
Ce qui n'est pas vrai.
Regardez mes tasses.

433
00:21:09,598 --> 00:21:10,612
Immaculées.

434
00:21:10,732 --> 00:21:14,006
Donc vous avez poussé ce gars
parce qu'il a insulté vos tasses.

435
00:21:14,519 --> 00:21:17,905
Non, tous ces gens atteints de TIC-TOC
sont les mêmes...

436
00:21:18,065 --> 00:21:21,241
Ils se plaignent. Chaque jour,
je jette de l'excellent café.

437
00:21:21,401 --> 00:21:23,000
Je vais à ma ruine.

438
00:21:23,323 --> 00:21:26,788
Il me l'a fait une fois de trop,
et j'ai craqué.

439
00:21:26,948 --> 00:21:28,609
Appelez ça un crime passionnel.

440
00:21:28,729 --> 00:21:30,751
C'est la dernière fois
que vous l'avez vu ?

441
00:21:30,911 --> 00:21:34,366
Le gars est venu ici l'autre jour
et il n'y avait pas de problème.

442
00:21:34,486 --> 00:21:36,906
Jeudi, il est venu présenter
ses excuses.

443
00:21:37,026 --> 00:21:39,791
Il m'a aussi serré la main sans
mettre ses gants en latex.

444
00:21:39,911 --> 00:21:42,012
C'était un homme différent.

445
00:21:42,172 --> 00:21:44,480
Les méthodes du professeur
Amerian fonctionnent.

446
00:21:44,600 --> 00:21:46,917
Oh, Seigneur.
S'il vous plaît, gardez ça pour vous.

447
00:21:47,037 --> 00:21:49,617
La dernière chose dont
cet endroit a besoin,

448
00:21:49,737 --> 00:21:52,064
c'est de devenir La Mecque
du café pour les phobiques.

449
00:21:58,630 --> 00:22:00,822
Hé, Wendell. Entre.

450
00:22:03,068 --> 00:22:06,203
- Que puis-je faire pour vous ?
- Vous m'avez dit de vous questionner.

451
00:22:08,047 --> 00:22:10,272
Je dois de l'argent à des personnes.

452
00:22:10,558 --> 00:22:12,523
Ce n'est pas une question technique,

453
00:22:12,643 --> 00:22:14,388
donc
je ne peux pas faire grand-chose.

454
00:22:14,663 --> 00:22:17,723
Ce que je dois faire est d'éviter
d'avoir des ennuis,

455
00:22:17,843 --> 00:22:20,717
être diplômé en tête de ma classe, et
trouver un job pour payer cette dette.

456
00:22:20,877 --> 00:22:24,262
Vous avez peur d'être renvoyé, car
vous ne pouvez contenter le Dr Brennan ?

457
00:22:25,480 --> 00:22:26,807
Peu importe.

458
00:22:27,728 --> 00:22:28,747
Wendell...

459
00:22:29,038 --> 00:22:30,332
Wendell, attendez.

460
00:22:30,898 --> 00:22:32,854
Vous ne m'avez pas posé de question.

461
00:22:33,212 --> 00:22:35,983
Le type, le psychopathe
qui a aidé le tueur en série...

462
00:22:36,143 --> 00:22:38,592
S'il vous plaît,
n'appelez Zack, un psychopathe.

463
00:22:38,712 --> 00:22:40,904
Aussi fou que ça puisse paraître,
on l'aime tous encore.

464
00:22:41,201 --> 00:22:42,864
C'était le jouet
du Dr Brennan, non ?

465
00:22:43,788 --> 00:22:46,868
Quoi, jouet, comme dans... sexuel ?

466
00:22:49,789 --> 00:22:50,824
Non.

467
00:22:50,944 --> 00:22:53,792
D'où sortez-vous cet...?
Non, absolument pas.

468
00:22:53,952 --> 00:22:55,085
Plus, le type du FBI.

469
00:22:55,205 --> 00:22:57,552
Encore, non. Faux.

470
00:22:57,672 --> 00:22:58,964
Alors, elle me drague.

471
00:22:59,124 --> 00:23:01,615
- Je ne pense pas.
- Elle m'a regardé et m'a demandé

472
00:23:01,735 --> 00:23:04,537
si j'ai fréquenté des femmes plus âgées.
Genre, si vous voulez travailler ici

473
00:23:04,657 --> 00:23:06,768
- vous devez...
- Wendell, arrêtez.

474
00:23:06,888 --> 00:23:09,108
Vous devez chercher d'autres
explications

475
00:23:09,228 --> 00:23:11,268
pour ce qu'il s'est passé
entre vous et Brennan.

476
00:23:11,428 --> 00:23:13,898
Et si vous ne pouvez penser à rien
d'autre, alors vous devriez

477
00:23:14,018 --> 00:23:16,606
assumer le fait que vous êtes fou et
que vous hallucinez

478
00:23:16,767 --> 00:23:18,859
car elle ne vous drague pas du tout.

479
00:23:20,520 --> 00:23:22,160
Je suis contente
que nous ayons parlé.

480
00:23:28,645 --> 00:23:30,829
Vous avez tiré quelque chose
du téléphone de la victime ?

481
00:23:30,989 --> 00:23:34,539
J'ai pu recréer une liste d'appels
à partir de la carte SIM.

482
00:23:35,809 --> 00:23:37,540
Il a appelé un seul numéro.

483
00:23:37,660 --> 00:23:40,735
Une fois par jour, pendant 30 jours
exactement à la même heure.

484
00:23:40,855 --> 00:23:42,101
Qui est-ce ?

485
00:23:42,221 --> 00:23:45,338
J'ai appelé le numéro
et enregistré la réponse,

486
00:23:45,503 --> 00:23:48,472
Editions Forward-Retro.
Où puis-je diriger votre appel ?

487
00:23:49,084 --> 00:23:50,807
- Ça vous dit quelque chose ?
- Oui.

488
00:23:50,967 --> 00:23:53,796
Forward-Retro est l'éditeur
qui a lâché Jared Addison

489
00:23:53,916 --> 00:23:55,373
après son deuxième livre.

490
00:23:55,493 --> 00:23:57,397
Celui qui n'a jamais voulu
lui reparler.

491
00:24:08,586 --> 00:24:11,803
Les règles de l'édition ont changé.
Vous voyez de quoi je parle Dr Brennan.

492
00:24:11,923 --> 00:24:14,998
- Non, je ne vois pas.
- Testez-moi, M. Tushman.

493
00:24:15,158 --> 00:24:17,177
Un bon livre n'est plus
de la bonne écriture en soi.

494
00:24:17,297 --> 00:24:18,585
C'est la commercialisation.

495
00:24:18,745 --> 00:24:20,714
- Du livre.
- De l'auteur.

496
00:24:20,834 --> 00:24:23,882
Il y a une raison à ce que votre photo
occupe tout le verso de vos livres.

497
00:24:24,042 --> 00:24:26,551
- Car je suis un très bon écrivain.
- Vous êtes réaliste.

498
00:24:26,711 --> 00:24:29,470
Mais votre succès
est lié à votre image

499
00:24:29,590 --> 00:24:31,223
de gonzesse scientifique et sexy.

500
00:24:31,383 --> 00:24:33,449
- Ce n'est pas vrai ?
- Non, bien sûr que non.

501
00:24:33,569 --> 00:24:36,228
N'appelez pas ma partenaire "gonzesse".
C'est quoi votre problème ?

502
00:24:36,348 --> 00:24:37,356
Bien, compris.

503
00:24:37,476 --> 00:24:40,532
Le fait est que j'ai dû embaucher
un type pour feindre d'être Jerry,

504
00:24:40,652 --> 00:24:43,954
la promo, bousculer de la chair de
geek à des conventions de boutonneux.

505
00:24:44,074 --> 00:24:45,712
- Ce type ?
- Ouais. C.D. Howe.

506
00:24:45,832 --> 00:24:48,080
L'accord était de le laisser
écrire ses propres trucs.

507
00:24:48,200 --> 00:24:50,222
Et il était bon.
Il commençait à vendre.

508
00:24:50,342 --> 00:24:52,202
Donc j'ai dû choisir
entre Jared et C.D.

509
00:24:52,362 --> 00:24:55,330
Vous n'avez pas eu de contact avec
Jared Addison après l'avoir viré ?

510
00:24:56,045 --> 00:24:58,208
- Absolument pas.
- C'est un mensonge.

511
00:24:58,368 --> 00:24:59,835
Il vous a appelé tous les jours.

512
00:25:00,472 --> 00:25:02,220
Eh, Bones.

513
00:25:02,340 --> 00:25:04,469
Demandez-lui
ce qui est arrivé à sa dent.

514
00:25:04,589 --> 00:25:06,550
C'est une agression.
Vos mains sont propres ?

515
00:25:06,710 --> 00:25:08,913
Ma partenaire veut savoir
ce qui est arrivé à votre dent.

516
00:25:09,033 --> 00:25:10,472
Jared Addison l'a frappé.

517
00:25:10,744 --> 00:25:13,640
J'admets la cause et l'effet
de cette situation.

518
00:25:13,800 --> 00:25:15,841
- Pourquoi il vous a frappé ?
- Il a dû dire à Jared

519
00:25:15,961 --> 00:25:18,226
- qu'il était un mauvais écrivain.
- Je n'ai pas tué Jared.

520
00:25:18,346 --> 00:25:22,139
Mais vous pensez que je l'ai fait
à cause d'une petite altercation.

521
00:25:23,846 --> 00:25:26,152
Vous savez quoi ? Expliquez-vous.

522
00:25:27,150 --> 00:25:28,572
Jared est venu dans mon bureau.

523
00:25:28,732 --> 00:25:31,323
Il m'a dit qu'il était guéri
de son TOC.

524
00:25:31,443 --> 00:25:34,573
Il a mentionné...
une sucrerie de toilettes ?

525
00:25:36,627 --> 00:25:39,506
Il a dit qu'il était prêt
à changer, à se démener

526
00:25:39,626 --> 00:25:41,384
pour les livres que je voulais.

527
00:25:41,504 --> 00:25:43,856
J'ai dit que je n'étais pas intéressé,
j'avais déjà entendu ça.

528
00:25:43,976 --> 00:25:45,565
Et puis, il m'en a mis une.

529
00:25:45,685 --> 00:25:46,881
Ça n'a pas fait mal.

530
00:25:47,042 --> 00:25:49,258
Ensuite, je lui ai dit
que je prendrai son livre.

531
00:25:49,629 --> 00:25:51,683
Pourquoi avoir changé d'avis
quand il vous a frappé ?

532
00:25:51,803 --> 00:25:54,044
Donc, si je vous frappe,
vous lirez mon manuscrit ?

533
00:25:54,164 --> 00:25:56,010
Jared m'a frappé à main nue.

534
00:25:56,130 --> 00:25:58,268
L'ancien Jared Addison
n'aurait jamais fait ça.

535
00:25:58,605 --> 00:26:01,187
- Vous croyiez qu'il était guéri.
- Pouvez-vous imaginer...

536
00:26:01,348 --> 00:26:05,284
les ventes que j'aurais faites
en montrant le véritable Jared Addison ?

537
00:26:06,179 --> 00:26:07,444
J'aurais fait fortune.

538
00:26:13,973 --> 00:26:15,470
Dr Hodgins ?

539
00:26:17,530 --> 00:26:19,539
L'œuf de la chaussure
est en train d'éclore.

540
00:26:19,699 --> 00:26:21,867
- Vous avez besoin de silence pour ça ?
- Non, j'ai juste

541
00:26:21,987 --> 00:26:23,896
pensé que ça vous
ferait arrêter de parler.

542
00:26:24,016 --> 00:26:25,488
N'exagérez pas, Dr Hodgins.

543
00:26:25,608 --> 00:26:27,756
Qu'en est-il du fait
que vous devez trouver la limite ?

544
00:26:33,450 --> 00:26:36,056
Cette mouche peut nous dire où
Jared Addison a été assassiné.

545
00:26:36,216 --> 00:26:39,190
Oh, regardez, regardez.
Hé, te voilà, mon petit.

546
00:26:39,740 --> 00:26:41,102
C'est une mouche blanche.

547
00:26:41,262 --> 00:26:43,813
Ne vit que dans les climats très chauds
et humides.

548
00:26:43,973 --> 00:26:47,411
La mère de la copine de Jared Addison
travaille dans une pépinière.

549
00:26:47,892 --> 00:26:49,331
Dr Saroyan...

550
00:26:50,480 --> 00:26:53,884
Je n'irai pas dans la pièce de Zack.
Je ne fais pas le difficile.

551
00:26:54,004 --> 00:26:55,200
J'ai juste...

552
00:26:55,582 --> 00:26:57,030
Je ne peux pas faire ça.

553
00:26:57,426 --> 00:26:58,745
J'espère que vous comprenez.

554
00:26:59,845 --> 00:27:01,097
Je comprends.

555
00:27:02,568 --> 00:27:06,126
J'ai pensé que ce serait plus facile
pour Zack si c'était vous.

556
00:27:07,306 --> 00:27:10,840
Si c'était quelqu'un de normal,
ça pourrait être vrai, mais...

557
00:27:17,834 --> 00:27:20,858
OK, voilà le problème,
ce nouveau type, Wendell ?

558
00:27:20,978 --> 00:27:23,186
- Il pourrait être fou.
- Salut, Angela. Un cornichon ?

559
00:27:23,493 --> 00:27:25,063
Il croit que Brennan le drague.

560
00:27:25,597 --> 00:27:27,148
Pourquoi il pense ça ?

561
00:27:27,309 --> 00:27:29,821
Il dit qu'elle lui a demandé
s'il était intéressé par des rapports

562
00:27:29,941 --> 00:27:31,903
avec des femmes plus âgées.
Ce qui est impossible.

563
00:27:32,063 --> 00:27:35,240
Je l'ai remis à sa place avec
des termes on ne peut plus clairs.

564
00:27:35,400 --> 00:27:37,117
Je suis sûr qu'elle a fait ça.

565
00:27:38,112 --> 00:27:40,926
Je connais Brennan depuis des années
et c'est impossible, croyez-moi, ça...

566
00:27:41,046 --> 00:27:44,549
Notre victime avait 28 ans de moins
que sa petite amie.

567
00:27:44,937 --> 00:27:47,724
Le Dr Brennan cherchait probablement
à se faire une idée

568
00:27:47,844 --> 00:27:50,096
à sa manière,
maladroite et attachante.

569
00:27:50,623 --> 00:27:52,997
Vous pourriez dire à Wendell que
vous l'avez mal jugé...

570
00:27:53,117 --> 00:27:55,467
en des termes on ne peut plus clairs.

571
00:27:56,361 --> 00:28:00,353
Wendel a aussi dit qu'il devait
beaucoup d'argent à beaucoup de gens

572
00:28:00,473 --> 00:28:02,538
et qu'il avait vraiment besoin
de ce boulot.

573
00:28:02,658 --> 00:28:05,596
- Du genre de la mafia.
- Oh, non.

574
00:28:05,716 --> 00:28:08,406
Sauf s'il est question de paranoïa
latente, ça me ne concerne pas.

575
00:28:08,526 --> 00:28:10,039
Pour l'autre truc, je m'y connais.

576
00:28:10,159 --> 00:28:11,894
La dernière fois
que je vous ai écouté,

577
00:28:12,014 --> 00:28:13,695
vous m'avez fait rompre avec Hodgins.

578
00:28:13,855 --> 00:28:15,113
- Non.
- Si.

579
00:28:15,273 --> 00:28:17,265
Angela, c'était pas ma faute.

580
00:28:18,009 --> 00:28:19,859
Je pense que vous le savez.

581
00:28:28,797 --> 00:28:30,532
Alors que pensez-vous de ça ?

582
00:28:31,918 --> 00:28:33,233
Alors, vous en pensez quoi ?

583
00:28:33,843 --> 00:28:36,608
C'est certainement un environnement
familier de la mouche blanche.

584
00:28:37,530 --> 00:28:39,116
Je vais prélever des échantillons.

585
00:28:39,236 --> 00:28:40,805
- Puis-je vous aider ?
- Oui, FBI.

586
00:28:40,965 --> 00:28:44,934
Agent Seeley Booth, nous avons un mandat
pour fouiller les lieux.

587
00:28:45,094 --> 00:28:46,895
C'est au sujet du meurtre de
Jared Addison ?

588
00:28:49,240 --> 00:28:50,381
Non, touchez pas à ça.

589
00:28:50,501 --> 00:28:52,650
Il y a des trucs dégoûtants et
des produits chimiques...

590
00:28:52,847 --> 00:28:55,104
Pas ici.
Notre fertilisant est 100% bio.

591
00:28:55,224 --> 00:28:57,107
- Mon propre mélange.
- Vous y voilà.

592
00:28:57,227 --> 00:28:59,282
Maintenant vous allez être malade
et avoir l'estomac

593
00:28:59,442 --> 00:29:01,124
- retourné, un vrai foutoir.
- Du café.

594
00:29:01,244 --> 00:29:02,975
- Du café ?
- Algues marines et café.

595
00:29:03,095 --> 00:29:05,205
Jared Addison était ici peu de temps
avant sa mort.

596
00:29:05,365 --> 00:29:07,874
Jared
était le petit copain de ma mère.

597
00:29:08,034 --> 00:29:09,501
J'insiste sur le "petit".

598
00:29:09,661 --> 00:29:12,166
Oui, on nous a dit que cet endroit
l'avait un peu effrayé.

599
00:29:12,286 --> 00:29:14,283
- Tous les microbes.
- Oui, mais il était ici.

600
00:29:14,403 --> 00:29:17,050
Je sais pas si c'était la saleté ou
la question qui l'a fait se tortiller,

601
00:29:17,210 --> 00:29:19,427
- mais le gamin a tenu bon.
- Quelle question ?

602
00:29:19,587 --> 00:29:21,721
Il voulait ma permission pour épouser
maman.

603
00:29:21,881 --> 00:29:23,056
Et votre réponse ?

604
00:29:23,216 --> 00:29:25,491
Je lui ai dit que ça serait louche
d'avoir un beau-père

605
00:29:25,611 --> 00:29:27,129
plus jeune que moi de dix ans.

606
00:29:27,249 --> 00:29:29,724
Je lui ai dit qu'il devrait laisser
tomber et essayer d'être normal.

607
00:29:29,844 --> 00:29:31,159
Vous lui avez dit non ?

608
00:29:31,279 --> 00:29:34,001
J'ai dit non, qu'il ne pourrait pas
avoir mon consentement.

609
00:29:34,185 --> 00:29:36,638
Il a de la chance que je ne l'aie pas
frappé et découpé en morceaux

610
00:29:36,758 --> 00:29:38,863
pour en faire du fertilisant.
Mais je ne l'ai pas fait.

611
00:29:38,983 --> 00:29:40,347
Des mouches blanches.

612
00:29:40,643 --> 00:29:43,910
Je vérifierai au labo, mais ça semble
être de la souche que j'ai fait éclore.

613
00:29:44,070 --> 00:29:46,746
Excusez-moi, venez-vous de dire que vous
l'aviez frappé au visage ?

614
00:29:46,906 --> 00:29:48,872
J'ai dit que je ne l'avais pas fait.

615
00:29:49,033 --> 00:29:50,291
Des mouches sur la pelle.

616
00:29:50,619 --> 00:29:54,295
On sait que les mouches sont attirées
par le fumier et le sang.

617
00:29:55,326 --> 00:29:57,169
Les mouches sont surtout
sur cette pelle.

618
00:29:57,289 --> 00:29:59,467
Il semble que ce soit
différent pour celle-ci.

619
00:29:59,627 --> 00:30:02,428
Est-ce que le mandat m'autorise à
tester la pelle ?

620
00:30:02,589 --> 00:30:04,639
Oui, ça se trouve à l'intérieur,
donc c'est bon.

621
00:30:04,799 --> 00:30:06,467
Je vais utiliser
de la phénophtaléine.

622
00:30:06,587 --> 00:30:09,978
Cela nous dira s'il y a du sang
sur la pelle.

623
00:30:17,103 --> 00:30:18,261
Que signifie le rose ?

624
00:30:18,381 --> 00:30:20,629
Que vous avez fait
s'effondrer le crâne de Jared Addison.

625
00:30:20,749 --> 00:30:22,866
Et/ou enlevé sa tête.

626
00:30:23,026 --> 00:30:25,691
Vous allez devoir fermer votre boutique
venir avec nous dans le centre.

627
00:30:25,811 --> 00:30:28,586
Nous aimerions vous poser
quelques questions.

628
00:30:44,337 --> 00:30:47,072
Quelqu'un d'aussi intelligent que vous
devrait le savoir.

629
00:30:47,192 --> 00:30:50,115
Je ne fume pas. Je ne fais que...

630
00:30:50,235 --> 00:30:51,617
Je ne fume pas.

631
00:30:51,804 --> 00:30:53,117
Alors...

632
00:30:53,779 --> 00:30:56,732
vous n'aviez pas complètement tort au
sujet de Brennan.

633
00:30:56,893 --> 00:30:59,861
Je ne peux pas risquer de coucher avec
mon patron. J'ai des dettes.

634
00:31:00,021 --> 00:31:02,196
Non, pas complètement tort, j'ai dit.

635
00:31:02,918 --> 00:31:05,770
Quand elle vous a demandé vos
expériences avec des femmes plus âgées,

636
00:31:06,115 --> 00:31:08,328
son but était anthropologique.

637
00:31:08,488 --> 00:31:09,996
Elle me regardait dans les yeux.

638
00:31:10,156 --> 00:31:11,554
Elle est directe...

639
00:31:11,807 --> 00:31:13,240
et embarrassante.

640
00:31:13,667 --> 00:31:15,950
Là, vous avez deux possibilités,

641
00:31:16,303 --> 00:31:18,880
soit vous répondez à la question, comme
Zack ou moi,

642
00:31:19,041 --> 00:31:22,258
soit vous lui dites que c'est déplacé,
comme Booth ou Camille.

643
00:31:22,593 --> 00:31:24,761
Dans les 2 cas, elle le retiendra
contre vous.

644
00:31:24,921 --> 00:31:27,013
- Vous en êtes sûre ?
- Oui.

645
00:31:28,908 --> 00:31:32,056
Honnêtement, je suis plus inquiète par
l'histoire d'argent.

646
00:31:32,176 --> 00:31:33,478
Je peux payer mes dettes.

647
00:31:33,638 --> 00:31:36,187
Oui, mais vous ne pouvez pas
travailler sur des affaires

648
00:31:36,349 --> 00:31:38,248
si de mauvaises personnes
ont prise sur vous.

649
00:31:38,368 --> 00:31:40,251
Mauvaises personnes ?
Où voulez-vous en venir ?

650
00:31:40,371 --> 00:31:41,986
J'essaie de vous aider, Wendell.

651
00:31:42,146 --> 00:31:44,572
S'ils sont une mauvaise espèce de
personnes, alors moi aussi.

652
00:31:44,732 --> 00:31:45,698
Ne criez pas.

653
00:31:45,858 --> 00:31:47,972
Mes voisins se sont cotisés
pour m'envoyer à l'école.

654
00:31:48,092 --> 00:31:50,380
Ce sont des ouvriers.
Ils gagnent l'argent avec leurs mains.

655
00:31:50,500 --> 00:31:51,965
Je dois les rembourser.

656
00:31:53,226 --> 00:31:56,876
Je croyais que vous deviez de l'argent
à la mafia.

657
00:31:57,274 --> 00:32:01,140
Du genre, on travaille sur un cas de la
mafia et vous lui devez de l'argent.

658
00:32:02,836 --> 00:32:04,342
Je ne dois rien à la mafia.

659
00:32:04,502 --> 00:32:06,010
Voilà. Vous voyez le problème ?

660
00:32:06,508 --> 00:32:07,994
Et je ne fume pas.

661
00:32:08,950 --> 00:32:12,524
Quand je dois réfléchir, je me demande
ce que mon père ferait à ma place.

662
00:32:13,430 --> 00:32:15,210
Il fumait tout le temps.

663
00:32:15,330 --> 00:32:19,316
Tenir une cigarette, c'est idiot certes,
mais ça m'aide à me mettre dans sa peau.

664
00:32:19,809 --> 00:32:21,673
Mais il est mort
d'un cancer du poumon.

665
00:32:21,919 --> 00:32:23,361
Donc je ne fume pas.

666
00:32:23,666 --> 00:32:27,143
Wendell, quand vous commencez à parler
c'est...

667
00:32:29,310 --> 00:32:31,089
Je ne vous comprends pas.

668
00:32:31,587 --> 00:32:33,932
J'aimerais travailler ici mais c'est
comme un champ de mines...

669
00:32:34,052 --> 00:32:35,999
trop de possibilités de faire le
mauvais pas.

670
00:32:36,159 --> 00:32:38,788
J'avoue qu'il faut s'y habituer.

671
00:32:39,677 --> 00:32:40,745
Bonne chance.

672
00:32:47,503 --> 00:32:48,814
Ce n'était pas du sang.

673
00:32:48,934 --> 00:32:50,591
Sur la pelle...
Ce n'était pas du sang.

674
00:32:50,711 --> 00:32:52,445
La potion magique de Bones n'a
pas marché.

675
00:32:52,565 --> 00:32:55,659
La phénophtaléine n'est pas magique.
C'est un indicateur qui réagit avec...

676
00:32:55,779 --> 00:32:57,394
des protéines de pommes de terre.

677
00:32:57,724 --> 00:32:59,011
Des pommes de terre ?

678
00:32:59,131 --> 00:33:01,799
La phénophtaléine devient rose au
contact des pommes de terre.

679
00:33:01,919 --> 00:33:03,594
J'ai bouclé un gars
à cause de patates ?

680
00:33:03,714 --> 00:33:04,860
C'est peut-être lui.

681
00:33:04,980 --> 00:33:06,603
Maistant que nous n'avons pas la tête,

682
00:33:06,723 --> 00:33:08,448
il sera difficile
de résoudre l'affaire.

683
00:33:08,608 --> 00:33:10,481
Peut-être que Wendell a raté
quelque chose.

684
00:33:10,601 --> 00:33:12,560
- Je n'ai rien raté.
- N'accuse pas Wendell.

685
00:33:12,680 --> 00:33:15,577
- Il s'en sort très bien.
- J'aurai juste voulu que Zack soit là.

686
00:33:15,697 --> 00:33:17,705
Tu dois t'y faire...
Zack ne reviendra pas.

687
00:33:17,825 --> 00:33:19,917
Je sais où trouver
la tête de la victime.

688
00:33:22,569 --> 00:33:23,960
C'est pas bon ça.

689
00:33:24,080 --> 00:33:25,189
Comment es-tu sorti ?

690
00:33:25,309 --> 00:33:27,133
Vous avez pas l'air contents
de me voir.

691
00:33:27,293 --> 00:33:28,570
Nous ne le sommes pas.

692
00:33:28,690 --> 00:33:31,846
En fait, moi oui.
Je suis vraiment contente !

693
00:33:35,359 --> 00:33:37,310
Je doute qu'il ait eu une perm'
pour le week-end.

694
00:33:37,470 --> 00:33:38,969
Zack, comment es-tu sorti ?

695
00:33:39,648 --> 00:33:41,207
Le Dr Sweets m'a aidé.

696
00:33:41,390 --> 00:33:43,217
Je retire tout ce que j'ai dit
sur Sweets.

697
00:33:43,337 --> 00:33:44,484
Maintenant je l'adore.

698
00:33:44,644 --> 00:33:46,444
Dr Sweets sait-il qu'il vous a aidé ?

699
00:33:46,798 --> 00:33:47,631
Non.

700
00:33:48,057 --> 00:33:50,573
- Vous me faites mal au bras.
- Zack, vous venez avec Bones et moi.

701
00:33:50,733 --> 00:33:52,825
Les autres, amusez-vous avec vos
microscopes.

702
00:33:52,985 --> 00:33:55,536
- Allons-y... Salle des os, en avant.
- Allez.

703
00:33:56,781 --> 00:33:59,540
Tout dans la pièce est organisé par
ensemble de 12.

704
00:33:59,700 --> 00:34:02,542
Une douzaine de chaussures au placard,
une douzaine de figurines sur l'étagère,

705
00:34:02,704 --> 00:34:04,420
une douzaine de crayons dans le pot.

706
00:34:04,580 --> 00:34:06,214
Même les livres sont par douze.

707
00:34:06,374 --> 00:34:08,480
- J'aurais dû remarquer ça.
- J'aurais dû remarquer ça.

708
00:34:08,924 --> 00:34:12,220
Les suites de 12 doivent être une
manifestation des TOC de Jared Addison.

709
00:34:12,380 --> 00:34:14,187
J'ai fait une analyse de ses romans.

710
00:34:14,307 --> 00:34:16,202
Il n'y a pas de suites
récurrentes de nombres,

711
00:34:16,322 --> 00:34:18,476
seulement d'images de germes,
et de peur des microbes.

712
00:34:18,636 --> 00:34:20,400
OK, c'est quoi ce truc
avec le nombre 12 ?

713
00:34:20,520 --> 00:34:22,697
Ils vivent au 12 rue Kindergarten.

714
00:34:22,817 --> 00:34:24,637
"Kindergarten" a 12 lettres.

715
00:34:24,757 --> 00:34:27,109
À ce propos, "Alphanumeric" est aussi
un mot à 12 lettres,

716
00:34:27,229 --> 00:34:28,861
mais je suppose que c'est ironique.

717
00:34:29,021 --> 00:34:30,655
Cette partie de lui
ne me manque pas.

718
00:34:30,815 --> 00:34:32,365
Livres, CD, tout...

719
00:34:32,525 --> 00:34:33,969
c'est toujours 12.

720
00:34:34,260 --> 00:34:36,669
Dans le jardin, tout va par 12...

721
00:34:36,789 --> 00:34:38,792
pavés, plantes,

722
00:34:38,912 --> 00:34:40,906
pierres décoratives,
nains de jardin...

723
00:34:41,026 --> 00:34:42,083
toujours 12.

724
00:34:42,812 --> 00:34:43,620
Quoi ?

725
00:34:43,740 --> 00:34:46,504
Jared Addison n'aurait pas fait
de jardinage. Il est microbiophobe.

726
00:34:46,664 --> 00:34:48,472
Même son nom, Jared Addison...

727
00:34:48,592 --> 00:34:49,748
12 lettres.

728
00:34:50,459 --> 00:34:51,217
Quoi ?

729
00:34:51,377 --> 00:34:53,428
Il ne s'est pas nommé lui-même,
sa mère l'a fait.

730
00:34:53,588 --> 00:34:55,012
Sa mère a aussi un TOC ?

731
00:34:55,172 --> 00:34:56,973
C'est la conclusion la plus logique.

732
00:34:57,351 --> 00:35:00,143
Mais le corps a été trouvé en 12
morceaux sans compter la tête ?

733
00:35:00,303 --> 00:35:02,568
Les marques incomplètes de la scie
sur la vertèbre C-2,

734
00:35:02,688 --> 00:35:04,428
étaient des marques d'hésitation.

735
00:35:04,548 --> 00:35:07,783
Elle ne pouvait pas s'empêcher de voir
le visage de son fils sur le cadavre.

736
00:35:08,139 --> 00:35:10,194
Vous vous êtes servis de moi
pour vous échapper ?

737
00:35:11,341 --> 00:35:13,060
- Comment ?
- Votre carte.

738
00:35:13,180 --> 00:35:15,948
Sweets, un crime à la fois.
D'abord le meurtrier, OK ?

739
00:35:16,068 --> 00:35:18,960
- Pourquoi aurait-elle tué son fils ?
- Il surmontait son obsession.

740
00:35:19,080 --> 00:35:22,457
Jared Addison était prêt à prendre
le contrôle de sa vie professionnelle.

741
00:35:22,617 --> 00:35:25,626
Il avait trouvé l'amour
et était prêt à quitter le foyer.

742
00:35:25,786 --> 00:35:28,921
Ça n'était pas que son obsession
qu'il détruisait, mais aussi la sienne.

743
00:35:29,081 --> 00:35:31,883
Le résultat est qu'elle a souffert
d'une rupture psychotique,

744
00:35:32,043 --> 00:35:33,461
et a tué son propre enfant.

745
00:35:33,581 --> 00:35:35,344
Vous savez, j'ai encore ma carte.

746
00:35:35,504 --> 00:35:37,263
J'ai échangé la bande magnétique

747
00:35:37,423 --> 00:35:40,600
- avec celle de ma carte de biblio.
- Voilà pourquoi ça n'a pas marché ?

748
00:35:40,943 --> 00:35:42,884
Zack, où est la tête de Jared ?

749
00:35:43,004 --> 00:35:44,760
Tout vient par 12.

750
00:35:44,880 --> 00:35:46,943
Tout sauf...

751
00:35:47,063 --> 00:35:48,302
ceci.

752
00:37:37,096 --> 00:37:38,175
Zack avait raison.

753
00:37:39,717 --> 00:37:40,887
Bien sûr que oui.

754
00:37:41,047 --> 00:37:42,638
- Comme toujours.
- C'est l'heure.

755
00:37:47,774 --> 00:37:49,270
Je devrais rentrer.

756
00:37:53,321 --> 00:37:54,130
OK.

757
00:37:55,617 --> 00:37:56,527
OK.

758
00:37:58,075 --> 00:37:58,981
OK.

759
00:38:02,686 --> 00:38:04,318
Viens, on y va.

760
00:38:04,836 --> 00:38:06,502
Viens. Doucement.

761
00:38:07,990 --> 00:38:10,507
- Qu'est-ce qui a pris autant de temps ?
- Du calme, Sweets, OK ?

762
00:38:10,627 --> 00:38:13,347
- Il est tout à vous.
- Je pensais qu'on ferait ça ensemble.

763
00:38:13,467 --> 00:38:16,243
Écoutez, ramenez-le jusqu'à
l'entrée principale,

764
00:38:16,363 --> 00:38:18,494
ne paraissez pas coupable,
et si quelqu'un demande,

765
00:38:18,614 --> 00:38:20,232
vous l'avez emmené pour un électrochoc.

766
00:38:20,352 --> 00:38:21,279
D'accord ?

767
00:38:21,399 --> 00:38:23,285
Ne t'échappe pas à nouveau.

768
00:38:23,405 --> 00:38:24,430
Compris, Zack ?

769
00:38:24,590 --> 00:38:27,894
Si tu découvres un de nos tueurs,
tu nous appelles moi ou le Dr Brennan.

770
00:38:28,573 --> 00:38:30,186
Pas Sweets. D'accord ?

771
00:38:31,886 --> 00:38:32,792
Attendez.

772
00:38:35,071 --> 00:38:36,140
Et si il...

773
00:38:37,062 --> 00:38:38,945
Je ne sais pas,
et s'il me maîtrise ?

774
00:38:39,310 --> 00:38:40,363
Zack ?

775
00:38:40,523 --> 00:38:42,780
- Je suis plus fort que j'en ai l'air.
- Il l'a déjà fait.

776
00:38:42,900 --> 00:38:44,275
Il a tué un homme.

777
00:38:44,395 --> 00:38:46,327
OK, Zack, promets que
tu ne vas pas tuer Sweets.

778
00:38:47,267 --> 00:38:48,777
- Je le promets.
- Nous y voilà.

779
00:38:49,514 --> 00:38:50,539
Nous y voilà !

780
00:38:51,380 --> 00:38:53,677
J'ai de bonnes places
pour le match des Capitals.

781
00:38:59,515 --> 00:39:02,733
Si on tombe sur quelqu'un,
laisse-moi parler.

782
00:39:03,509 --> 00:39:06,347
Je ne l'ai pas littéralement
déjà fait, vous savez...

783
00:39:06,604 --> 00:39:07,682
Faire l'amour ?

784
00:39:07,802 --> 00:39:09,149
Prendre la vie de quelqu'un.

785
00:39:09,269 --> 00:39:11,602
Pourquoi personne ne croit jamais
que j'ai fait l'amour ?

786
00:39:11,762 --> 00:39:14,716
Vous avez avoué avoir enfoncé
un couteau dans la poitrine d'un homme.

787
00:39:14,836 --> 00:39:17,545
Non.
J'ai dit l'avoir tué, ce qui est vrai.

788
00:39:17,665 --> 00:39:19,360
J'ai dit au Maître
où trouver l'homme.

789
00:39:19,520 --> 00:39:22,071
Mais vous n'avez pas enfoncé de couteau
dans la poitrine d'un homme ?

790
00:39:22,375 --> 00:39:23,783
Ce n'était pas moi.

791
00:39:23,903 --> 00:39:25,366
Zack, pourquoi avoir avoué ?

792
00:39:25,526 --> 00:39:26,700
Je l'aurais fait...

793
00:39:26,820 --> 00:39:28,995
si le Maître me l'avait demandé,
je l'aurais fait.

794
00:39:29,155 --> 00:39:30,480
Vous n'en savez rien.

795
00:39:30,600 --> 00:39:33,007
Les gens ne savent pas
s'ils sont capables de prendre une vie

796
00:39:33,127 --> 00:39:35,001
jusqu'à se retrouver
dans cette situation.

797
00:39:37,616 --> 00:39:41,257
Dans toutes nos séances,
j'avais des doutes, car au fond

798
00:39:41,417 --> 00:39:43,009
vous n'êtes pas un tueur.

799
00:39:43,457 --> 00:39:45,452
Je dois le dire
au Dr Brennan et à Booth.

800
00:39:45,572 --> 00:39:46,787
Vous ne pouvez pas...

801
00:39:46,907 --> 00:39:49,932
car je suis votre patient, et
vous n'y êtes pas autorisé, éthiquement.

802
00:39:50,092 --> 00:39:52,935
Zack, vous ne voulez pas que vos amis
sachent que vous n'avez tué personne ?

803
00:39:53,095 --> 00:39:55,068
Je suis toujours complice du meurtre.

804
00:39:55,188 --> 00:39:57,779
Si vous leur dites, ils vont me sortir
d'ici et me mettre en prison.

805
00:39:57,899 --> 00:40:00,317
Hodgins m'a assuré que ça se passerait
mal pour moi en prison.

806
00:40:00,477 --> 00:40:02,959
OK, et pour la personne qui a réellement
commis le meurtre ?

807
00:40:03,079 --> 00:40:04,759
- Elle est toujours en liberté.
- Non.

808
00:40:04,879 --> 00:40:07,504
Le Maître l'a tuée,
pour pouvoir me recruter.

809
00:40:07,624 --> 00:40:10,702
- Il ne peut y en avoir que deux.
- Vous devez me laisser dire la vérité.

810
00:40:10,863 --> 00:40:13,080
Vous ne pouvez le dire à personne
sans ma permission.

811
00:40:18,767 --> 00:40:20,028
On devrait rentrer.

812
00:40:20,148 --> 00:40:22,083
Je ne voudrais pas
que vous ayez des problèmes.

813
00:40:34,422 --> 00:40:35,813
Qu'est-ce que vous faites ?

814
00:40:35,933 --> 00:40:37,271
Je jette mon livre.

815
00:40:37,952 --> 00:40:40,524
- Il est toujours sur votre disque dur ?
- Non, plus maintenant.

816
00:40:40,684 --> 00:40:42,472
Vous l'avez effacé ?

817
00:40:43,352 --> 00:40:44,163
Quoi ?

818
00:40:45,001 --> 00:40:46,947
- Arrêtez.
- Je ne veux plus être écrivain.

819
00:40:47,107 --> 00:40:49,176
Pourquoi, c'est à cause de
ce qu'a dit cet éditeur ?

820
00:40:49,296 --> 00:40:51,157
C'était un idiot,
vous avez vu ses lunettes ?

821
00:40:51,277 --> 00:40:53,029
Je ne veux pas être
une scientifique sexy.

822
00:40:53,149 --> 00:40:55,847
C'est comme si je disais que je ne veux
pas être un agent du FBI sexy.

823
00:40:55,967 --> 00:40:57,458
On ne peut pas changer qui on est.

824
00:41:01,782 --> 00:41:04,289
Oh, mon Dieu, tout ça...

825
00:41:04,625 --> 00:41:06,165
ce n'est pas bon pour le dos.

826
00:41:11,081 --> 00:41:13,974
"Pleine de suspense et effrayante."

827
00:41:14,412 --> 00:41:17,016
"Temperance Brennan
est la meilleure."

828
00:41:18,341 --> 00:41:20,785
"L'anthropologie n'a jamais
été aussi passionnante."

829
00:41:21,225 --> 00:41:22,733
Vous avez retenu mes critiques ?

830
00:41:22,893 --> 00:41:26,320
Angela peut les scanner
et les remettre sur votre ordinateur.

831
00:41:26,480 --> 00:41:29,615
Vous connaissez mes critiques, Booth,
mais... vous avez lu mes romans ?

832
00:41:29,966 --> 00:41:31,265
Du début jusqu'à la fin.

833
00:41:32,526 --> 00:41:33,911
Vous n'avez jamais rien dit.

834
00:41:34,071 --> 00:41:37,033
Je me suis dit, vu que je suis toujours
avec vous dans le monde réel...

835
00:41:37,153 --> 00:41:39,548
pourquoi me voudriez-vous également
dans votre monde imaginaire ?

836
00:41:43,913 --> 00:41:45,923
- J'apprécie ce que vous avez fait.
- Vous voyez...

837
00:41:46,223 --> 00:41:47,808
comment ça marche ?

838
00:41:47,928 --> 00:41:50,201
On fait des concessions,
on est partenaire !

839
00:41:50,713 --> 00:41:53,783
- Alors, je peux réparer votre dos ?
- Oh, allez, mon dos va bien.

840
00:41:53,903 --> 00:41:54,975
Oh, vraiment ?

841
00:41:55,962 --> 00:41:57,746
Comment je sais si vous n'allez pas

842
00:41:57,866 --> 00:42:00,005
me paralyser
ou faire empirer les choses ?

843
00:42:01,041 --> 00:42:03,746
Je vous aide aussi en vous expliquant
beaucoup de choses.

844
00:42:03,866 --> 00:42:06,129
Ouais, vous savez, j'explique...

845
00:42:09,719 --> 00:42:11,365
Mes trucs sont plus importants.

846
00:42:14,652 --> 00:42:16,237
Douleur nécessaire.

847
00:42:16,357 --> 00:42:18,048
Nécessaire...

848
00:42:18,168 --> 00:42:20,053
La manière
dont vous m'aidez vraiment...

849
00:42:20,173 --> 00:42:21,798
c'est de m'aider à être un mec.

850
00:42:21,918 --> 00:42:25,410
- Je vous aide à être un mec ?
- Vous savez, c'est un truc de mec...

851
00:42:25,530 --> 00:42:27,455
de réparer les choses,
de les faire aller mieux.

852
00:42:27,575 --> 00:42:30,384
Quand je répare des choses, c'est comme
si je ne faisais qu'un avec l'univers.

853
00:42:34,127 --> 00:42:36,632
Mon Dieu ! C'est incroyable...
Comment vous avez fait ça ?

854
00:42:36,752 --> 00:42:38,748
On s'aide l'un et l'autre...
Quid pro quo.

855
00:42:38,868 --> 00:42:40,542
Je sais ce que veut dire
"quid pro quo."

856
00:42:40,662 --> 00:42:42,605
- Bien sûr que oui.
- Je sais beaucoup de choses.

857
00:42:42,765 --> 00:42:44,447
Pas ce que veux dire "mysophobie".

858
00:42:44,567 --> 00:42:47,612
Vous ne saviez pas que vous pouviez
juste prendre un café...

Ecrit par truc12 
Ne manque pas...

On recherche des administrateurs pour construire et gérer un nouveau quartier A Million Little Things !
Appel à candidatures | Plus d'infos

Activité récente

Suite de mots
Aujourd'hui à 11:50

447 votes [PDM]
Hier à 22:30

Pendu
Hier à 21:09

Saison 10
09.04.2021

Calendriers
30.04.2021

Obsession
07.04.2021

Actualités
CBS renouvelle pour une cinquième saison Seal Team avec David Boreanaz !

CBS renouvelle pour une cinquième saison Seal Team avec David Boreanaz !
CBS a renouvelé Seal Team pour une cinquième saison, toutefois celle-ci est déplacée sur sa...

Calendrier du mois

Calendrier du mois
Pour mai, c'est avec Booth, Brennan et Zack que nous serons! >>Le calendrier...

Emily Deschanel sera dans The Rookie!

Emily Deschanel sera dans The Rookie!
Emily Deschanel rejoint le casting de la série The Rookie sur ABC. Elle sera présente lors de...

Calendrier du mois!

Calendrier du mois!
Pour avril, c'est avec Booth et Brennan que nous serons! >>Le calendrier...

Une HypnoCard Booth et Brennan pour célébrer leur 3è place!

Une HypnoCard Booth et Brennan pour célébrer leur 3è place!
L'HypnoCup vient de se terminer sur la citadelle! L'HypnoBoutique a décidé de célébrer les 3 couples...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
HypnoRooms

quimper, 14.05.2021 à 20:20

Même question pour Maura Isles sur Rizzoli & Isles. N'hésitez pas à passer sur les quartiers

chouchou70, 15.05.2021 à 11:38

Bonjour à tous, un nouveau sondage est disponible sur le quartier Friday Night Lights. N'hésitez pas à venir faire un petit tour

pretty31, Avant-hier à 11:24

Dernier jour pour voter aux quarts de finale de l'animation The New Song sur Zoey's EP !

Emilie1905, Hier à 08:56

L'animation Love, Hypnoweb continue sur le quartier Love, Victor! Des personnages de la commu' LGBTQ+ sont à départager dans les forums

pretty31, Hier à 15:07

Nouvelle partie de ciné émoji sur HypnoClap et votes pour la demi finale de The New Song chez Zoey's EP !

Viens chatter !