477 fans | Vote

Script VF

1
00:00:01,367 --> 00:00:04,424
Tu sais quelle est la plus
belle chose au monde ?

2
00:00:04,544 --> 00:00:05,982
Maman dit un coucher de soleil.

3
00:00:06,102 --> 00:00:08,762
OK, alors une des plus
belles créations de l'homme.

4
00:00:08,922 --> 00:00:10,123
Maman dit la Mona Lisa.

5
00:00:10,243 --> 00:00:12,517
Écoute, avec tout le respect que
je dois à ta mère, fiston,

6
00:00:12,637 --> 00:00:16,268
un parfait lancer vrillé est bien
mieux que n'importe quoi,

7
00:00:16,388 --> 00:00:18,188
alors, laisse-moi te montrer
comment faire.

8
00:00:18,348 --> 00:00:20,065
Mets ta main dessus comme ça,

9
00:00:20,225 --> 00:00:21,713
écarte bien tes doigts.

10
00:00:21,833 --> 00:00:24,177
- Ma main est trop petite.
- Elle va grandir, d'accord ?

11
00:00:24,297 --> 00:00:27,197
L'autre main ici, pour stabiliser
la balle. Amène-la jusqu'à ton oreille.

12
00:00:27,475 --> 00:00:29,886
Ton oreille pas ton menton, idiot.
Voilà...

13
00:00:30,296 --> 00:00:31,819
- Qu'est-ce que ça dit ?
- Ça dit,

14
00:00:31,939 --> 00:00:35,359
"Fais à ton père une longue passe
pour marquer un essai." !

15
00:00:35,479 --> 00:00:37,027
Quoi ? Qu'est-ce que t'as ?

16
00:00:39,702 --> 00:00:40,947
Il y a un nid d'oiseau.

17
00:00:41,067 --> 00:00:42,483
- Où ?
- Là.

18
00:00:42,603 --> 00:00:43,603
Cool, hein ?

19
00:00:43,723 --> 00:00:46,173
Tu veux que je te porte pour voir
ce qu'il y a dedans ?

20
00:00:46,293 --> 00:00:48,187
- Et si je le faisais tomber avec...
- Non !

21
00:00:48,307 --> 00:00:49,896
Fais pas ça,
tu ne veux pas faire ça.

22
00:00:50,016 --> 00:00:51,471
Quelqu'un y habite, vu, fiston ?

23
00:00:51,631 --> 00:00:53,459
Il y a peut-être
un être vivant dedans, OK ?

24
00:00:53,579 --> 00:00:55,378
Tu veux que je te soulève
pour regarder ?

25
00:00:55,498 --> 00:00:56,520
- Ouais.
- Prêt ?

26
00:00:56,640 --> 00:00:58,149
- Oui.
- Un, deux, trois, hop là.

27
00:00:58,269 --> 00:01:00,046
- Qu'est ce que tu vois ?
- Plus haut.

28
00:01:00,166 --> 00:01:01,636
- OK.
- Je vois quelque chose.

29
00:01:01,756 --> 00:01:04,447
Si c'est un œuf, ne le touche pas,
parce que si la maman revient...

30
00:01:04,567 --> 00:01:06,447
- Ce n'est pas un œuf.
- Qu'est-ce que c'est ?

31
00:01:06,937 --> 00:01:08,884
C'est le doigt de quelqu'un.

32
00:01:13,948 --> 00:01:16,496
Il a retiré le doigt
d'un nid d'oiseau.

33
00:01:16,656 --> 00:01:17,872
A-t-il paniqué ?

34
00:01:18,032 --> 00:01:21,050
Booth a dit que Parker voulait le mettre
dans sa poche et le ramener à la maison.

35
00:01:21,170 --> 00:01:24,480
Vous savez comment sont les garçons,
les trucs déchiquetés, gluants, sales...

36
00:01:24,600 --> 00:01:25,998
Ça ne leur fait pas peur.

37
00:01:26,118 --> 00:01:27,799
- Vous avez un fils ?
- J'en ai quatre.

38
00:01:27,959 --> 00:01:30,218
- M. Starret est mon plus vieux
doctorant.

39
00:01:30,378 --> 00:01:32,846
- Pouvez-vous obtenir une empreinte ?
- Pas assez de chair.

40
00:01:33,006 --> 00:01:34,668
Il y a des éraflures sur l'os et

41
00:01:34,788 --> 00:01:36,681
des déchirures là
où il a été sectionné.

42
00:01:36,801 --> 00:01:38,777
Il a probablement été rongé
par un animal sauvage.

43
00:01:38,897 --> 00:01:40,448
La matière collante sur le doigt

44
00:01:40,568 --> 00:01:43,857
s'avère être la sève
d'un cerisier japonais.

45
00:01:45,507 --> 00:01:47,165
Est-ce que je vous connais ?

46
00:01:49,883 --> 00:01:52,040
Oui... Je vous ai vendu une Hot Rod

47
00:01:52,160 --> 00:01:53,922
des années 50, vers 1995.

48
00:01:54,042 --> 00:01:55,874
Vous étiez rasé de près,
à cette époque-là.

49
00:01:55,994 --> 00:01:57,328
Parce que j'étais un gamin.

50
00:01:57,488 --> 00:01:59,322
Mais, vous conduisiez une
Hot Rod, Hodgins ?

51
00:01:59,442 --> 00:02:00,444
Non.

52
00:02:00,564 --> 00:02:03,476
La camelote qu'il m'a vendue
m'a lâchée au bout d'une semaine.

53
00:02:03,596 --> 00:02:06,173
Morceaux de cadavres dans un parc,
le mystère doit être résolu.

54
00:02:07,473 --> 00:02:09,752
Le nid était celui
d'un Corvus brachyrhynchos,

55
00:02:09,872 --> 00:02:11,776
le corbeau d'Amérique.

56
00:02:11,896 --> 00:02:14,846
Un corbeau s'éloigne rarement
de plus de 20 km de son nid.

57
00:02:15,006 --> 00:02:18,224
Il y a un spectaculaire groupe
de cerisier japonais

58
00:02:18,384 --> 00:02:19,685
au Jefferson Memorial.

59
00:02:19,805 --> 00:02:22,353
- Comment vous le savez ?
- Carrière numéro 2 : garde-champêtre.

60
00:02:22,513 --> 00:02:25,815
Le Jefferson Memorial est à 13 km de
là où Parker a trouvé le doigt.

61
00:02:25,975 --> 00:02:27,403
Beau travail, tout le monde.

62
00:02:27,523 --> 00:02:29,611
Je dirais bien
"le roi du labo", mais...

63
00:02:29,771 --> 00:02:31,404
ça va juste me déprimer.

64
00:02:33,842 --> 00:02:34,945
Ne demandez pas.

65
00:02:35,635 --> 00:02:38,606
- Un doigt humain ?
- Oui, un doigt humain, d'accord ?

66
00:02:38,726 --> 00:02:42,040
Écoutez, mon fils va-t-il souffrir
de stress post-traumatique, vous savez,

67
00:02:42,200 --> 00:02:44,659
comme des sentiments, des souvenirs
refoulés, ce genre de salades ?

68
00:02:44,779 --> 00:02:47,586
Le cerveau d'un enfant n'intègre pas
la mort comme une fin.

69
00:02:47,997 --> 00:02:50,404
C'est pourquoi on raconte aux enfants
que leurs proches décédés

70
00:02:50,524 --> 00:02:52,446
nous regardent d'en haut,
depuis le paradis...

71
00:02:52,566 --> 00:02:53,871
- Ce qu'ils font.
- Oui.

72
00:02:53,991 --> 00:02:56,846
Excellente façon de faire face.
Grand-mère ne nourrit pas les vers,

73
00:02:57,006 --> 00:02:59,018
elle est simplement allée dans
un endroit meilleur.

74
00:02:59,138 --> 00:03:01,458
- Ce qu'elle a fait.
- Oui. Parker m'a l'air d'aller bien.

75
00:03:01,578 --> 00:03:02,977
- Bien. Vous allez lui parler ?

76
00:03:03,137 --> 00:03:04,771
"Salut Parker.
Je suis le Dr Sweets."

77
00:03:04,931 --> 00:03:06,666
"Je suis psy,
je suis là pour te parler

78
00:03:06,786 --> 00:03:08,316
du doigt que tu as trouvé."

79
00:03:08,476 --> 00:03:10,184
- Parfait. Vous pouvez faire ça ?
- Non.

80
00:03:10,304 --> 00:03:12,737
Ça pourrait créer des problèmes
qui n'existent pas encore.

81
00:03:12,897 --> 00:03:15,213
Simplement, appelez-moi
s'il montre des signes de détresse.

82
00:03:15,333 --> 00:03:17,774
OK. Des signes de détresse.

83
00:03:17,894 --> 00:03:18,951
Comme ?

84
00:03:19,071 --> 00:03:20,078
Tuer des chats ?

85
00:03:20,920 --> 00:03:22,120
Oui. Bien sûr.

86
00:03:27,396 --> 00:03:30,839
Quand j'avais 5 ans, je suis allée
voir ma voisine d'à côté, Mme Walkey,

87
00:03:30,999 --> 00:03:34,004
et elle était morte,
assise à la table de la cuisine.

88
00:03:34,124 --> 00:03:36,678
- Et je vais bien.
- Vous passez votre vie avec des os.

89
00:03:37,556 --> 00:03:39,770
C'est juste une question de temps.
C'est juste un gosse.

90
00:03:39,890 --> 00:03:42,784
Il va réaliser qu'il avait un doigt
mort dans sa main, il va paniquer.

91
00:03:42,904 --> 00:03:44,932
Vous avez peur d'avoir des ennuis
avec Rebecca ?

92
00:03:45,052 --> 00:03:46,771
Il y a une chance
qu'il ne lui dise rien.

93
00:03:46,931 --> 00:03:48,777
- Donc, c'est un oui.
- Agent Booth ?

94
00:03:49,017 --> 00:03:51,547
- Ouais.
- Nous avons trouvé quelque chose.

95
00:03:53,242 --> 00:03:54,529
Qu'est-ce que vous avez ?

96
00:03:56,318 --> 00:03:58,157
Oh, c'est un opossum.

97
00:03:58,317 --> 00:03:59,378
Mangeant le corps.

98
00:04:00,053 --> 00:04:01,950
- Dois-je l'abattre ?
- Non, non, non...

99
00:04:02,070 --> 00:04:04,051
Les opossums sont effrayés
par les hommes.

100
00:04:04,171 --> 00:04:05,957
Regardez.

101
00:04:06,117 --> 00:04:07,750
Aller, aller, aller !

102
00:04:07,910 --> 00:04:10,163
Aller, aller, aller. Vas-y.

103
00:04:11,870 --> 00:04:13,339
Ouais. Ils sont terrifiés.

104
00:04:13,499 --> 00:04:16,599
Une bonne partie du corps est manquante.
Nous allons devoir quadriller la zone.

105
00:04:16,719 --> 00:04:19,697
OK, modifions la zone de recherche
et appelons cet endroit, le point zéro.

106
00:04:20,177 --> 00:04:22,219
Un sac banane. PDA.

107
00:04:22,339 --> 00:04:26,187
Si vous pouvez identifier la victime,
j'obtiendrai un mandat pour le PDA.

108
00:04:26,307 --> 00:04:27,736
Crâne partiel.

109
00:04:28,014 --> 00:04:30,011
Regardez-ça. Le possum est mort.

110
00:04:30,266 --> 00:04:31,274
J'ai trouvé.

111
00:04:31,434 --> 00:04:34,125
La victime a été empoisonnée.
Le possum a mangé la victime,

112
00:04:34,245 --> 00:04:36,571
s'est empoisonné et en est mort.
C'est ça.

113
00:04:36,731 --> 00:04:39,924
Un opossum effrayé peut tomber
dans un sommeil factice,

114
00:04:40,044 --> 00:04:41,993
Qui peut durer jusqu'à 4 heures.

115
00:04:43,961 --> 00:04:45,506
Le possum faisait semblant ?

116
00:04:48,174 --> 00:04:49,831
Et le voilà parti.

117
00:04:50,167 --> 00:04:52,587
- Vous devriez l'attraper.
- J'ai l'air de quoi, Rick le ranger ?

118
00:04:52,747 --> 00:04:55,003
Il pourrait avoir des preuves
dans son système digestif.

119
00:04:55,123 --> 00:04:56,825
- Voyons, Bones.
- Booth, les preuves...

120
00:04:56,945 --> 00:04:59,187
- Bien, je vais chercher votre possum.
- Opossum.

121
00:04:59,425 --> 00:05:01,137
- Possum.
- Opossum.

122
00:05:08,638 --> 00:05:10,897
Synchro :
<i>ShalimarFox, Icefreak, Arkana</i>

123
00:05:13,976 --> 00:05:17,570
Trad : <i>Hélie, Rhum1, Venusia,
Figolady, mag31, B.kr, Kujathemas<i>

124
00:05:20,441 --> 00:05:22,617
Relecture : <i>Ky, Arkana</i>

125
00:05:28,032 --> 00:05:31,084
Subtitle : <i>A²S Team</i>
--==All-about-Subs.fr==--

126
00:05:33,672 --> 00:05:35,374
La côte sternale
indique que la victime

127
00:05:35,494 --> 00:05:37,822
avait entre 35 et 40 ans.

128
00:05:38,684 --> 00:05:41,997
La taille des os longs suggère
qu'il mesurait entre

129
00:05:42,117 --> 00:05:44,119
- 1m76 et 1m80.
- Il ?

130
00:05:44,994 --> 00:05:48,230
La densité de l'os et les indicateurs
crâniens suggèrent que c'est un homme.

131
00:05:48,350 --> 00:05:51,329
Heure du décès...
Remontant à approximativement 4 jours.

132
00:05:51,449 --> 00:05:54,983
La lividité indique qu'il
est mort ailleurs avant d'être déplacé.

133
00:05:55,143 --> 00:05:57,944
De profondes entailles à la trachée
ont percé la jugulaire.

134
00:05:58,144 --> 00:05:59,626
Il s'est vidé de son sang.

135
00:05:59,746 --> 00:06:02,782
Je fais une empreinte des entailles
pour identifier l'arme du crime.

136
00:06:03,458 --> 00:06:05,315
On s'occupe d'abord des particules.

137
00:06:05,984 --> 00:06:07,204
Un pénis de taureau.

138
00:06:08,311 --> 00:06:09,611
Je vous demande pardon ?

139
00:06:10,862 --> 00:06:14,828
La banane contenait des poils
d'un pénis de taureau.

140
00:06:15,542 --> 00:06:17,346
Pourquoi m'espionnez-vous ?

141
00:06:18,241 --> 00:06:20,135
Peut-être suis-je le pigeon

142
00:06:20,255 --> 00:06:23,610
envoyé par un groupe de
forces secrètes qui dirige ce pays ?

143
00:06:24,100 --> 00:06:26,276
Vous avez raison pour ce qui
est du pigeon.

144
00:06:27,700 --> 00:06:29,212
Un phallus de bovin

145
00:06:29,826 --> 00:06:31,227
lyophilisé.

146
00:06:32,694 --> 00:06:35,648
Vous savez où me trouver
si vous avez besoin de parler.

147
00:06:35,808 --> 00:06:38,818
Oui... Le problème n'est pas de vous
trouver, c'est de vous éviter.

148
00:06:41,656 --> 00:06:42,490
D'accord.

149
00:06:45,726 --> 00:06:47,635
Le crâne était sévèrement mutilé,

150
00:06:47,755 --> 00:06:50,113
je n'ai donc pu reconstruire
qu'une partie, mais

151
00:06:50,233 --> 00:06:53,702
en recoupant marqueurs
physiologiques et personnes disparues,

152
00:06:53,929 --> 00:06:56,216
ça m'a menée à trois possibilités.

153
00:06:58,125 --> 00:07:00,286
Robert Sanchez, 24 ans...

154
00:07:00,406 --> 00:07:01,406
Trop jeune.

155
00:07:02,487 --> 00:07:05,641
Michael Minden, ancien entraîneur de
basket, 39 ans.

156
00:07:05,761 --> 00:07:06,761
Trop grand.

157
00:07:07,909 --> 00:07:11,423
Il ne reste que le Dr Seth Elliot,
vétérinaire, 37 ans.

158
00:07:11,543 --> 00:07:14,437
- Des objections pour le Dr Elliot ?
- Il correspond aux paramètres.

159
00:07:14,773 --> 00:07:18,279
Et les dresseurs de chiens utilisent
des pénis de taureaux comme récompenses.

160
00:07:18,399 --> 00:07:19,609
Il était vétérinaire.

161
00:07:19,769 --> 00:07:21,944
Comment connaissez-vous ça sur
les pénis de taureaux ?

162
00:07:22,104 --> 00:07:24,931
Il a la cinquantaine et il a fait tous
les boulots possibles.

163
00:07:25,051 --> 00:07:27,086
4 fils, 7 chiens,

164
00:07:27,206 --> 00:07:30,036
14 cochons d'Inde, un python...

165
00:07:30,196 --> 00:07:31,833
vous commencez à comprendre.

166
00:07:32,506 --> 00:07:33,457
J'ai pigé.

167
00:07:35,168 --> 00:07:36,168
Oh, Seigneur.

168
00:07:37,036 --> 00:07:38,920
J'ai toujours détesté cette banane.

169
00:07:39,430 --> 00:07:41,230
Il y a du sang dessus ?
Que s'est-il passé ?

170
00:07:41,350 --> 00:07:43,921
Mme Elliot, quand avez-vous parlé
à votre mari, la dernière fois ?

171
00:07:44,041 --> 00:07:45,048
Ex-mari.

172
00:07:45,168 --> 00:07:46,506
Le jeudi,

173
00:07:47,368 --> 00:07:50,723
nous nous sommes arrangés pour que
Seth passe prendre Brando.

174
00:07:51,001 --> 00:07:52,473
Nous partageons la garde.

175
00:07:52,593 --> 00:07:54,051
Et Brando est...?

176
00:07:55,179 --> 00:07:56,896
- Votre chat.
- C'est un chien, Booth.

177
00:07:57,056 --> 00:07:58,083
Je... Merci.

178
00:07:58,203 --> 00:07:59,034
Donc...

179
00:07:59,392 --> 00:08:01,767
- Seth Elliot n'a jamais pris Médor ?
- Brando.

180
00:08:01,887 --> 00:08:02,880
Le chien ?

181
00:08:04,074 --> 00:08:05,678
Seth est mort, hein ?

182
00:08:06,649 --> 00:08:07,824
Je le crains.

183
00:08:14,870 --> 00:08:17,166
Puis-je prendre le chien
pendant que vous pleurez ?

184
00:08:22,644 --> 00:08:24,169
Il est tellement compact.

185
00:08:25,946 --> 00:08:27,468
Brando adorait Seth.

186
00:08:28,570 --> 00:08:29,648
Et moi aussi.

187
00:08:30,282 --> 00:08:33,516
Peu d'ex-épouses
parlent si tendrement de leurs ex-maris.

188
00:08:34,213 --> 00:08:36,602
J'ai jamais voulu divorcer de Seth.

189
00:08:36,762 --> 00:08:37,931
Pourquoi l'avoir fait ?

190
00:08:38,051 --> 00:08:40,861
Vous savez, Seth avait de
sérieux problèmes de jeux.

191
00:08:41,346 --> 00:08:43,559
Il aurait très bien pu perdre
le versement de la voiture,

192
00:08:43,679 --> 00:08:46,112
ou rentrer à la maison avec des boucles
d'oreilles en diamants.

193
00:08:46,474 --> 00:08:48,303
Et quand il a perdu la maison,

194
00:08:48,794 --> 00:08:51,993
les procédures de divorce auraient
dû tirer la sonnette d'alarme.

195
00:08:52,153 --> 00:08:53,540
Et il ne l'a jamais entendue.

196
00:08:53,660 --> 00:08:54,480
Non.

197
00:08:54,859 --> 00:08:57,165
Écoutez, connaissez-vous le nom
de son bookmaker ?

198
00:08:57,491 --> 00:08:58,321
Non.

199
00:08:59,791 --> 00:09:00,851
Demandez à Karen.

200
00:09:00,971 --> 00:09:02,503
- Qui est Karen ?
- Qui est Karen ?

201
00:09:02,923 --> 00:09:04,833
Je suis l'assistante du Dr Elliot,

202
00:09:04,953 --> 00:09:07,312
sa réceptionniste, ou peu importe,
depuis,

203
00:09:07,975 --> 00:09:09,407
environ huit mois.

204
00:09:10,495 --> 00:09:11,509
Un meurtre ?

205
00:09:11,629 --> 00:09:14,393
Son corps a été trouvé dans le
Memorial Park du Jeffersonian.

206
00:09:14,513 --> 00:09:16,434
Oh, mon Dieu. Pauvre Seth.

207
00:09:16,594 --> 00:09:18,821
Je ne sais pas ce qu'il adviendra
de cet endroit à présent.

208
00:09:18,941 --> 00:09:20,038
Tout marchait bien ?

209
00:09:20,158 --> 00:09:23,776
On arrivait tout juste à payer le loyer,
à couvrir son salaire, le mien et...

210
00:09:23,896 --> 00:09:25,193
et le gamin qui balayait.

211
00:09:25,353 --> 00:09:27,614
Donc, non. Pas très bien.

212
00:09:28,314 --> 00:09:30,341
Seth ne me disait pas tout, mais

213
00:09:30,461 --> 00:09:32,860
je sentais qu'il était
beaucoup sous pression.

214
00:09:33,125 --> 00:09:34,973
Il se tournait et se retournait
toute la nuit.

215
00:09:35,219 --> 00:09:36,598
Donc, vous couchiez ensemble ?

216
00:09:36,718 --> 00:09:39,017
Il est divorcé. Je suis seule.

217
00:09:39,359 --> 00:09:41,268
Rien de débilitant à ça.

218
00:09:41,388 --> 00:09:44,324
Pour info, ce mot n'a pas le sens
que vous croyez.

219
00:09:44,444 --> 00:09:47,452
Saviez-vous que le Dr Elliot avait
des problèmes de jeux ?

220
00:09:47,572 --> 00:09:49,383
C'était sa seule erreur.

221
00:09:49,543 --> 00:09:51,878
On aimerait parler à son bookmaker,
si vous savez où il est.

222
00:09:51,998 --> 00:09:53,949
Je crois pas que Seth
pariait comme ça.

223
00:09:54,069 --> 00:09:56,682
- Comment pariait-il ?
- Au poker sur internet. Surtout.

224
00:09:56,842 --> 00:09:58,474
Voyez-vous autre chose ?

225
00:09:58,911 --> 00:10:02,306
Juste après mon arrivée ici, Seth avait
attrapé un type volant des médicaments.

226
00:10:02,427 --> 00:10:05,043
Il l'a plaqué à terre,
a appelé les flics.

227
00:10:05,301 --> 00:10:07,109
Tout le monde a dit
que Seth était un héros.

228
00:10:07,269 --> 00:10:09,070
- Quelle sorte de drogue ?
- De la ketamine.

229
00:10:09,230 --> 00:10:11,239
C'est un anesthésiant pour animaux.

230
00:10:11,399 --> 00:10:13,032
Et le mec est allé en prison.

231
00:10:13,192 --> 00:10:15,117
Vous pensez qu'il a tué
Seth pour se venger ?

232
00:10:15,277 --> 00:10:17,631
Merci pour votre aide.
On est désolé pour votre ami.

233
00:10:17,751 --> 00:10:18,792
Allez, Bones.

234
00:10:18,912 --> 00:10:20,623
Sans Seth, je suis paralysée.

235
00:10:20,783 --> 00:10:22,917
Je ne sais pas où je vais
trouver la force de continuer.

236
00:10:23,077 --> 00:10:24,971
Voilà ce que "débilitant" signifie.

237
00:10:25,091 --> 00:10:26,430
- Bones.
- Quoi ?

238
00:10:29,506 --> 00:10:30,758
OK, Tucker Payne.

239
00:10:30,918 --> 00:10:34,395
Reconnu coupable de vol de médicaments
à la clinique vétérinaire du Dr Elliot,

240
00:10:34,682 --> 00:10:38,282
condamné à deux ans et relâché
en conditionnelle, il y a un mois.

241
00:10:38,402 --> 00:10:41,561
Le contrôleur judiciaire du voleur
l'amène pour un interrogatoire.

242
00:10:42,146 --> 00:10:43,659
- Brennan.
- Dr Brennan,

243
00:10:43,779 --> 00:10:45,243
Hodgins a trouvé de la salive.

244
00:10:45,363 --> 00:10:46,819
- Où ?
- Sur la victime.

245
00:10:46,939 --> 00:10:48,882
Mais pourquoi Hodgins
cherchait-il de la salive ?

246
00:10:49,002 --> 00:10:51,153
Je ne cherchais pas de la salive.
J'en ai trouvé.

247
00:10:51,313 --> 00:10:52,405
Grande différence.

248
00:10:52,525 --> 00:10:54,448
Du calme, mec ! Baissez le ton.

249
00:10:54,608 --> 00:10:56,701
Je me fiche du ton.
Je me soucie des résultats.

250
00:10:57,570 --> 00:11:00,784
Le Dr Hodgins cherchait des particules
sur la mandibule et les vertèbres,

251
00:11:00,904 --> 00:11:03,520
pouvant conduire à l'arme du crime
quand il a trouvé la salive.

252
00:11:03,640 --> 00:11:06,752
Il y avait assez de salive dans
les plaies pour rechercher un ADN.

253
00:11:06,912 --> 00:11:08,325
Ça doit être le possum, non ?

254
00:11:08,445 --> 00:11:10,423
Les plaies indiquent
quelque chose de plus grand.

255
00:11:10,583 --> 00:11:13,259
- Eh, c'est qui ?
- Un frauduleux vendeur de voitures.

256
00:11:13,419 --> 00:11:15,052
Booth, je vous présente M. Starret.

257
00:11:15,212 --> 00:11:18,264
J'ai lancé le test standard
des 8 marqueurs nucléaires pour canidés.

258
00:11:18,424 --> 00:11:20,261
C'est quoi, une sorte d'insecte ?

259
00:11:20,381 --> 00:11:23,260
- Pas un insecte, agent Booth.
- Canis lupus familiaris.

260
00:11:23,842 --> 00:11:27,106
Vous voyez comme c'est agaçant d'être
interrompu par un vendeur de voitures ?

261
00:11:27,266 --> 00:11:30,665
Désolé, c'est quoi un can-machin...

262
00:11:30,785 --> 00:11:32,583
Familiar-machin... ?

263
00:11:32,950 --> 00:11:34,030
Un chien domestique.

264
00:11:34,190 --> 00:11:37,223
Seth Elliot a été tué
par un chien aux dents acérées.

265
00:11:42,911 --> 00:11:44,415
Tucker Felix Payne.

266
00:11:44,575 --> 00:11:47,130
Vous devez vraiment haïr vos parents
pour vous avoir appelé comme ça.

267
00:11:47,250 --> 00:11:48,336
Très bon nom.

268
00:11:48,496 --> 00:11:49,842
Felix signifie "chanceux".

269
00:11:49,962 --> 00:11:52,756
Agression, possession
d'armes non autorisées,

270
00:11:53,067 --> 00:11:54,809
divers délits de drogue.

271
00:11:54,929 --> 00:11:56,469
Vous ne semblez pas si chanceux.

272
00:11:56,629 --> 00:11:58,679
Vous devriez voir les choses
qu'ils n'ont pas sues.

273
00:11:58,977 --> 00:12:01,451
C'était de la chance de se faire
prendre par un vétérinaire ?

274
00:12:01,571 --> 00:12:03,851
J'étais défoncé,
j'aurais pu être pris par une fleuriste.

275
00:12:04,011 --> 00:12:05,661
Le véto est mort.

276
00:12:06,200 --> 00:12:08,626
Vous sortez en conditionnelle,
le véto se fait assassiner.

277
00:12:08,746 --> 00:12:10,377
Vous voyez où je veux en venir ?

278
00:12:11,875 --> 00:12:13,227
Faites aboyer votre chien.

279
00:12:14,573 --> 00:12:16,947
Vous m'avez fait amener Schatzi
pour pouvoir l'entendre aboyer ?

280
00:12:17,107 --> 00:12:17,990
Schatzi ?

281
00:12:18,150 --> 00:12:19,756
Ça signifie "trésor" en Allemand.

282
00:12:19,876 --> 00:12:22,078
Ouais, je veux entendre
Schatzi aboyer.

283
00:12:22,238 --> 00:12:23,171
Gib laut !

284
00:12:26,617 --> 00:12:28,083
Je ne peux pas voir ses dents.

285
00:12:31,613 --> 00:12:33,111
Vous voulez me montrer ses dents ?

286
00:12:40,399 --> 00:12:42,515
Pourquoi limez-vous
ses dents en pointe ?

287
00:12:42,675 --> 00:12:44,131
Je suis un dealer de drogue.

288
00:12:44,251 --> 00:12:46,519
Vous m'arrêtez avec un flingue,
je suis à l'ombre à jamais.

289
00:12:46,679 --> 00:12:49,701
- Schatzi est votre arme ?
- Je n'ai jamais eu à l'utiliser encore.

290
00:12:50,349 --> 00:12:53,692
- Vous auriez tiré sur mon chien ?
- Je n'ai rien contre votre chien.

291
00:12:54,677 --> 00:12:56,070
J'aurais tiré sur vous.

292
00:12:57,898 --> 00:13:00,157
Je vais prendre votre chien.

293
00:13:02,441 --> 00:13:04,829
Vous avez un mandat pour mon chien ?

294
00:13:05,391 --> 00:13:06,391
C'est cruel.

295
00:13:07,783 --> 00:13:10,626
Selon vos instructions,
j'ai micro-obturé la morsure fatale.

296
00:13:10,786 --> 00:13:13,281
- Vous voyez ici ?
- Une irrégularité dans la plaie.

297
00:13:13,401 --> 00:13:15,631
Oui. J'ai fait un moulage
de la morsure de Schatzi.

298
00:13:15,791 --> 00:13:16,923
Qui est Schatzi ?

299
00:13:17,477 --> 00:13:18,968
Le chien du dealer de drogue.

300
00:13:19,320 --> 00:13:21,043
Sei jetzt schön brav !

301
00:13:22,004 --> 00:13:23,931
Il répond à des ordres allemands.

302
00:13:24,406 --> 00:13:25,599
Très intimidant.

303
00:13:25,759 --> 00:13:28,769
Le chien qui a tué le Dr Elliot
a une fêlure prononcée

304
00:13:28,929 --> 00:13:32,398
dans sa canine, et la bicuspide voisine
montre une cassure.

305
00:13:32,558 --> 00:13:35,192
- C'est très net.
- Donc, Schatzi n'est pas notre tueur ?

306
00:13:35,352 --> 00:13:36,777
Schatzi est innocent.

307
00:13:40,314 --> 00:13:41,323
Eh, Hodgins.

308
00:13:41,483 --> 00:13:43,137
La police a trouvé
la voiture du véto.

309
00:13:43,257 --> 00:13:45,035
Une équipe l'examine à l'instant.

310
00:13:45,195 --> 00:13:47,737
Booth voulait que je m'assure
qu'ils ne loupent rien.

311
00:13:49,195 --> 00:13:50,785
Eh, faites avec ça.

312
00:13:51,322 --> 00:13:53,802
J'espère que vous trouverez
quelque chose car ce chiot est innocent.

313
00:13:53,922 --> 00:13:55,921
Ouais, bien,
on trouve des taches de sang séché.

314
00:13:56,081 --> 00:13:58,257
C'est la voiture d'un véto
ça peut venir des patients.

315
00:13:58,417 --> 00:14:00,342
- Non.
- Ne l'écoutez pas.

316
00:14:00,502 --> 00:14:03,888
Vous finiriez par acheter ces taches
de sang pour trois fois leur valeur.

317
00:14:04,048 --> 00:14:07,641
J'ai assisté un véto à l'Université
quand j'étudiais pour devenir infirmier.

318
00:14:07,801 --> 00:14:10,561
On faisait attention avec
le sang comme n'importe quel médecin.

319
00:14:10,721 --> 00:14:12,575
Vous n'avez jamais pensé
que ce vétérinaire

320
00:14:12,695 --> 00:14:15,060
n'était pas à la hauteur
de vos normes.

321
00:14:15,180 --> 00:14:18,110
Probablement, la voiture a été utilisée
pour transporter le corps de la victime,

322
00:14:18,270 --> 00:14:20,279
- et puis il a été jeté.
- Ça a plus de sens.

323
00:14:20,439 --> 00:14:21,707
J'ai trouvé un...

324
00:14:23,652 --> 00:14:26,369
Excusez-moi. Les cracks du FBI

325
00:14:26,608 --> 00:14:29,488
ont trouvé une ordonnance
pour une bouteille d'érythromycine.

326
00:14:29,608 --> 00:14:32,409
Ce n'est pas un médicament pour animaux.
C'est un antibiotique macrolide,

327
00:14:32,529 --> 00:14:34,670
utilisé pour de nombreuses maladies.

328
00:14:34,918 --> 00:14:36,921
Y compris l'acné et les MST.

329
00:14:38,067 --> 00:14:39,089
Quatre garçons.

330
00:14:39,249 --> 00:14:42,021
Peut-être qu'on a eu de la chance et
que le méchant a perdu son ordonnance.

331
00:14:42,141 --> 00:14:44,150
Sur le flacon,
on lit "Donald Timmons".

332
00:14:44,270 --> 00:14:45,708
On devrait le rechercher.

333
00:14:46,388 --> 00:14:48,443
C'est vraiment une excellente idée.

334
00:14:48,563 --> 00:14:51,018
Ça n'a pu venir que de l'esprit
caractériel d'un homme

335
00:14:51,179 --> 00:14:54,772
avec votre expérience d'escroc
insoupçonnable, amateur de voitures.

336
00:14:54,932 --> 00:14:56,016
Je me sens mieux.

337
00:14:56,136 --> 00:14:58,123
Vous traitez tout le monde
comme de la merde.

338
00:15:10,776 --> 00:15:12,024
Regardez ce pitbull.

339
00:15:12,453 --> 00:15:13,791
Des muscles comme des melons.

340
00:15:15,761 --> 00:15:17,399
C'est pour ça qu'on ne sort pas ?

341
00:15:17,519 --> 00:15:20,339
Non, c'est la campagne Bones.
Ils font les choses différemment.

342
00:15:21,946 --> 00:15:24,067
- Vous avez peur du chien.
- Non.

343
00:15:24,187 --> 00:15:27,137
À la campagne, vous restez assis
dans votre voiture et vous attendez.

344
00:15:27,297 --> 00:15:29,056
C'est de la courtoisie rurale.

345
00:15:29,480 --> 00:15:31,976
- Parker a fait un cauchemar.
- À propos de plusieurs doigts ?

346
00:15:32,136 --> 00:15:34,288
Non.
C'était une grenouille chantante.

347
00:15:34,993 --> 00:15:37,807
Je ne vois pas de rapport, mais
je suis une de ces personnes qui pensent

348
00:15:37,927 --> 00:15:40,427
que si vous rêvez d'une banane,
c'est probablement juste une banane.

349
00:15:40,547 --> 00:15:42,524
Il joue la comédie à l'école,
il répond à sa mère.

350
00:15:42,644 --> 00:15:44,655
- Il ne tire pas la chasse.
- C'est un garçon.

351
00:15:44,815 --> 00:15:47,241
OK. J'ai compris.
Vous avez vu le corps d'une femme

352
00:15:47,361 --> 00:15:49,515
quand vous étiez petite,
et vous alliez bien.

353
00:15:49,635 --> 00:15:52,604
Bien que pour une raison
que je ne comprends pas,

354
00:15:52,724 --> 00:15:54,748
j'ai continué à mettre en scène
ma propre mort.

355
00:15:54,908 --> 00:15:58,502
Prétendant me noyer dans une
baignoire, simulant un choc électrique.

356
00:15:58,662 --> 00:16:00,954
J'ai vraiment fait peur à mes parents.
Et une fois, Russ

357
00:16:01,074 --> 00:16:03,491
m'a trouvée pendue, et a dû aller
voir le psychologue de l'école.

358
00:16:03,611 --> 00:16:05,092
Mais à part ça, vous alliez bien ?

359
00:16:05,252 --> 00:16:06,051
Oui.

360
00:16:06,211 --> 00:16:08,304
OK. Vous rêvez beaucoup de bananes ?

361
00:16:10,414 --> 00:16:11,396
Pourquoi ?

362
00:16:13,218 --> 00:16:15,968
On peut descendre
de la voiture maintenant ?

363
00:16:16,513 --> 00:16:18,023
Calme. Don Timmons ?

364
00:16:18,143 --> 00:16:20,599
Pourquoi vous étiez dans la voiture ?
Gladys n'aurait rien fait.

365
00:16:20,719 --> 00:16:23,288
Agent spécial Booth du FBI.
Voici ma partenaire, le Dr Brennan.

366
00:16:23,408 --> 00:16:25,344
- Vous connaissez le Dr Seth Elliot ?
- Bien sûr.

367
00:16:25,464 --> 00:16:27,656
J'étais au lycée avec lui.
C'est mon véto. Pourquoi ?

368
00:16:27,816 --> 00:16:28,921
Il a été assassiné.

369
00:16:29,041 --> 00:16:30,032
Oh non !

370
00:16:30,988 --> 00:16:32,791
Robbie. Robbie !

371
00:16:34,334 --> 00:16:35,538
Qu'est-ce qu'il y a ?

372
00:16:36,722 --> 00:16:37,722
Seth est mort.

373
00:16:39,215 --> 00:16:41,045
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- C'est le FBI.

374
00:16:41,205 --> 00:16:43,213
Ils disent qu'il a été tué.
C'est mon fils Robbie.

375
00:16:43,374 --> 00:16:44,921
Il travaillait pour Seth à mi-temps.

376
00:16:45,041 --> 00:16:48,135
Savez-vous pourquoi la voiture du
Dr Elliot était pleine de sang ?

377
00:16:48,424 --> 00:16:51,709
Non. Ce n'est pas comme s'il conduisait
une ambulance pour animaux.

378
00:16:51,829 --> 00:16:53,781
Vous avez déjà conduit sa voiture,
M. Timmons ?

379
00:16:53,901 --> 00:16:55,551
Non, jamais. Pourquoi ?

380
00:16:58,166 --> 00:17:00,824
Quand c'est dans un sac comme ça,
ça veut dire que c'est une preuve, papa.

381
00:17:00,944 --> 00:17:02,733
Ce n'est pas à lui. C'est à moi.

382
00:17:02,893 --> 00:17:04,523
Papa,
c'est une enquête pour meurtre.

383
00:17:04,643 --> 00:17:06,041
Ils se moquent de la sécu.

384
00:17:06,161 --> 00:17:08,280
Je suis trop vieux pour être
sur la sécu de mon père.

385
00:17:08,440 --> 00:17:10,226
Il a eu l'ordonnance
sous votre nom ?

386
00:17:10,346 --> 00:17:11,659
Mais, c'est de la fraude.

387
00:17:11,819 --> 00:17:14,244
Ça fonctionne sur un système
qui se moque des gens comme nous.

388
00:17:14,404 --> 00:17:16,904
Je suis le père. Robbie ne devrait pas
être tenu pour responsable.

389
00:17:17,024 --> 00:17:19,760
Et vous ? Vous êtes monté dans
la voiture du Dr Elliot récemment ?

390
00:17:19,880 --> 00:17:21,585
La dernière fois,
c'était le week-end.

391
00:17:21,745 --> 00:17:23,961
On a fait une castration
chez Danny Oliver.

392
00:17:24,081 --> 00:17:25,798
Et mardi soir ? Où étiez-vous ?

393
00:17:25,918 --> 00:17:27,257
J'étais chez mon précepteur.

394
00:17:27,417 --> 00:17:29,441
J'essaye d'obtenir
l'équivalent du bac.

395
00:17:29,561 --> 00:17:30,495
Salut.

396
00:17:31,232 --> 00:17:34,228
Robbie va aller en école de médecine,
ça me tue ça.

397
00:17:34,348 --> 00:17:35,974
Je pensais devenir vétérinaire.

398
00:17:36,134 --> 00:17:38,519
C'est une bonne solution
si tu foires l'école de médecine.

399
00:17:38,639 --> 00:17:40,980
Nous aurons besoin du nom du précepteur,
de l'adresse, etc.

400
00:17:41,140 --> 00:17:43,213
C'est Andrew Hopp.
Il se portera garant pour Robbie.

401
00:17:43,333 --> 00:17:45,209
Gladys est un très gentil animal.

402
00:17:45,329 --> 00:17:47,152
Oui. Papa l'a bien éduqué.

403
00:17:47,573 --> 00:17:48,806
Gladys, viens.

404
00:17:49,648 --> 00:17:50,474
Assis.

405
00:17:51,600 --> 00:17:52,508
Couché.

406
00:17:53,157 --> 00:17:53,974
Quoi ?

407
00:17:57,579 --> 00:17:58,799
C'est impressionnant.

408
00:17:59,071 --> 00:18:01,404
Ça n'a aucun sens d'avoir un chien
si on ne peut le contrôler.

409
00:18:01,835 --> 00:18:03,931
- Ses dents ne sont pas aiguisées.
- Quoi ?

410
00:18:04,051 --> 00:18:06,462
Le Dr Elliot a été tué par un chien
avec les dents aiguisées.

411
00:18:06,582 --> 00:18:08,876
Bones, qu'est-ce que vous faites ?
Assez joué avec le chien.

412
00:18:08,996 --> 00:18:09,797
Quoi ?

413
00:18:09,917 --> 00:18:11,844
Seth a été tué par un chien ?

414
00:18:12,004 --> 00:18:15,768
L'assassin est un être humain.
L'arme du crime est un chien.

415
00:18:27,010 --> 00:18:28,652
Ça recommence, non ?

416
00:18:29,190 --> 00:18:30,404
Vous me fixez ?

417
00:18:30,564 --> 00:18:32,628
Je m'inquiète, Dr Hodgins.

418
00:18:32,748 --> 00:18:33,605
Pour moi ?

419
00:18:34,562 --> 00:18:35,755
Vous semblez

420
00:18:35,875 --> 00:18:39,096
avoir complètement abandonné
vos théories de conspiration paranoïde.

421
00:18:39,388 --> 00:18:41,248
Je ne suis pas
un psychologue diplômé

422
00:18:41,707 --> 00:18:44,531
comme vous,
mais c'est une bonne chose.

423
00:18:44,863 --> 00:18:47,886
Dr Saroyan, j'ai trouvé quelque chose
d'important que je dois vous montrer.

424
00:18:48,741 --> 00:18:50,451
La conspiration
était l'idée centrale

425
00:18:50,571 --> 00:18:54,308
autour de laquelle vous organisiez
votre sens du moi.

426
00:18:54,428 --> 00:18:57,436
Je ne peux pas aider, mais notez que
vous n'accordez pas tellement

427
00:18:57,556 --> 00:18:59,346
d'attention à votre apparence.

428
00:18:59,466 --> 00:19:01,229
Moins paranoïde et moins vaniteux.

429
00:19:01,349 --> 00:19:03,576
Encore une fois,
c'est une bonne chose.

430
00:19:03,696 --> 00:19:06,036
Ce genre de changements
dans la vie d'un homme

431
00:19:06,156 --> 00:19:08,295
indique une détresse intense.

432
00:19:09,116 --> 00:19:10,927
Vous voulez en discuter avec moi ?

433
00:19:11,047 --> 00:19:14,156
Je préfèrerais encore conduire une moto
à toute vitesse dans la culée d'un pont.

434
00:19:16,015 --> 00:19:17,087
Est-ce que...

435
00:19:17,738 --> 00:19:20,257
est-ce que vous éprouvez souvent
des pensées suicidaires ?

436
00:19:20,621 --> 00:19:23,248
Non, je suis plus
"homicide" par nature.

437
00:19:24,195 --> 00:19:26,390
Je suis plutôt sûr que vous ne dites
pas ça sérieusement,

438
00:19:26,510 --> 00:19:27,961
mais pour me garder à distance.

439
00:19:28,121 --> 00:19:29,548
Je suis là. Quoi de neuf ?

440
00:19:29,668 --> 00:19:31,256
Oh, ça ne vous dérange pas ?

441
00:19:31,416 --> 00:19:32,683
J'ai du travail.

442
00:19:32,803 --> 00:19:34,885
Vous avez besoin de parler
de ces choses, Dr Hodgins.

443
00:19:35,045 --> 00:19:38,086
Si ce n'est pas avec moi,
faites-le avec quelqu'un d'autre.

444
00:19:38,206 --> 00:19:39,306
Dr Saroyan.

445
00:19:41,415 --> 00:19:42,780
Qu'est-ce que vous avez ?

446
00:19:44,358 --> 00:19:47,773
J'ai trouvé des particules,
qu'ont loupé les génies du labo du FBI.

447
00:19:47,933 --> 00:19:49,274
De la voiture de la victime ?

448
00:19:49,435 --> 00:19:53,304
Des exosquelettes écrasés de copépodes
et autres crustacés.

449
00:19:54,690 --> 00:19:56,740
Ouais, je ne sais pas non plus
ce que ça veut dire.

450
00:19:56,900 --> 00:19:58,784
Donc, vous m'avez appelée pour... ?

451
00:19:58,944 --> 00:20:00,196
Faire partir Sweets.

452
00:20:00,795 --> 00:20:03,455
Ce n'est pas une utilisation appropriée
de votre patron, Dr Hodgins.

453
00:20:04,043 --> 00:20:05,822
Ça a marché, non ?

454
00:20:06,307 --> 00:20:08,886
Merci de venir
au Jeffersonian, Dr Hopp.

455
00:20:09,006 --> 00:20:11,282
Je ne suis pas encore docteur.
Juste en 3e année de médecine.

456
00:20:11,402 --> 00:20:13,257
Vous êtes le précepteur
de Robbie Timmons ?

457
00:20:13,417 --> 00:20:15,822
Deux fois par semaine. Voici un
compte-rendu de nos rencontres.

458
00:20:15,942 --> 00:20:17,219
Je vais le prendre. Merci.

459
00:20:17,379 --> 00:20:19,763
Vous faites un peu de point
de croix à côté de ça ?

460
00:20:20,219 --> 00:20:21,890
C'est utilisé pour les points de suture.

461
00:20:22,050 --> 00:20:23,884
L'an prochain, on utilisera
des vrais corps.

462
00:20:24,004 --> 00:20:25,644
À quoi ressemble Robbie ?

463
00:20:25,804 --> 00:20:26,908
C'est un bon gamin...

464
00:20:27,028 --> 00:20:29,391
Il ne sera jamais ce que son père veut,
mais il essaye durement.

465
00:20:30,833 --> 00:20:32,568
Je suis désolé. Je dois partir.

466
00:20:32,729 --> 00:20:33,820
J'ai un cours.

467
00:20:33,940 --> 00:20:35,700
Vous avez déjà
rencontré le Dr Elliot ?

468
00:20:35,820 --> 00:20:37,682
Le vétérinaire pour qui
Robbie travaillait ?

469
00:20:37,802 --> 00:20:39,825
Celui qui a été tué ? Oui, oui.

470
00:20:40,604 --> 00:20:42,323
Je pense
que vous ne l'aimiez pas, non ?

471
00:20:42,443 --> 00:20:45,080
J'ai été élevé à ne pas dire
du mal des morts.

472
00:20:45,200 --> 00:20:47,305
J'ai été élevé à poser
des questions comme celle-là,

473
00:20:47,425 --> 00:20:49,419
alors, j'ai peur de devoir insister.

474
00:20:49,794 --> 00:20:52,572
Je l'ai rencontré peut-être deux fois,
je suis plutôt sûr qu'il était défoncé.

475
00:20:52,692 --> 00:20:54,624
- C'est quoi ça ?
- Il était accro à la meth.

476
00:20:54,744 --> 00:20:57,327
Je ne suis pas sûr que Seth Elliot était
le meilleur modèle possible

477
00:20:57,447 --> 00:20:59,093
pour Robbie Timmons, c'est tout.

478
00:20:59,255 --> 00:21:00,874
Le père de Robbie Timmons le savait ?

479
00:21:00,994 --> 00:21:02,013
Non, pas du tout.

480
00:21:02,133 --> 00:21:05,449
Le vieux Don est du genre très strict,
Robbie est son principal projet, donc...

481
00:21:05,569 --> 00:21:06,687
Merci d'être venu.

482
00:21:06,807 --> 00:21:09,472
Merci de m'avoir permis de voir
cet endroit. C'est légendaire.

483
00:21:10,161 --> 00:21:11,477
C'est des combats de chiens.

484
00:21:11,597 --> 00:21:14,887
Je hais ce boulot, donc je démissionne
pour gérer une galerie à Dubaï.

485
00:21:15,062 --> 00:21:17,011
C'est vraiment dégoûtant.

486
00:21:17,131 --> 00:21:19,196
On a eu le mandat pour télécharger

487
00:21:19,316 --> 00:21:21,512
les enregistrements du PDA
du Dr Elliot.

488
00:21:21,632 --> 00:21:22,951
C'était sur son PDA ?

489
00:21:23,071 --> 00:21:25,063
Ça date du jour de sa mort.

490
00:21:26,740 --> 00:21:28,874
La fosse de combat, les spectateurs.

491
00:21:29,034 --> 00:21:32,899
Les cages de reproduction utilisées pour
maitriser les femelles non coopératives.

492
00:21:33,019 --> 00:21:35,138
Les plus petites cages sont
pour l'appât.

493
00:21:35,258 --> 00:21:38,383
Les petits animaux sont utilisés comme
récompense pour les vainqueurs.

494
00:21:38,543 --> 00:21:40,511
Ils vous enseignent ça
en cours d'anthropologie ?

495
00:21:40,631 --> 00:21:42,683
Faire combattre les animaux
les uns contre les autres

496
00:21:42,803 --> 00:21:45,041
est un passe-temps courant dans
les cultures évoluées,

497
00:21:45,161 --> 00:21:46,474
où la violence est banale

498
00:21:46,635 --> 00:21:48,434
et où la vie de l'animal
n'a pas de valeur.

499
00:21:48,595 --> 00:21:49,751
Pour les hommes.

500
00:21:50,063 --> 00:21:51,709
Pas de valeur pour les hommes.

501
00:21:51,829 --> 00:21:54,013
Oui, c'est toujours les hommes.
Et nous y voilà, encore !

502
00:21:54,133 --> 00:21:58,111
Vous deux, ne faites pas votre
Princesse Xena la guerrière avec moi.

503
00:21:58,831 --> 00:22:01,615
Nous savons maintenant où
le Dr Elliot faisait ses paris.

504
00:22:02,503 --> 00:22:04,094
Attends, Ange, reviens en arrière.

505
00:22:04,903 --> 00:22:07,287
Juste là, tu peux améliorer ça ?

506
00:22:07,721 --> 00:22:08,819
Quoi, cette tache ?

507
00:22:08,939 --> 00:22:11,025
Ça a quelque chose de familier.

508
00:22:12,901 --> 00:22:14,126
C'est la balle de Gladys.

509
00:22:14,287 --> 00:22:16,705
- Qui est Gladys ?
- Ça pourrait suffire pour un mandat

510
00:22:16,825 --> 00:22:18,966
si le juge a bu un verre ou deux
au déjeuner.

511
00:22:20,145 --> 00:22:21,175
Dubaï, les amis.

512
00:22:21,336 --> 00:22:24,596
Je vais aller vendre de l'art inuit
aux milliardaires.

513
00:22:29,062 --> 00:22:31,143
Sweets, vous avez une minute là,
pour Parker et moi ?

514
00:22:32,321 --> 00:22:35,879
Vous voilà, en ce moment même,
dans mon bureau, sans rendez-vous ou...

515
00:22:36,623 --> 00:22:39,097
Salut, Parker, je suis le Dr Sweets.

516
00:22:39,388 --> 00:22:41,822
Sa tête ne ressemble pas
à un derrière de bébé.

517
00:22:41,982 --> 00:22:44,345
Écoutez, il fait des cauchemars.
Il ne mange pas.

518
00:22:44,465 --> 00:22:47,077
Il ne veut pas aller à l'école,
et maintenant, il a peur des météorites.

519
00:22:47,237 --> 00:22:49,663
Des roches en feu venant de l'espace ?
Qui ne serait pas effrayé ?

520
00:22:50,110 --> 00:22:51,676
Tu sais, je peux encore t'entendre.

521
00:22:51,796 --> 00:22:53,917
OK, c'est bon ?

522
00:22:54,077 --> 00:22:56,324
Je sais que tout est lié
au doigt qu'il a trouvé.

523
00:22:56,444 --> 00:22:59,840
Je ne suis pas un guérisseur des ondes
qui fait un diagnostic par téléphone.

524
00:23:00,008 --> 00:23:03,176
C'est pour ça que je l'ai emmené
en personne... Guérissez-le.

525
00:23:03,336 --> 00:23:05,971
Non, ça ne marche pas comme ça.
La thérapie avec un enfant est...

526
00:23:06,688 --> 00:23:08,514
J'ai cru que j'allais être
à bout de souffle.

527
00:23:08,634 --> 00:23:10,565
J'y serai
quand j'aurai monté les escaliers

528
00:23:10,685 --> 00:23:12,763
et obtenu ce mandat de la part
de ce juge sénile.

529
00:23:12,883 --> 00:23:14,887
10, 15 minutes ? C'est suffisant ?

530
00:23:15,007 --> 00:23:16,084
Bye, amusez-vous.

531
00:23:18,165 --> 00:23:19,725
Êtes-vous mon baby-sitter ?

532
00:23:20,046 --> 00:23:21,135
Parker...

533
00:23:22,633 --> 00:23:24,315
c'est exactement ce que je suis.

534
00:23:25,548 --> 00:23:26,665
Le juge a dit non.

535
00:23:26,785 --> 00:23:28,953
La balle de Gladys n'est pas suffisante
pour un mandat.

536
00:23:29,073 --> 00:23:29,892
Pourquoi ?

537
00:23:30,012 --> 00:23:32,039
Plus de 2 millions ont été
vendues l'année dernière.

538
00:23:32,199 --> 00:23:33,560
Bon, on a fait de notre mieux.

539
00:23:33,680 --> 00:23:34,738
Affaire suivante.

540
00:23:34,858 --> 00:23:37,691
On doit prouver que la maison des
Timmons sert pour des combats de chiens.

541
00:23:37,811 --> 00:23:40,822
Très bien, j'ai trouvé de la matière
fongicide dans la voiture de la victime.

542
00:23:40,942 --> 00:23:43,389
C'est un traitement antifongique
utilisé pour le gazon synthétique.

543
00:23:43,509 --> 00:23:45,453
Ça n'a pas de lien
avec le combat de chiens.

544
00:23:45,573 --> 00:23:47,262
Ouais, ça en a.

545
00:23:51,630 --> 00:23:52,858
Très bien, on y est.

546
00:23:53,668 --> 00:23:56,020
Brennan a dit que c'était l'arène
des combats de chiens.

547
00:23:56,603 --> 00:23:58,106
Alors, c'est du gazon synthétique ?

548
00:23:58,266 --> 00:24:00,113
Si ce truc pour traiter
le gazon était livré

549
00:24:00,233 --> 00:24:02,319
chez les Timmons,
on devrait obtenir un mandat.

550
00:24:02,479 --> 00:24:03,862
Tu es un génie.

551
00:24:04,022 --> 00:24:06,247
Non, tu es le génie.

552
00:24:21,139 --> 00:24:23,965
OK, les gars, nous cherchons la preuve
d'une organisation de combats de chiens.

553
00:24:24,125 --> 00:24:26,080
M. Millan,
merci beaucoup d'être venu.

554
00:24:26,200 --> 00:24:28,428
- J'espère que je peux aider.
- Je vous ai vu à la télé.

555
00:24:28,588 --> 00:24:29,588
Merci.

556
00:24:29,708 --> 00:24:31,233
Non, j'établis seulement un fait...

557
00:24:31,353 --> 00:24:33,745
Apparaître à la télévision
n'est pas intrinsèquement flatteur.

558
00:24:33,865 --> 00:24:35,897
Elle est contente que vous soyez là,
et moi aussi.

559
00:24:36,017 --> 00:24:37,928
- Que se passe-t-il ?
- Vous savez quoi ?

560
00:24:38,048 --> 00:24:40,648
Montrez ce mandat, et dites
qu'on recherche du gazon synthétique.

561
00:24:40,810 --> 00:24:43,362
- Donc, on cherche où d'abord ?
- Les bâtiments extérieurs.

562
00:24:44,338 --> 00:24:46,196
Vous ne blessez pas
ceux que vous aimez.

563
00:24:46,522 --> 00:24:50,033
Vous n'envoyez pas ceux que vous aimez
mourir pour vous divertir.

564
00:24:50,662 --> 00:24:52,578
Vous devez réellement
haïr ces types.

565
00:24:52,698 --> 00:24:53,832
Je les hais.

566
00:25:03,457 --> 00:25:04,949
Qu'est-ce que c'est ?

567
00:25:05,604 --> 00:25:08,135
Il a dit que les chiens combattaient
jusqu'à leur mort, donc...

568
00:25:08,295 --> 00:25:09,844
On devait s'attendre à ça.

569
00:25:19,697 --> 00:25:20,730
C'est un charnier.

570
00:25:21,169 --> 00:25:23,859
Tous les os semblent venir de chiens,
mais il y a d'autres choses, aussi.

571
00:25:24,019 --> 00:25:26,820
Quelques ordures,
des bulletins de paris.

572
00:25:26,940 --> 00:25:28,655
On envoie tout au Jeffersonian.

573
00:25:28,815 --> 00:25:31,741
On voit si on peut retracer les paris,
trouver ces gens et les inculper.

574
00:25:32,034 --> 00:25:35,239
Oui, je me sentirais un peu mieux,
si on faisait ça.

575
00:25:36,304 --> 00:25:38,623
Agent Booth,
on a trouvé quelque chose.

576
00:25:42,061 --> 00:25:44,697
L'arène de combat,
le gazon synthétique.

577
00:25:45,166 --> 00:25:47,344
C'est comme les photos
sur le PDA d'Elliot.

578
00:25:47,464 --> 00:25:48,891
Vous avez trouvé des chiens ?

579
00:25:49,011 --> 00:25:50,826
Oui, quelques-uns, en fait.

580
00:26:28,962 --> 00:26:30,046
Couché.

581
00:26:33,232 --> 00:26:35,414
- Comment fait-il ça ?
- C'est un chuchoteur.

582
00:26:37,322 --> 00:26:38,835
Vous n'avez rien fait.

583
00:26:41,268 --> 00:26:43,938
Une arène de combat de chiens,
les cadavres d'une douzaine de chiens.

584
00:26:44,058 --> 00:26:46,933
Et vous me dites que tout s'est passé
à cent mètres de votre maison,

585
00:26:47,053 --> 00:26:49,629
sans que vous ayez la moindre idée
de ce qui arrivait ?

586
00:26:49,749 --> 00:26:51,440
Je ne suis jamais
allé dans la grange.

587
00:26:52,345 --> 00:26:53,752
J'ai passé une annonce.

588
00:26:58,853 --> 00:27:01,159
Un numéro de société.
Ne me dites rien.

589
00:27:01,279 --> 00:27:03,680
Ils ont payé en liquide,
et vous n'avez jamais vu le locataire.

590
00:27:03,800 --> 00:27:05,931
C'est vrai. Je pensais
qu'ils y stockaient des choses.

591
00:27:06,051 --> 00:27:08,922
- Le Dr Elliot était-il impliqué ?
- Je ne vois pas de quoi vous parlez.

592
00:27:09,082 --> 00:27:13,055
Il vous devait de l'argent ou peut-être
que vous vouliez une plus grosse part.

593
00:27:13,175 --> 00:27:14,753
Relâchez-moi ou appelez mon avocat.

594
00:27:14,873 --> 00:27:17,752
Quoi qu'il en soit, vous savez quoi ?
Il y a 4 jours, vous avez craqué.

595
00:27:18,124 --> 00:27:20,565
L'un de vos chiens l'a attaqué.

596
00:27:20,685 --> 00:27:21,827
Il y a 4 jours ?

597
00:27:22,720 --> 00:27:24,309
Je suis un foreur, agent Booth.

598
00:27:24,434 --> 00:27:27,384
Je creuse des puits le plus souvent,
ou des trous pour des pylônes.

599
00:27:27,504 --> 00:27:30,394
Il y a 4 jours, j'étais à un séminaire
sur les foreuses à Chicago.

600
00:27:30,774 --> 00:27:32,279
Vous pouvez corroborer ça ?

601
00:27:32,439 --> 00:27:35,949
Des billets d'avion, des reçus d'hôtel,
environ 60 témoins oculaires.

602
00:27:36,109 --> 00:27:37,993
Je passe ma vie dans des soirées
pour ça.

603
00:27:38,153 --> 00:27:39,870
Je sais comment m'organiser
du bon temps.

604
00:27:39,990 --> 00:27:42,579
Comme vous savez organiser
des combats de chiens.

605
00:27:43,121 --> 00:27:46,871
Je ne sais rien à propos de
ce qui se passait dans cette grange.

606
00:27:52,485 --> 00:27:54,118
Arrête ça tout de suite.

607
00:27:55,364 --> 00:27:57,499
Puis-je voir vos dents,
s'il vous plaît ?

608
00:27:58,757 --> 00:28:00,661
Ce n'est pas comme ça
que vous devez faire...

609
00:28:00,781 --> 00:28:01,793
Couché.

610
00:28:05,519 --> 00:28:06,522
Couché.

611
00:28:14,042 --> 00:28:15,432
Non, ça ne correspond pas.

612
00:28:18,399 --> 00:28:20,679
Ce moule, c'est comme
la pantoufle de Cendrillon.

613
00:28:20,799 --> 00:28:23,250
Cette histoire n'a jamais eu aucun
sens pour moi, mais oui.

614
00:28:23,370 --> 00:28:24,705
Arrête ça tout de suite !

615
00:28:28,036 --> 00:28:29,836
C'est pas aussi facile
que ça en a l'air.

616
00:28:36,021 --> 00:28:37,079
Couché.

617
00:28:48,765 --> 00:28:50,940
- Ça correspond.
- Vous êtes sûre ?

618
00:28:51,100 --> 00:28:52,816
C'est ce chien, le tueur, oui.

619
00:28:52,977 --> 00:28:54,277
Je suis désolé, mon pote.

620
00:28:58,665 --> 00:29:00,056
Tellement désolé, mon pote.

621
00:29:06,912 --> 00:29:08,959
Je dois chercher quelque
chose en particulier ?

622
00:29:09,079 --> 00:29:12,508
Ouais, de la merde tape-à-l'œil
que vous pouvez vendre à un gamin naïf.

623
00:29:13,688 --> 00:29:16,308
Je ne vous ai pas vendu cette voiture,
vous l'avez achetée.

624
00:29:17,267 --> 00:29:20,053
Vous avez vu ses rayures horizontales
et avez voulu la prendre.

625
00:29:20,213 --> 00:29:22,639
Je vous ai suggéré de regarder
sous le capot, mais vous avez

626
00:29:22,800 --> 00:29:25,085
préféré vous asseoir derrière
le volant en faisant vroum.

627
00:29:25,205 --> 00:29:26,643
J'avais 20 ans.

628
00:29:26,803 --> 00:29:29,104
Toutes ces années plus tard
vous m'en voulez encore ?

629
00:29:29,264 --> 00:29:33,024
Vous n'avez plus 20 ans,
Dr Hodgins, alors ça suffit.

630
00:29:33,184 --> 00:29:34,316
Vous savez...

631
00:29:41,568 --> 00:29:42,768
Je suis désolé.

632
00:29:44,404 --> 00:29:45,579
J'ai juste...

633
00:29:48,223 --> 00:29:50,390
J'ai eu pas mal de problèmes
récemment.

634
00:29:50,746 --> 00:29:51,918
J'en suis désolé.

635
00:29:53,074 --> 00:29:55,969
Mon meilleur ami
qui travaillait ici avec moi,

636
00:29:56,309 --> 00:29:58,363
s'est attiré pas mal de problèmes.

637
00:29:59,802 --> 00:30:01,433
Il me manque vraiment.

638
00:30:01,553 --> 00:30:02,554
Dr Hodgins...

639
00:30:03,428 --> 00:30:04,638
Vous connaissez Angela ?

640
00:30:05,655 --> 00:30:08,663
Elle et moi,
nous étions fiancés et...

641
00:30:10,281 --> 00:30:11,813
Tout s'est arrêté, là aussi.

642
00:30:13,514 --> 00:30:15,648
C'est un sacré fardeau...

643
00:30:16,289 --> 00:30:17,986
Surtout si vous
vous sentez responsable.

644
00:30:18,479 --> 00:30:19,772
Ouais, c'est le cas.

645
00:30:20,549 --> 00:30:21,864
Je me sens responsable.

646
00:30:22,974 --> 00:30:24,753
Vous ne devriez pas
m'en parler à moi.

647
00:30:27,615 --> 00:30:29,164
Bien sûr que non. Je suis désolé.

648
00:30:29,465 --> 00:30:33,456
Je veux dire, je ne suis pas la bonne
personne à qui vous devez vous confier.

649
00:30:33,576 --> 00:30:35,202
C'est mon dernier jour ici.

650
00:30:35,322 --> 00:30:37,797
Je pars pour une fouille
en Arizona, demain.

651
00:30:41,024 --> 00:30:44,137
Il y a des gens dans le coin
qui semblent tenir beaucoup à vous.

652
00:30:45,117 --> 00:30:48,189
Des gens qui se sentent concernés
par votre bonheur.

653
00:30:54,966 --> 00:30:56,195
C'est quoi ça ?

654
00:30:57,360 --> 00:30:58,767
C'est une puce informatique.

655
00:30:59,268 --> 00:31:03,114
Les propriétaires en implantent dans
leurs animaux en cas de vol ou de perte.

656
00:31:03,933 --> 00:31:04,741
Mais...

657
00:31:05,883 --> 00:31:08,664
vous le saviez, n'est-ce pas ?

658
00:31:13,908 --> 00:31:15,731
J'ai eu votre message
comme quoi vous aviez

659
00:31:15,851 --> 00:31:17,670
quelque chose à me dire
à propos de Parker.

660
00:31:19,746 --> 00:31:21,673
Vous aviez raison.
Parker est traumatisé.

661
00:31:24,837 --> 00:31:26,679
Ça n'a rien à voir
avec le doigt dans le nid.

662
00:31:33,578 --> 00:31:35,324
C'est un problème de fille.

663
00:31:36,013 --> 00:31:36,814
De fille ?

664
00:31:36,974 --> 00:31:37,982
Il a 6 ans.

665
00:31:38,931 --> 00:31:40,902
La fille, elle s'appelle
Stephanie Clyde.

666
00:31:41,062 --> 00:31:43,570
Elle est assez... large.

667
00:31:44,737 --> 00:31:46,699
Elle aime l'attraper et le balader.

668
00:31:47,211 --> 00:31:50,370
Le porter sous le bras ?

669
00:31:50,704 --> 00:31:52,596
Comme un singe.
Il ne sait pas quoi faire.

670
00:31:52,716 --> 00:31:54,739
Vous lui avez dit
de ne jamais frapper les filles.

671
00:31:54,859 --> 00:31:56,900
Je lui ai dit de ne jamais
frapper personne.

672
00:31:57,223 --> 00:31:59,461
Vous savez, à moins
que ça ne soit pour se défendre.

673
00:31:59,622 --> 00:32:02,091
Elle... le balade ?

674
00:32:02,211 --> 00:32:03,450
Comme un singe.

675
00:32:03,824 --> 00:32:06,070
À la récréation.
Elle pense qu'il est mignon.

676
00:32:07,105 --> 00:32:08,330
Et pour le doigt ?

677
00:32:08,450 --> 00:32:10,827
Parker aurait souhaité
que vous lui laissiez prendre le doigt

678
00:32:10,947 --> 00:32:12,767
pour qu'il puisse le montrer
à Stephanie...

679
00:32:13,168 --> 00:32:14,838
et la faire vomir.

680
00:32:15,335 --> 00:32:16,688
Pourquoi il ne s'enfuit pas ?

681
00:32:16,848 --> 00:32:19,982
Eh bien, quand je lui ai suggéré ça,
il m'a répondu très fièrement

682
00:32:20,102 --> 00:32:21,985
que son père ne fuyait
jamais devant rien.

683
00:32:23,829 --> 00:32:25,040
Fièrement ?

684
00:32:25,428 --> 00:32:27,713
- Il a dit ça ?
- Je pense que vous savez quoi faire.

685
00:32:28,302 --> 00:32:30,631
Nous avons tous eu notre
Stephanie Clyde, pas vrai ?

686
00:32:30,751 --> 00:32:33,789
Personne ne m'a jamais
baladé comme un singe,

687
00:32:33,909 --> 00:32:35,623
surtout pas une fille.

688
00:32:36,146 --> 00:32:37,990
Bien sûr que non, moi non plus.

689
00:32:44,625 --> 00:32:47,826
Voilà exactement où
la puce serait implantée.

690
00:32:53,746 --> 00:32:54,766
Dix chiffres.

691
00:32:54,928 --> 00:32:57,136
Le FBI peut les utiliser pour
pister son propriétaire.

692
00:32:57,256 --> 00:32:58,468
Si c'est sa puce.

693
00:33:01,476 --> 00:33:03,613
- Ripley ?
- D'après la base de données

694
00:33:03,733 --> 00:33:05,947
du Centre d'Identification
Vétérinaire Américain,

695
00:33:06,067 --> 00:33:08,615
- ses propriétaires l'ont amené ici.
- Pour le faire piquer.

696
00:33:08,775 --> 00:33:11,445
- C'est vrai. Vous savez pourquoi ?
- Pourquoi ?

697
00:33:11,565 --> 00:33:14,155
Car ils ignoraient quand ils l'ont
acheté qu'il deviendrait si gros.

698
00:33:14,275 --> 00:33:15,705
Vous ne l'avez pas euthanasié ?

699
00:33:15,865 --> 00:33:17,226
Seth ne pouvait pas le faire.

700
00:33:17,346 --> 00:33:18,831
Le chien était en parfaite santé.

701
00:33:18,951 --> 00:33:21,252
- Il lui a trouvé un nouveau foyer.
- Où ça ?

702
00:33:21,412 --> 00:33:22,579
Ça, je l'ignore.

703
00:33:22,699 --> 00:33:26,174
Ripley s'est retrouvé dans un combat
de chiens, géré par Don Timmons.

704
00:33:28,291 --> 00:33:30,847
Non, Seth a dévoué sa vie
à sauver des chiens.

705
00:33:31,154 --> 00:33:32,852
Il n'aurait pas pu faire ça.

706
00:33:33,337 --> 00:33:34,647
Pas volontairement.

707
00:33:43,784 --> 00:33:46,645
Bones, l'alibi de Don Timmons
a été vérifié.

708
00:33:46,765 --> 00:33:48,613
Il était à Chicago...

709
00:33:48,773 --> 00:33:49,924
Que faites-vous ?

710
00:33:50,044 --> 00:33:52,617
Je parcours le dossier voir
si je n'ai rien loupé.

711
00:33:52,777 --> 00:33:55,227
Le chien devrait être, vous savez,
dans une cage.

712
00:33:55,347 --> 00:33:57,371
- Il a tué Seth Elliot.
- Ce n'est pas sa faute.

713
00:33:57,491 --> 00:34:00,500
C'est un très gentil chien,
n'est-ce pas ?

714
00:34:00,660 --> 00:34:02,640
- Il me fait penser à vous.
- À moi ?

715
00:34:03,016 --> 00:34:05,867
Il a des yeux bruns
chauds et rassurants,

716
00:34:05,987 --> 00:34:08,132
et il est capable
d'une grande violence.

717
00:34:08,474 --> 00:34:09,851
Super, merci infiniment.

718
00:34:09,971 --> 00:34:12,345
Attendez, Booth,
regardez cette cruauté.

719
00:34:12,639 --> 00:34:16,099
Ils envoient les chiens se battre,
mourir ou être blessés,

720
00:34:16,259 --> 00:34:18,935
puis ils les remettent sur pied
et les renvoient se battre.

721
00:34:19,095 --> 00:34:22,353
Nous avons supposé que c'était
Seth Elliot qui soignait ces chiens.

722
00:34:22,473 --> 00:34:24,065
- Il était véto.
- Mais regardez...

723
00:34:24,759 --> 00:34:26,016
Points de suture courants.

724
00:34:26,136 --> 00:34:28,667
Vous voyez, on retrouve
les mêmes irrégularités.

725
00:34:28,787 --> 00:34:30,655
- Et le "X" à la fin.
- Et alors ?

726
00:34:31,189 --> 00:34:32,482
C'est une particularité.

727
00:34:33,275 --> 00:34:35,021
Et j'ai déjà vu ça.

728
00:34:37,804 --> 00:34:39,744
Des points courants, irréguliers...

729
00:34:40,309 --> 00:34:41,791
Le "X" à la fin. Même chose.

730
00:34:41,993 --> 00:34:43,641
C'est comme une empreinte digitale.

731
00:34:43,761 --> 00:34:46,133
Le fil est du nylon vert.
Je vous parie que c'est le même.

732
00:34:46,253 --> 00:34:48,410
Recoudre des animaux blessés
n'est pas un crime.

733
00:34:48,530 --> 00:34:51,581
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Tout le monde la ferme, tout ira bien.

734
00:34:52,001 --> 00:34:54,433
- Voici Ripley.
- Il a tué le Dr Elliot.

735
00:34:54,553 --> 00:34:56,097
Personne ici n'a jamais vu ce chien.

736
00:34:56,257 --> 00:34:58,224
Nous pouvons relier Andy

737
00:34:58,384 --> 00:35:01,436
à tous ces animaux blessés
et à Ripley.

738
00:35:01,596 --> 00:35:03,989
C'est pas le type de la télé
qui parle aux chiens ?

739
00:35:04,891 --> 00:35:07,942
Nous voulons savoir qui a donné l'ordre
à Ripley d'attaquer Seth Elliot.

740
00:35:08,102 --> 00:35:09,986
Pas vous.
Nous savons que vous étiez à Chicago.

741
00:35:11,743 --> 00:35:13,948
Vous voulez bien taper des mains
comme ça ?

742
00:35:14,637 --> 00:35:16,723
- Non, on ne le fera pas.
- Fais-le, Robbie.

743
00:35:17,637 --> 00:35:19,370
- Quoi ?
- T'es pas son maître. Fais-le.

744
00:35:23,023 --> 00:35:24,164
C'est pas lui.

745
00:35:31,500 --> 00:35:32,466
Regardez-ça.

746
00:35:33,836 --> 00:35:35,624
Il attend vos ordres.

747
00:35:36,339 --> 00:35:39,805
Mon chien a tué le Dr Elliot, ça ne veut
pas dire que je lui en ai donné l'ordre.

748
00:35:40,132 --> 00:35:41,329
Ripley est un bon chien.

749
00:35:41,510 --> 00:35:43,686
Il n'attaquerait pas sans qu'on lui
en ait donné l'ordre.

750
00:35:45,806 --> 00:35:47,774
Dis à ces gens ce que tu sais
sur Seth Elliot.

751
00:35:57,021 --> 00:35:58,159
J'ai tout vu.

752
00:35:59,156 --> 00:36:00,828
Andy a dit à Ripley d'attaquer

753
00:36:00,995 --> 00:36:04,373
parce qu'il a vu le Dr Elliot prendre
des photos des combats.

754
00:36:17,235 --> 00:36:18,836
Je sais pas comment faire ça.

755
00:36:19,208 --> 00:36:21,057
Dites-moi simplement
à quoi vous pensez.

756
00:36:21,715 --> 00:36:23,559
Je pense que je hais tout le monde.

757
00:36:23,719 --> 00:36:24,659
Tout le monde ?

758
00:36:24,779 --> 00:36:26,518
À des degrés différents, mais...

759
00:36:27,440 --> 00:36:29,107
Ouais, tout le monde.

760
00:36:32,664 --> 00:36:33,718
Angela...

761
00:36:34,815 --> 00:36:35,843
en particulier.

762
00:36:35,963 --> 00:36:38,449
Parce qu'on avait construit
quelque chose et...

763
00:36:38,610 --> 00:36:40,172
Maintenant, c'est parti en poussière.

764
00:36:41,854 --> 00:36:42,967
Zack...

765
00:36:43,714 --> 00:36:45,153
pour être un tel idiot.

766
00:36:46,528 --> 00:36:48,789
Brennan pour nous réunir tous.

767
00:36:48,909 --> 00:36:51,099
Cam pour nous rendre efficaces.

768
00:36:51,219 --> 00:36:52,838
Booth pour nous donner une mission.

769
00:36:53,000 --> 00:36:55,716
Vous,
pour être constamment sur mon dos.

770
00:36:55,876 --> 00:36:56,905
Je continue ?

771
00:36:57,025 --> 00:36:58,343
Non, non, j'ai compris.

772
00:37:00,468 --> 00:37:01,632
Je hais tout le monde.

773
00:37:02,342 --> 00:37:03,391
Et, donc ?

774
00:37:03,552 --> 00:37:05,518
Thérapie intensive,
médication lourde ?

775
00:37:05,785 --> 00:37:07,812
Non. La haine, ça me va.

776
00:37:09,717 --> 00:37:11,497
- Vous êtes sérieux ?
- Oui.

777
00:37:11,617 --> 00:37:12,900
Vous vous en sortez bien.

778
00:37:15,847 --> 00:37:16,988
Je hais tout le monde.

779
00:37:17,148 --> 00:37:19,077
Vous faites face.
C'est une façon de faire face.

780
00:37:19,197 --> 00:37:20,491
Faire face, c'est bien.

781
00:37:20,611 --> 00:37:22,229
Vous avez eu votre diplôme sur le web ?

782
00:37:22,349 --> 00:37:23,664
Montrez-moi votre diplôme.

783
00:37:23,784 --> 00:37:24,833
Vous travaillez.

784
00:37:25,027 --> 00:37:26,455
Vous avez des buts.

785
00:37:26,615 --> 00:37:28,476
Vous n'avez pas tourné le dos
à vos amis.

786
00:37:28,596 --> 00:37:30,042
Sauf que je les hais tous.

787
00:37:30,202 --> 00:37:32,044
Vous avez une fortune personnelle, non ?

788
00:37:32,204 --> 00:37:33,496
Pas besoin de travailler.

789
00:37:33,616 --> 00:37:36,577
Pourtant, vous choisissez de rester
avec ceux que vous haïssez.

790
00:37:37,886 --> 00:37:39,795
Ce qui fait de moi un dingue.

791
00:37:40,296 --> 00:37:43,223
Non, vous avez remplacé
une façon de voir le monde...

792
00:37:43,343 --> 00:37:44,343
La paranoïa...

793
00:37:44,463 --> 00:37:46,183
Par une autre, la misanthropie.

794
00:37:46,343 --> 00:37:49,657
Bientôt vous remplacerez la misanthropie
par quelque chose de mieux,

795
00:37:49,777 --> 00:37:51,021
mais là, temporairement...

796
00:37:51,182 --> 00:37:54,534
Votre façon de faire face
me convient.

797
00:37:54,890 --> 00:37:56,879
Ma façon de faire face

798
00:37:57,284 --> 00:37:58,321
par de la haine ?

799
00:37:58,907 --> 00:37:59,952
C'est ça.

800
00:38:05,240 --> 00:38:06,078
Donc...

801
00:38:06,583 --> 00:38:08,824
Vous êtes mon thérapeute
maintenant, ou... ?

802
00:38:08,944 --> 00:38:10,081
Non, on est collègues.

803
00:38:10,535 --> 00:38:12,033
Super. On se voit au boulot.

804
00:38:19,535 --> 00:38:21,412
Robbie Timmons
a fait une déclaration.

805
00:38:21,532 --> 00:38:23,664
Andrew Hopp a lancé le chien
sur Seth Elliot.

806
00:38:23,784 --> 00:38:26,723
Apparemment, Elliot était furieux
en découvrant

807
00:38:26,843 --> 00:38:29,185
que le chien qu'il avait donné
servait pour des combats.

808
00:38:29,345 --> 00:38:32,271
Le Dr Elliot a pris ces photos
pour les montrer à la police.

809
00:38:32,431 --> 00:38:34,755
Hopp aurait perdu
sa principale source de revenus.

810
00:38:34,875 --> 00:38:36,859
Il aurait dû quitter
l'école de médecine.

811
00:38:37,019 --> 00:38:38,944
Et ceux qui assistent
aux combats de chiens ?

812
00:38:39,106 --> 00:38:41,355
Vous en faites pas.
On va les réunir.

813
00:38:41,475 --> 00:38:42,573
Bon...

814
00:38:42,733 --> 00:38:44,992
- Qu'avez-vous là ?
- J'ai décidé d'adopter Ripley.

815
00:38:45,152 --> 00:38:47,119
- Bones...
- J'ai contacté un promeneur de chiens

816
00:38:47,279 --> 00:38:50,423
et un centre de garde, et mon père
le prendra si je suis en déplacement.

817
00:38:50,543 --> 00:38:52,672
J'ai acheté une petite plaque,
voyez ?

818
00:38:52,792 --> 00:38:54,000
Ripley Brennan.

819
00:38:54,161 --> 00:38:55,168
On l'a piqué.

820
00:38:58,096 --> 00:39:00,034
- Quoi ?
- Je suis désolé.

821
00:39:00,325 --> 00:39:02,301
Il a tué quelqu'un, il fallait
le faire piquer.

822
00:39:02,654 --> 00:39:05,513
C'était pas la faute de Ripley. Ce sont
les gens qui lui ont fait faire ça.

823
00:39:05,673 --> 00:39:06,976
Je sais. Je suis désolé.

824
00:39:07,096 --> 00:39:09,760
Ça se voyait
que c'était un bon chien.

825
00:39:11,441 --> 00:39:12,478
On l'a piqué ?

826
00:39:13,678 --> 00:39:14,721
Fait chier.

827
00:39:16,406 --> 00:39:18,109
Bones, je suis désolé.

828
00:39:19,904 --> 00:39:21,737
Que va devenir son cadavre ?

829
00:39:28,571 --> 00:39:29,732
Je peux le faire ?

830
00:39:30,551 --> 00:39:31,396
Sûre ?

831
00:39:31,516 --> 00:39:32,918
Oui. Vous l'avez enterré.

832
00:39:41,473 --> 00:39:43,134
Alors,
Sweets vous a aidé avec Parker ?

833
00:39:44,740 --> 00:39:46,895
J'ai dit à Parker qu'il est...

834
00:39:47,015 --> 00:39:48,848
parfois mieux de fuir.

835
00:39:49,365 --> 00:39:50,457
Quoi, parfois ?

836
00:39:50,577 --> 00:39:52,896
N'est-il pas toujours mieux de fuir ?

837
00:39:53,016 --> 00:39:56,083
Ce chien serait encore vivant
si on ne l'avait pas forcé à se battre.

838
00:39:56,203 --> 00:39:58,415
Je lui ai dit de fuir
s'il s'agit de lui,

839
00:39:58,535 --> 00:40:01,068
et de faire face et se battre
s'il s'agit de quelqu'un d'autre.

840
00:40:02,627 --> 00:40:04,947
Je ne sais pas si c'était la meilleure
chose à dire, mais...

841
00:40:06,120 --> 00:40:07,700
Vous êtes un très bon père.

842
00:40:12,087 --> 00:40:14,083
Alors,
vous voulez dire quelque chose ?

843
00:40:18,330 --> 00:40:21,509
Je trouve que Ripley
a payé un prix injuste.

844
00:40:21,629 --> 00:40:22,840
C'est pas ma faute.

845
00:40:23,000 --> 00:40:25,259
- Pourquoi vous me parlez à moi ?
- Il n'y a que vous ici.

846
00:40:25,842 --> 00:40:28,846
Parlez à l'Univers...
ou à Dieu, ou à Ripley.

847
00:40:29,006 --> 00:40:30,378
Je ne crois pas en Dieu.

848
00:40:30,498 --> 00:40:32,433
Il y a un Dieu pour les chiens.

849
00:40:35,082 --> 00:40:36,270
Et Ripley est mort.

850
00:40:36,430 --> 00:40:38,726
Et puis, c'est un chien, avec...

851
00:40:39,749 --> 00:40:41,078
un vocabulaire limité.

852
00:40:41,198 --> 00:40:42,317
Bones...

853
00:40:43,938 --> 00:40:45,390
Parlez avec votre cœur.

854
00:40:53,827 --> 00:40:55,819
Au nom de l'humanité,

855
00:40:56,816 --> 00:40:58,833
Univers, j'aimerais

856
00:40:58,953 --> 00:41:00,929
m'excuser pour
ce qui est arrivé à Ripley.

857
00:41:01,887 --> 00:41:04,021
Il est né mignon petit chiot...

858
00:41:05,341 --> 00:41:06,860
puis les gens qui l'ont adopté

859
00:41:06,980 --> 00:41:09,577
ont voulu le tuer parce qu'ils étaient
trop stupides pour réaliser

860
00:41:10,560 --> 00:41:12,452
qu'il deviendrait un gros chien.

861
00:41:13,382 --> 00:41:14,433
C'est bien.

862
00:41:20,603 --> 00:41:21,992
Ripley était un bon chien.

863
00:41:23,643 --> 00:41:25,228
Il ne voulait pas se battre.

864
00:41:26,247 --> 00:41:28,400
Mais il l'a fait
pour plaire à son maître.

865
00:41:28,867 --> 00:41:30,533
Il ne voulait pas attaquer

866
00:41:30,694 --> 00:41:33,914
d'être humain, mais il l'a fait
pour plaire à son maître.

867
00:41:35,677 --> 00:41:37,860
Vous savez, ça n'était pas
la faute de Ripley

868
00:41:38,130 --> 00:41:40,501
si son maître était cruel et égoïste.

869
00:41:43,068 --> 00:41:46,047
Comme tous les chiens, Ripley ne voyait
que le bon côté des gens.

870
00:41:48,227 --> 00:41:49,440
C'est ça, un chien.

871
00:41:50,411 --> 00:41:51,720
On devrait prendre exemple.

872
00:42:03,105 --> 00:42:05,233
- Ça suffit ?
- Ouais.

873
00:42:05,395 --> 00:42:06,928
Autant qu'un bon chien...

874
00:42:07,048 --> 00:42:09,490
... puisse espérer.

875
00:42:10,024 --> 00:42:13,274
Même avec un vocabulaire limité, OK ?

Ecrit par truc12 
Ne manque pas...

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible en ligne. Bonne lecture !
HypnoMag | Lire ce numéro

Activité récente
Actualités
Calendrier du mois

Calendrier du mois
Pour mai, c'est avec Booth, Brennan et Zack que nous serons! >>Le calendrier...

Emily Deschanel sera dans The Rookie!

Emily Deschanel sera dans The Rookie!
Emily Deschanel rejoint le casting de la série The Rookie sur ABC. Elle sera présente lors de...

Calendrier du mois!

Calendrier du mois!
Pour avril, c'est avec Booth et Brennan que nous serons! >>Le calendrier...

Une HypnoCard Booth et Brennan pour célébrer leur 3è place!

Une HypnoCard Booth et Brennan pour célébrer leur 3è place!
L'HypnoCup vient de se terminer sur la citadelle! L'HypnoBoutique a décidé de célébrer les 3 couples...

HypnoCup 2021 - Booth et Brennan tentent la 3ème place!

HypnoCup 2021 - Booth et Brennan tentent la 3ème place!
L'HypnoCup 2021 continuent aujourd'hui sur la citadelle! Cette année, ce sont 512 couples qui...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
HypnoRooms

Luna25, Avant-hier à 18:02

et nouveau design sur le quartier Legends of tomorrow avec l'arrivée de la nouvelle saison

ShanInXYZ, Hier à 00:43

On continue le Voyage au centre du Tardis et on attends vos photos du Maître, où ça ? chez Doctor Who

Locksley, Hier à 11:24

Nouvelles HypnoCards en rayon ! Bonne collection et bon WE !

cinto, Hier à 19:32

petit rappel: la chaine cryptée française diffuse actuellement les 3 premières saisons de Queer As folk version us. Découvrez notre série!

ptitebones, Hier à 19:53

Hello, le calendrier de Mai est arrivé sur Manifest

Viens chatter !