477 fans | Vote

Script VF 310


1
00:00:09,325 --> 00:00:11,303
Le GPS dit que c'est là-bas.

2
00:00:12,811 --> 00:00:14,709
Tu ne sais même pas
comment ça s'utilise.

3
00:00:14,829 --> 00:00:16,428
Mon œil si je ne sais pas m'en servir.

4
00:00:17,064 --> 00:00:18,064
On est là.

5
00:00:18,918 --> 00:00:20,929
On a roulé une heure à travers les bois

6
00:00:21,372 --> 00:00:24,396
pour trouver des bois qui ressemblent
à tous les bois qu'on a traversés ?

7
00:00:25,875 --> 00:00:26,858
Euréka.

8
00:00:27,774 --> 00:00:28,823
C'est de la boue.

9
00:00:28,983 --> 00:00:30,867
Non, c'est comme...

10
00:00:31,950 --> 00:00:34,883
- Ouais, c'est plus ou moins de la boue.
- Et ça sent les œufs pourris.

11
00:00:35,609 --> 00:00:36,456
Du soufre.

12
00:00:36,911 --> 00:00:38,409
C'est très thérapeutique.

13
00:00:39,323 --> 00:00:41,669
Et tu espères me faire croire
n'être jamais venu ici avant ?

14
00:00:42,281 --> 00:00:44,870
Un ami m'a parlé de ce lieu
et m'a fait jurer de garder le secret

15
00:00:44,990 --> 00:00:46,501
mais c'est ma première fois.

16
00:00:46,919 --> 00:00:47,919
Dans la boue.

17
00:00:49,871 --> 00:00:51,638
Viens. C'est agréable.

18
00:00:52,134 --> 00:00:52,983
D'accord.

19
00:01:05,992 --> 00:01:07,308
Quelque chose me chatouille.

20
00:01:07,428 --> 00:01:10,308
Cette boue est réputée pour avoir
des propriétés romantiques étonnantes.

21
00:01:13,733 --> 00:01:14,855
Je pense que je l'ai.

22
00:01:14,979 --> 00:01:17,117
Non, je pense que je le saurais
si tu l'avais eu.

23
00:01:23,825 --> 00:01:25,305
Ouah, mince !

24
00:01:26,584 --> 00:01:29,691
Cette source chaude
a une température moyenne de 40°C.

25
00:01:29,811 --> 00:01:31,572
mais y a des pics proches de
l'ébullition

26
00:01:31,692 --> 00:01:33,387
donc on décourage les baigneurs.

27
00:01:33,716 --> 00:01:35,056
Surtout ceux qui conduisent

28
00:01:35,217 --> 00:01:37,936
illégalement des 4x4
dans un Parc National.

29
00:01:38,164 --> 00:01:39,561
Quelqu'un a bouilli à mort ?

30
00:01:39,721 --> 00:01:42,230
Ou a eu une crise cardiaque ou
s'est évanoui, etc...

31
00:01:42,391 --> 00:01:44,315
La chair restante devra macérer.

32
00:01:44,475 --> 00:01:45,357
C'est quoi ?

33
00:01:45,962 --> 00:01:46,966
Ne demandez pas.

34
00:01:47,086 --> 00:01:51,079
La chair doit être bouillie
ou mangée par des coléoptères.

35
00:01:51,199 --> 00:01:52,823
Pourquoi ne pas dire juste "nettoyer" ?

36
00:01:52,984 --> 00:01:55,260
Le soufre a incrusté l'os.
Vous voyez les taches ?

37
00:01:55,534 --> 00:01:57,746
- Ça a été fait il y a longtemps ?
- Pas forcément.

38
00:01:57,906 --> 00:01:59,079
Pourquoi en parlez ?

39
00:01:59,240 --> 00:02:00,998
Signes d'un traumatisme
contondant.

40
00:02:01,213 --> 00:02:03,168
- Ça signifie ?
- Qu'il ne s'est pas évanoui

41
00:02:03,329 --> 00:02:04,710
et n'a pas bouilli tout seul.

42
00:02:04,910 --> 00:02:07,254
- Je vais avoir besoin de toute la boue.
- Excusez-moi ?

43
00:02:07,415 --> 00:02:09,589
Prenez un camion-citerne
et aspirez le tout,

44
00:02:09,709 --> 00:02:11,557
on le filtrera en rentrant
au Jeffersonian.

45
00:02:12,889 --> 00:02:15,907
L'humérus mesure 36,5 centimètres.

46
00:02:16,842 --> 00:02:18,077
De taille moyenne.

47
00:02:18,252 --> 00:02:20,434
Proche de la trentaine.

48
00:02:21,336 --> 00:02:22,887
Il s'est cassé cet os avant.

49
00:02:23,098 --> 00:02:24,399
Elle est sérieuse ?

50
00:02:24,600 --> 00:02:25,856
Comme une crise de foie.

51
00:02:26,097 --> 00:02:28,318
Crise cardiaque, Bones.
Sérieuse comme une crise cardiaque.

52
00:02:35,075 --> 00:02:38,268
La description est trop vague pour avoir
un truc sur le fichier des disparus.

53
00:02:38,388 --> 00:02:40,627
Enfoncement triangulaire dans le crâne.

54
00:02:40,747 --> 00:02:42,985
Fracture antérieure longitudinale.

55
00:02:43,105 --> 00:02:45,335
Abrasion de l'os cortical en C1.

56
00:02:45,496 --> 00:02:48,265
Il y a une marque imprimée sur l'os.

57
00:02:48,385 --> 00:02:50,172
Combien de fois on l'a frappé
et par quoi ?

58
00:02:50,397 --> 00:02:53,927
Plus d'une fois par... un tube carré ?
Ça existe ?

59
00:02:54,202 --> 00:02:57,486
D'expérience, les gens se frappent avec
tout ce qui peut être ramassé et lancé.

60
00:02:57,913 --> 00:02:59,540
On l'a attaqué par derrière ?

61
00:03:00,219 --> 00:03:01,119
Quoi ?

62
00:03:01,239 --> 00:03:03,102
Il y a une fracture d'impact vertical

63
00:03:03,263 --> 00:03:05,271
sur sa glabelle
et une suture fronto-nasale.

64
00:03:05,597 --> 00:03:07,539
- La même arme ?
- Visiblement pas.

65
00:03:08,160 --> 00:03:10,692
- J'ai déjà vu ça avant.
- Vraiment ? Super. Où ?

66
00:03:10,953 --> 00:03:13,823
Des armes en pierres aiguisées
sur des squelettes du Néanderthaliens.

67
00:03:14,107 --> 00:03:16,281
Je ne pense pas que ça soit
pertinent sur cette affaire.

68
00:03:16,489 --> 00:03:19,786
Le coup au front aurait causé
une sévère lacération.

69
00:03:19,964 --> 00:03:21,940
Il n'y avait pas de sang
autour du puits de boue.

70
00:03:22,093 --> 00:03:24,569
Ce qui indique que le corps
a été déposé là, post-mortem.

71
00:03:25,244 --> 00:03:27,376
- Zack, quant aux Néanderthalens...
- "Néanderthaliens".

72
00:03:28,609 --> 00:03:30,255
Quel était le contexte de ces meurtres ?

73
00:03:30,416 --> 00:03:33,087
Les scénarios indiquent
un seul individu attaqué

74
00:03:33,207 --> 00:03:34,758
par deux ou plusieurs assaillants.

75
00:03:36,537 --> 00:03:38,548
Alors nous cherchons deux
ou plusieurs meurtriers.

76
00:03:44,054 --> 00:03:46,895
Bones Saison 3 Épisode 10
<i>"The Man in the mud"</i>

77
00:03:51,269 --> 00:03:53,653
Transcript : <i>YYeTs.net</i>

78
00:03:55,441 --> 00:03:57,738
Sync : <i>[email protected], ShalimarFox</i>

79
00:03:58,944 --> 00:04:02,012
Traduction : <i>ShalimarFox, Figolady,
TeeWee, B.kr, Mag31.</i>

80
00:04:03,157 --> 00:04:04,967
Relec : <i>Kom1Dune, Arkana76360</i>

81
00:04:06,451 --> 00:04:09,544
Sous-titre : <i>A²S Team</i>
--==All-about-Subs.fr==--

82
00:04:12,360 --> 00:04:13,881
L'heure de la mort est incertaine.

83
00:04:14,136 --> 00:04:16,909
- C'était forcément un meurtre.
- Forcément. Par deux assaillants.

84
00:04:17,038 --> 00:04:18,446
Quel choc pour ce couple.

85
00:04:18,566 --> 00:04:21,213
Je veux dire, ils se glissent nus
dans un bain de boue chaud

86
00:04:21,347 --> 00:04:23,089
et une main squelettique
chatouille son...

87
00:04:23,224 --> 00:04:24,043
Anus.

88
00:04:24,696 --> 00:04:26,783
C'est un terme médical
pour cette partie du corps.

89
00:04:26,903 --> 00:04:27,978
Dr. Brennan ?

90
00:04:28,140 --> 00:04:29,140
Agent Booth ?

91
00:04:29,350 --> 00:04:31,674
Serait-il juste de dire
que vous utilisez le travail

92
00:04:31,828 --> 00:04:33,610
pour éviter les sujets personnels ?

93
00:04:33,771 --> 00:04:35,444
Parce que je ne veux pas parler de...

94
00:04:35,729 --> 00:04:37,642
- L'anus.
- Vous aimez vraiment ce mot ?

95
00:04:37,762 --> 00:04:39,908
Vous ne discutez de rien
d'autre que du travail ?

96
00:04:40,069 --> 00:04:41,576
C'est mieux que de parler de...

97
00:04:41,871 --> 00:04:43,703
- L'anus ?
- Vous avez quoi tous les deux ?

98
00:04:43,981 --> 00:04:45,172
Sweets n'a pas tort.

99
00:04:45,292 --> 00:04:47,361
- On parle trop de travail.
- Je parle de mon fils.

100
00:04:47,576 --> 00:04:49,333
Car il a presque été enlevé.

101
00:04:49,553 --> 00:04:51,044
Mon père... on parle de lui.

102
00:04:51,205 --> 00:04:53,420
Parce que l'agent Booth
l'a arrêté pour meurtre.

103
00:04:54,826 --> 00:04:56,549
OK. Qu'essayez-vous de faire là ?

104
00:04:56,829 --> 00:05:00,052
Montrer votre incapacité
à partager vos vies personnelles.

105
00:05:00,172 --> 00:05:02,429
- Je pensais que c'était évident.
- OK. C'était puéril.

106
00:05:02,569 --> 00:05:04,207
Je ne réagis pas bien aux gamineries.

107
00:05:04,327 --> 00:05:06,684
Après une affaire, parfois...

108
00:05:06,844 --> 00:05:08,353
on prend un verre ou un café.

109
00:05:08,514 --> 00:05:10,313
Booth de la tarte.
Je n'aime pas la tarte.

110
00:05:10,867 --> 00:05:13,622
Vous devriez vraiment essayer.

111
00:05:13,811 --> 00:05:15,697
- Je trouve ça trop sucré.
- OK. Voilà !

112
00:05:15,924 --> 00:05:17,194
On parle de tarte.

113
00:05:17,355 --> 00:05:19,019
Rien à voir avec le boulot.

114
00:05:20,136 --> 00:05:21,991
C'est mieux quand on parle de meurtres.

115
00:05:22,397 --> 00:05:24,869
J'aimerais vous voir dans une situation
extra-professionnelle.

116
00:05:25,029 --> 00:05:26,625
Où le travail est un sujet tabou.

117
00:05:26,745 --> 00:05:29,453
Vous allez nous envoyer au restau,
et observer par un miroir sans tain ?

118
00:05:29,701 --> 00:05:30,985
Je prendrai pas de tarte.

119
00:05:31,105 --> 00:05:33,460
Non, une soirée
avec ma petite amie et moi.

120
00:05:34,096 --> 00:05:37,215
- Ils veulent qu'on achète leur bière.
- Vous voulez un double rendez-vous ?

121
00:05:37,376 --> 00:05:40,643
Pourquoi vous ne retournez pas juste
sur Internet comme le reste des gosses ?

122
00:05:40,763 --> 00:05:42,768
OK. Si ça se passe bien,
je lâche l'affaire.

123
00:05:42,888 --> 00:05:44,722
Je vous relâche
dans votre environnement.

124
00:05:45,047 --> 00:05:46,343
On est quoi ? Des truites ?

125
00:05:47,436 --> 00:05:48,309
Super.

126
00:05:51,207 --> 00:05:52,229
Agent Booth ?

127
00:05:53,514 --> 00:05:56,004
À moins que vous pensiez
que c'est trop de choses à prouver ?

128
00:06:00,502 --> 00:06:02,406
Je vais lui montrer que
je n'ai rien à prouver.

129
00:06:02,690 --> 00:06:04,074
Attrapez-ça, Sweets.

130
00:06:09,364 --> 00:06:12,331
Jusqu'ici j'ai trois vieilles canettes
de bière,

131
00:06:12,451 --> 00:06:14,476
la pointe d'une flèche indienne,

132
00:06:14,596 --> 00:06:18,078
73 cents en monnaie

133
00:06:18,987 --> 00:06:20,466
et un stylo partiellement fondu.

134
00:06:20,746 --> 00:06:22,604
La victime a été braisée
comme un osso buco.

135
00:06:22,729 --> 00:06:25,095
La chair s'est détachée de l'os.
Je place le moment de la mort

136
00:06:25,235 --> 00:06:26,681
entre dix jours et deux semaines.

137
00:06:26,842 --> 00:06:28,418
J'ai trouvé des fractures de stress

138
00:06:28,538 --> 00:06:30,910
et des modifications dégénératives
des facettes cervicales.

139
00:06:31,112 --> 00:06:33,313
Qui va avec l'hypertrophie
des muscles cervicaux.

140
00:06:34,145 --> 00:06:35,899
J'ai trouvé
un déchirement microscopique.

141
00:06:36,024 --> 00:06:38,109
Il a dû rester dans cette position

142
00:06:38,269 --> 00:06:39,860
pour causer cette sorte d'usure.

143
00:06:39,980 --> 00:06:41,111
Mort par yoga ?

144
00:06:41,586 --> 00:06:43,653
- Ce crâne est prêt pour moi ?
- Il devrait l'être.

145
00:06:43,807 --> 00:06:45,532
Tu peux le retirer de la cocotte.

146
00:06:45,752 --> 00:06:50,028
Ou tu pourrais le faire pour moi
parce que je ne le ferai jamais, jamais.

147
00:06:50,213 --> 00:06:51,914
Il y a des fractures du bassin,

148
00:06:52,074 --> 00:06:54,917
des fractures de compression du thorax
et des vertèbres lombaires.

149
00:06:55,077 --> 00:06:57,932
De multiples fractures
des métacarpes et métatarses...

150
00:06:58,052 --> 00:07:01,277
- C'était un mannequin pour des tests ?
- Les blessures des vertèbres,

151
00:07:01,543 --> 00:07:04,176
du tibia, du fémur sont compatibles
avec un atterrissage sur les pieds

152
00:07:04,417 --> 00:07:06,564
après une chute de 3 à 6 mètres.

153
00:07:06,684 --> 00:07:08,165
Comme sauter d'un arbre ?

154
00:07:08,285 --> 00:07:11,301
Les lésions à l'omoplate et
l'acromion résultent d'une chute basse

155
00:07:11,421 --> 00:07:14,135
avec un mouvement vers l'avant
à une vitesse de 25 à 30 km/h.

156
00:07:14,255 --> 00:07:15,438
Une chute de vélo ?

157
00:07:15,599 --> 00:07:17,732
Ces blessures sont plus récentes.

158
00:07:17,893 --> 00:07:19,609
Des fractures et entailles de la rotule

159
00:07:19,769 --> 00:07:21,361
et une torsion du rétinaculum.

160
00:07:21,522 --> 00:07:23,249
OK, même si je ne pige pas celle-là.

161
00:07:23,440 --> 00:07:25,134
Pourquoi quelqu'un voulait-il le tuer ?

162
00:07:25,254 --> 00:07:27,366
On dirait qu'il faisait
un assez bon travail tout seul.

163
00:07:28,519 --> 00:07:30,686
Oui, Dr Sweets, je lui demanderai.

164
00:07:30,948 --> 00:07:32,774
C'est bon mercredi soir ?
Vous êtes libre ?

165
00:07:32,894 --> 00:07:35,708
Pour notre super double rendez-vous
avec notre psychiatre ?

166
00:07:35,869 --> 00:07:39,254
Encore une seule soirée et peut-être
qu'ensuite on n'aura plus à le voir.

167
00:07:39,374 --> 00:07:41,804
Bien. Mercredi c'est bien.
J'en peux plus d'attendre.

168
00:07:41,935 --> 00:07:43,585
Veut-il que je vous apporte des fleurs ?

169
00:07:43,705 --> 00:07:46,329
Mercredi c'est bien.
On vous rencontrera là-bas.

170
00:07:46,449 --> 00:07:48,221
Oui, je suis impatiente
de la rencontrer.

171
00:07:49,444 --> 00:07:50,444
OK. Au revoir.

172
00:07:50,734 --> 00:07:52,004
Ça pourrait être amusant.

173
00:07:52,124 --> 00:07:54,187
Sa petite amie travaille
avec des poissons tropicaux.

174
00:07:54,307 --> 00:07:55,852
- Des poissons tropicaux ?
- Ouais.

175
00:07:56,074 --> 00:07:57,688
C'est très bizarre. On se voit où ?

176
00:07:57,848 --> 00:07:59,144
À leur cours de céramique.

177
00:07:59,558 --> 00:08:00,774
Quoi ? Non. Vous rigolez.

178
00:08:00,999 --> 00:08:02,429
Pourquoi je rigolerais ?

179
00:08:02,563 --> 00:08:05,007
Il dit que c'est une bonne idée
d'avoir une activité commune.

180
00:08:05,160 --> 00:08:08,994
La céramique ? Je pensais que le but de
la thérapie était de nous rendre sereins

181
00:08:09,194 --> 00:08:10,535
pas de nous rendre fous.

182
00:08:11,236 --> 00:08:12,245
C'est Angela !

183
00:08:13,773 --> 00:08:15,225
- Salut Angela !
- Salut.

184
00:08:15,345 --> 00:08:17,224
J'ai fait un portrait 3D
de notre victime.

185
00:08:17,344 --> 00:08:19,468
On le compare avec tous les rapports
des disparus.

186
00:08:19,609 --> 00:08:21,211
Une seconde, c'est Tripp Goddard.

187
00:08:21,446 --> 00:08:23,381
- Tripp Goddard ?
- Un pilote de moto.

188
00:08:24,179 --> 00:08:26,092
J'oublie parfois
que je parle à des filles.

189
00:08:26,252 --> 00:08:29,651
Ça expliquerait les blessures aux
poignets et au cou dont parlait Zack.

190
00:08:29,786 --> 00:08:31,723
Confirmez l'identité
avec les radios dentaires.

191
00:08:31,864 --> 00:08:34,100
Je n'apprécie pas
le commentaire sur "les filles".

192
00:08:35,355 --> 00:08:38,361
Tripp a gagné une course importante,
il y a environ 2 semaines.

193
00:08:38,481 --> 00:08:40,033
Ça correspond au moment de la mort.

194
00:08:40,153 --> 00:08:42,715
Ça devait être le Super Grand Prix
en Virginie.

195
00:08:42,936 --> 00:08:45,778
Tripp a gagné la finale,
deux tours après qu'un accident

196
00:08:45,938 --> 00:08:47,321
fasse sortir le leader.

197
00:08:47,800 --> 00:08:49,011
Les filles, hein ?

198
00:09:00,537 --> 00:09:02,446
Ce n'est pas la machine, mais l'homme.

199
00:09:02,566 --> 00:09:04,839
Vous avez besoin d'une bonne moto,
mais un grand pilote

200
00:09:04,999 --> 00:09:06,719
sur une moto pourrie gagnera encore.

201
00:09:06,839 --> 00:09:09,012
Les pilotes accusent le pilote,
les mécanos la machine.

202
00:09:09,132 --> 00:09:10,988
Moi je dis, c'est celui
qui signe les chèques.

203
00:09:11,108 --> 00:09:12,262
Oui, et ça serait toi.

204
00:09:12,458 --> 00:09:14,474
- Oui et ne l'oublie pas.
- Excusez-moi.

205
00:09:14,634 --> 00:09:15,880
FBI. Agent spécial Booth.

206
00:09:16,000 --> 00:09:18,311
Voici le Dr Brennan du Jeffersonian.

207
00:09:18,471 --> 00:09:20,104
Nous cherchons quelqu'un qui pourrait

208
00:09:20,265 --> 00:09:21,851
nous en dire plus sur Tripp Goddard.

209
00:09:21,971 --> 00:09:24,025
Je suis Philippa Fitz.

210
00:09:24,185 --> 00:09:26,413
<i>Et Tripp roule pour notre équipe,
Slam Bolt.</i>

211
00:09:26,979 --> 00:09:28,587
- Qu'a fait Tripp ?
- Vous êtes ?

212
00:09:28,707 --> 00:09:30,188
Garth Jodrey, je suis journaliste.

213
00:09:30,308 --> 00:09:31,449
<i>MotoKneeScrapers. com</i>

214
00:09:31,609 --> 00:09:33,714
- Ce qui veut dire ?
- Les pilotes, quand ils...

215
00:09:33,834 --> 00:09:35,786
ils s'inclinent très bas
dans les virages,

216
00:09:35,946 --> 00:09:39,121
- leurs genoux frottent sur l'asphalte.
- Ça expliquerait les blessures.

217
00:09:39,241 --> 00:09:42,043
Personne n'a vu Tripp
depuis la fin du Super Grand Prix.

218
00:09:42,203 --> 00:09:43,252
Où est-il allé ?

219
00:09:43,572 --> 00:09:45,892
Après une grande victoire,
il part dans son camion et...

220
00:09:46,032 --> 00:09:48,613
il fait de l'escalade, nage dans
les océans, personne ne le sait.

221
00:09:48,733 --> 00:09:50,885
- Je peux vous aider ?
- M. Goddard est mort.

222
00:09:53,110 --> 00:09:55,014
Quoi ? Qu'est-ce qui s'est passé ?

223
00:09:55,174 --> 00:09:56,978
On pense qu'il a été assassiné.

224
00:09:59,411 --> 00:10:00,804
Qui tuerait Tripp ?

225
00:10:01,213 --> 00:10:02,351
Je ne sais pas.

226
00:10:02,549 --> 00:10:04,193
Les fans l'adoraient.

227
00:10:04,549 --> 00:10:06,928
- Tous les autres le détestaient.
- Fous le camp, Garth.

228
00:10:07,048 --> 00:10:08,142
Papa, je t'en prie.

229
00:10:08,277 --> 00:10:10,029
Non, je veux qu'il sorte, Philippa.

230
00:10:12,908 --> 00:10:15,743
Garth ne semble pas penser que
Tripp est un bon gars, mais vous oui.

231
00:10:16,088 --> 00:10:18,161
- Il a ses raisons.
- Le fauteuil roulant en est une.

232
00:10:18,371 --> 00:10:20,775
- Tripp l'a mis dedans ?
- C'était un accident,

233
00:10:20,982 --> 00:10:22,570
pendant une course, il y a deux ans.

234
00:10:22,690 --> 00:10:25,044
Vous ne pouvez pas croire
que Garth soit mêlé à ça.

235
00:10:25,204 --> 00:10:27,743
- Il est dans un fauteuil roulant !
- Avec de l'aide, visiblement.

236
00:10:27,999 --> 00:10:29,376
Quand l'avez-vous vu ?

237
00:10:29,584 --> 00:10:31,049
À la fête après la course.

238
00:10:31,279 --> 00:10:34,303
Je l'ai vu monter dans son camion
et partir vers minuit.

239
00:10:34,463 --> 00:10:37,473
Super. J'ai besoin de la marque,
du modèle, de l'année,

240
00:10:37,633 --> 00:10:40,976
- de l'immatriculation du camion.
- Tout ce que vous voulez, on est là.

241
00:10:41,137 --> 00:10:43,604
Trouvez juste le salaud
qui lui a fait ça.

242
00:11:11,625 --> 00:11:12,937
Ça c'est Danny Fitz.

243
00:11:14,364 --> 00:11:16,679
J'aurais aimé féliciter Tripp
comme ça après notre course mais

244
00:11:16,839 --> 00:11:18,472
j'étais dans le coma quelques jours.

245
00:11:18,632 --> 00:11:19,761
Un autre Fitz ?

246
00:11:19,881 --> 00:11:21,787
Le fils de Lenny,
le frère jumeau de Philippa.

247
00:11:21,907 --> 00:11:23,326
Très bien, regardez ça.

248
00:11:23,446 --> 00:11:26,564
Danny maîtrisait la course.
Dernier tour et Tripp fait ça.

249
00:11:26,968 --> 00:11:29,400
Un passage en force
à l'envers classique.

250
00:11:29,560 --> 00:11:31,682
- Il peut faire ça ?
- Que si c'est un accident.

251
00:11:31,802 --> 00:11:33,153
<i>Slam Bolt aurait fini premier</i>

252
00:11:33,404 --> 00:11:35,948
<i>et deuxième contre Flame-Spark,
si Tripp n'avait pas pincé Danny.</i>

253
00:11:36,108 --> 00:11:37,992
<i>Il y a quelqu'un
qui s'appelle Flame-Spark ?</i>

254
00:11:38,152 --> 00:11:40,703
<i>Oui, Flame-Spark Spark Plugs.
C'est l'équipe rivale de Slam Bolt.</i>

255
00:11:40,863 --> 00:11:42,204
J'ai aperçu la fin.

256
00:11:42,364 --> 00:11:44,602
On aurait dit que Danny s'éloignait,
alors j'y suis allé.

257
00:11:45,254 --> 00:11:48,669
C'est moche quand quelqu'un perd
le contrôle de sa moto comme ça mais...

258
00:11:48,823 --> 00:11:51,212
- Que peut-on y faire ?
- Danny maîtrisait la course.

259
00:11:51,458 --> 00:11:53,932
Tripp vous a fait la même chose,
n'est-ce pas ?

260
00:11:58,557 --> 00:12:01,432
Je suppose que Tripp n'a rien appris
depuis qu'il m'a fait ça.

261
00:12:01,680 --> 00:12:03,543
Danny Fitz...
était à la fête de la victoire ?

262
00:12:03,663 --> 00:12:04,970
Oui, absolument.

263
00:12:05,090 --> 00:12:06,659
Courageux pour la presse.

264
00:12:06,779 --> 00:12:08,814
Danny est parti avant ou après Tripp ?

265
00:12:09,646 --> 00:12:11,431
- Presque en même temps.
- Et vous ?

266
00:12:11,551 --> 00:12:12,980
Je suis parti juste après.

267
00:12:16,391 --> 00:12:17,963
Vous êtes ami avec Danny, non ?

268
00:12:18,083 --> 00:12:20,326
Vous voulez dire assez
pour tuer Tripp ensemble ?

269
00:12:21,737 --> 00:12:24,872
Je suis sûr que je n'ai rien à dire
sans un avocat.

270
00:12:35,809 --> 00:12:37,372
Ça ne marchera pas.

271
00:12:37,492 --> 00:12:38,260
Quoi ?

272
00:12:38,420 --> 00:12:40,804
Laisser tomber des pièces
de métal pour que je me dépêche.

273
00:12:41,022 --> 00:12:44,308
J'ai besoin du crâne pour le comparer
avec des outils utilisés comme armes.

274
00:12:44,468 --> 00:12:46,218
Tu vas devoir attendre.

275
00:12:49,757 --> 00:12:53,526
Des particules de titane, de magnésium,
de bore sont encastrées dans

276
00:12:53,687 --> 00:12:55,276
ces fractures crâniennes.

277
00:12:56,023 --> 00:12:56,778
Quoi ?

278
00:12:56,960 --> 00:12:58,948
C'est une combinaison de métaux
unique et exotique

279
00:12:59,109 --> 00:13:00,866
qui n'est dans aucun de ces outils.

280
00:13:03,309 --> 00:13:06,080
C'est possible que ces particules
ne viennent pas de l'outil.

281
00:13:06,240 --> 00:13:08,499
- Je veux dire, pas que de l'outil.
- Je ne comprends pas.

282
00:13:08,659 --> 00:13:11,252
Les motos fabriquées pour les courses
sont faites de ces métaux.

283
00:13:11,412 --> 00:13:15,005
Elles ont pu aller des bicyclettes
vers les outils, puis sur la victime.

284
00:13:15,165 --> 00:13:17,005
Ce n'est pas une bicyclette,

285
00:13:17,125 --> 00:13:18,092
c'est une moto.

286
00:13:18,252 --> 00:13:19,814
Bi-cyclette. Deux roues.

287
00:13:19,934 --> 00:13:21,224
Le terme s'applique.

288
00:13:23,208 --> 00:13:24,353
Lâche-ça.

289
00:13:25,134 --> 00:13:27,643
Lâche-les. Je suis sérieux Zack !
Fous-les par terre !

290
00:13:30,098 --> 00:13:31,444
Ça prouve quoi ?

291
00:13:31,569 --> 00:13:33,865
Que je ne maîtrise pas
l'irritation comme je le voudrais.

292
00:13:34,028 --> 00:13:35,799
- Je peux les ramasser maintenant ?
- Non !

293
00:13:38,674 --> 00:13:40,769
Tu peux en ramasser un...

294
00:13:41,045 --> 00:13:42,491
l'arme du crime la plus probable.

295
00:13:42,651 --> 00:13:46,224
Un instrument étroit, pas plus
de 2,5 cm, a causé les blessures.

296
00:13:46,344 --> 00:13:47,121
OK.

297
00:13:47,544 --> 00:13:49,790
La tension... L'écrasement,

298
00:13:49,950 --> 00:13:52,931
le déchirement, le cisaillement...
sont égaux au changement de dimension

299
00:13:53,051 --> 00:13:54,962
divisé par la dimension originale.

300
00:13:55,122 --> 00:13:57,381
Je m'occupe d'insectes et de boue,
pas d'arithmétique.

301
00:13:57,713 --> 00:13:59,759
Une barre allongée avec...

302
00:13:59,919 --> 00:14:02,970
cette coupe transversale
est l'arme du crime la plus probable.

303
00:14:03,130 --> 00:14:03,950
Bien.

304
00:14:04,907 --> 00:14:06,098
Bon travail, Zack.

305
00:14:06,472 --> 00:14:08,266
Je suis le roi du labo ?

306
00:14:08,891 --> 00:14:10,226
On l'est tous les deux.

307
00:14:11,764 --> 00:14:13,351
Allons le dire à Cam.

308
00:14:19,980 --> 00:14:21,781
OK. Donc là... Ça va faire mal.

309
00:14:21,941 --> 00:14:23,949
Attends. Encore une fois.
J'veux dire, regarde ça.

310
00:14:24,550 --> 00:14:25,918
Oh, regarde.

311
00:14:26,337 --> 00:14:28,932
Attention... Attention... Ooh ! Boum !

312
00:14:29,212 --> 00:14:31,136
Veuillez noter dans le rapport
que l'Agent Booth

313
00:14:31,271 --> 00:14:33,721
se moque de mon client en remontrant
sans cesse des images

314
00:14:33,904 --> 00:14:35,252
de son accident traumatisant.

315
00:14:35,412 --> 00:14:37,713
Ne dit pas accident.
Tripp m'a fait ça volontairement.

316
00:14:37,873 --> 00:14:40,006
Vous alliez à quelle vitesse
lors de l'accident ?

317
00:14:40,254 --> 00:14:42,635
Je ne sais pas exactement.
J'allais à environ 250.

318
00:14:42,795 --> 00:14:44,595
Tripp allait plus vite...
Vous voyez là ?

319
00:14:46,215 --> 00:14:47,348
Encore des moqueries.

320
00:14:47,685 --> 00:14:49,475
Pourquoi Tripp était meilleur que vous ?

321
00:14:49,635 --> 00:14:50,633
Moqueries.

322
00:14:50,753 --> 00:14:52,558
Je ne me moque pas, M. Smalls.

323
00:14:52,678 --> 00:14:54,525
Je reformule un fait objectif.

324
00:14:54,724 --> 00:14:57,134
Tripp avait une meilleure moto.
Il avait 20 chevaux de plus.

325
00:14:57,254 --> 00:14:58,626
Vous avez sa moto, non ?

326
00:14:58,812 --> 00:15:01,236
- Je n'ai pas tué Tripp pour sa moto.
- Pourquoi vous l'avez tué ?

327
00:15:01,480 --> 00:15:03,197
Arrêtez tout, cowboy !

328
00:15:03,357 --> 00:15:04,760
Ne te fatigue pas, princesse.

329
00:15:04,880 --> 00:15:07,298
Une autre raison pour vouloir
vous débarrasser de Tripp ?

330
00:15:07,418 --> 00:15:08,226
Non.

331
00:15:09,204 --> 00:15:12,494
Certaines choses que vous cachez
vous font paraître coupable.

332
00:15:14,121 --> 00:15:16,354
Il y a quelques années,
Tripp sortait avec ma sœur.

333
00:15:16,474 --> 00:15:17,794
Il la trompait.

334
00:15:17,955 --> 00:15:19,546
- Ils se sont battus.
- Qui a gagné ?

335
00:15:19,754 --> 00:15:20,907
Moi, pour une fois.

336
00:15:21,027 --> 00:15:23,425
- J'lui ai défoncé la gueule.
- Et défendu son honneur.

337
00:15:23,845 --> 00:15:27,471
Danny et Philippa sont jumeaux.
Ils sont très proches.

338
00:15:27,631 --> 00:15:29,636
Il a trompé votre sœur,
vous a poussé au crash.

339
00:15:29,756 --> 00:15:33,310
Comment décririez-vous
exactement vos relations ?

340
00:15:33,470 --> 00:15:35,320
Nous étions les meilleurs des amis.

341
00:15:35,633 --> 00:15:36,884
En tant qu'avocat,

342
00:15:37,004 --> 00:15:40,192
je dois vous avertir que le sarcasme
n'apparaît pas dans la transcription.

343
00:15:40,352 --> 00:15:41,522
Il vaut mieux éviter.

344
00:15:41,642 --> 00:15:43,217
Je suis désolé que Tripp soit mort

345
00:15:43,337 --> 00:15:45,197
mais je ne vais pas en porter le deuil,
OK ?

346
00:15:45,357 --> 00:15:47,032
Bones, il n'a pas du tout peur de moi.

347
00:15:47,306 --> 00:15:50,895
C'est dur d'effrayer quelqu'un qui va
à plus de 300 à l'heure sur une piste.

348
00:15:51,907 --> 00:15:53,440
Elle, je l'aime bien.

349
00:15:53,560 --> 00:15:56,132
- Ça vous dit de sortir un jour ?
- Danny, retenez-vous.

350
00:15:56,411 --> 00:15:58,877
- Elle ne veut pas sortir avec vous.
- Laissez-moi parler seule.

351
00:15:59,107 --> 00:16:00,585
C'est un suspect pour meurtre ici.

352
00:16:03,160 --> 00:16:05,083
La blessure... À l'avant
ou l'arrière de la tête

353
00:16:05,227 --> 00:16:06,594
- L'arrière.
- Pas les deux ?

354
00:16:06,734 --> 00:16:07,534
Non.

355
00:16:07,715 --> 00:16:10,938
Le coup sur l'avant de la tête
vient d'un objet tranchant.

356
00:16:11,133 --> 00:16:13,011
Plus tranchant que rond,
mais plus émoussé.

357
00:16:13,131 --> 00:16:15,185
- Quoi ?
- Pour moi, c'est logique.

358
00:16:15,345 --> 00:16:17,730
Vous deux, vous passez
bien trop de temps ensemble.

359
00:16:17,890 --> 00:16:19,716
Tu peux estimer la force nécessaire ?

360
00:16:19,836 --> 00:16:21,775
À l'arrière de la tête,
longueur indéterminée,

361
00:16:21,935 --> 00:16:23,736
3,8 cm de largeur,

362
00:16:23,896 --> 00:16:25,821
approximativement 500 kilos de force.

363
00:16:25,981 --> 00:16:26,919
Donc, beaucoup.

364
00:16:27,039 --> 00:16:28,189
La moitié d'une tonne.

365
00:16:28,419 --> 00:16:30,409
- Ce qui est beaucoup.
- Pas tant que ça.

366
00:16:30,569 --> 00:16:33,120
Super, je reviens aux cours
de physique que je voulais sécher.

367
00:16:33,280 --> 00:16:35,372
Le poing d'un boxeur
peut avoir deux fois cette force.

368
00:16:35,532 --> 00:16:36,999
Un bon gros poing dans un gant.

369
00:16:37,159 --> 00:16:40,478
Ouais, avec une force qui s'étend
sur bien plus que 3,8 cm.

370
00:16:40,598 --> 00:16:43,631
Correct. Ça ne exigerait pas autant
de force pour écraser un crâne avec ça.

371
00:16:43,791 --> 00:16:47,301
Donc, on n'a éliminé personne
de notre liste de suspects ?

372
00:16:47,461 --> 00:16:49,720
En plus, on ne sait pas d'où vient
cet échantillon et

373
00:16:49,880 --> 00:16:52,557
on ne sait pas ce qui a causé
les dégâts sur l'avant du visage.

374
00:16:52,677 --> 00:16:55,643
Redites-moi, vous deux, pourquoi vous
vous vantez d'être "les rois du labo" ?

375
00:16:59,757 --> 00:17:03,593
Je vais repartir chercher de tout petits
trucs sous mon très gros microscope.

376
00:17:06,097 --> 00:17:09,073
Je peux probablement identifier le type
d'outils d'après l'échantillon.

377
00:17:09,373 --> 00:17:10,720
Fais-le et appelle Booth.

378
00:17:10,840 --> 00:17:12,660
Voir si c'est un de ceux
qu'ils utilisent.

379
00:17:15,450 --> 00:17:16,682
Les garçons...

380
00:17:17,950 --> 00:17:19,169
Je n'ai pas l'arme, mais

381
00:17:19,289 --> 00:17:21,459
j'ai passé les échantillons
aux micros-ondes

382
00:17:21,625 --> 00:17:23,630
et utilisé des détecteurs de gaz
pour analyser...

383
00:17:23,783 --> 00:17:25,994
D'accord, d'accord...
Va... va directement au but, là.

384
00:17:26,114 --> 00:17:27,110
M. l'expert ?

385
00:17:27,230 --> 00:17:29,510
J'ai identifié ce qui était
sur les habits de la victime.

386
00:17:29,670 --> 00:17:31,260
Je prendrais n'importe quoi là.

387
00:17:31,503 --> 00:17:33,596
- Qu'est-ce que c'est ?
- Du toluène.

388
00:17:33,792 --> 00:17:36,008
C'est un liquide qui sert
à nettoyer l'huile.

389
00:17:36,128 --> 00:17:37,607
En quoi c'est censé nous aider ?

390
00:17:37,727 --> 00:17:39,630
Tous les mécanos du monde
utilisent ce truc.

391
00:17:39,750 --> 00:17:41,855
J'ai besoin d'une arme, tu m'entends ?
D'une arme !

392
00:17:42,261 --> 00:17:45,734
Tu sais, je ne me sens
vraiment pas apprécié, aujourd'hui.

393
00:17:45,894 --> 00:17:48,170
Tu sais quoi ?
Ne me cire pas les pompes, Boucle d'Or !

394
00:17:52,294 --> 00:17:53,130
Du toluène.

395
00:17:53,250 --> 00:17:55,453
C'est aussi excellent
pour nettoyer le sang.

396
00:17:55,573 --> 00:17:58,255
Donc, si on tuait quelqu'un ici,

397
00:17:58,768 --> 00:18:00,276
et qu'il saignait beaucoup...

398
00:18:03,213 --> 00:18:04,213
L'évacuation.

399
00:18:05,796 --> 00:18:07,621
Vérifiez cette évacuation pour du sang.

400
00:18:07,741 --> 00:18:11,236
Le sang contenu dans du toluène
doit être testable pour de l'ADN.

401
00:18:11,377 --> 00:18:13,165
Dites à Hodgins
qu'il a fait du bon travail.

402
00:18:13,315 --> 00:18:15,555
Je dirai à Hodgins
qu'il a fait du bon travail si...

403
00:18:18,675 --> 00:18:19,710
J'attends.

404
00:18:35,683 --> 00:18:37,100
Je déteste quand vous faites ça.

405
00:18:37,249 --> 00:18:38,833
- Faire quoi ?
- Vous ne parlez pas.

406
00:18:39,232 --> 00:18:41,622
Parfois, vous détestez quand je parle
c'est à double-tranchant...

407
00:18:41,825 --> 00:18:44,064
Bones ne craint pas de rester assise
en silence ?

408
00:18:44,380 --> 00:18:45,487
Je déteste ça.

409
00:18:45,834 --> 00:18:47,524
- Pourquoi ?
- Il s'ennuie.

410
00:18:47,644 --> 00:18:50,566
- Exact, je m'ennuie.
- Vous devriez le voir sur les planques,

411
00:18:50,686 --> 00:18:51,800
Il parle, il parle...

412
00:18:53,745 --> 00:18:55,429
Bien, c'est très intéressant...

413
00:18:55,801 --> 00:18:57,383
C'est toujours à propos du travail ?

414
00:18:57,892 --> 00:18:58,785
Non.

415
00:19:00,146 --> 00:19:01,059
Vous mentez.

416
00:19:01,219 --> 00:19:03,270
Oh, enfin... Comment vous savez ça ?

417
00:19:03,430 --> 00:19:06,064
J'ai une formation spéciale
pour savoir quand les gens mentent.

418
00:19:06,399 --> 00:19:07,392
C'est vrai ?

419
00:19:07,512 --> 00:19:09,218
Si vous étiez moi, vous le sauriez.

420
00:19:12,472 --> 00:19:15,032
Vous mentez pour protéger
votre partenaire, je comprends ça.

421
00:19:15,294 --> 00:19:18,202
Mais mettons-nous d'accord sur le fait
que ceci est une zone de vérité.

422
00:19:18,986 --> 00:19:20,773
Est-ce que quelque chose vous ennuie ?

423
00:19:21,389 --> 00:19:22,439
C'est tout ce...

424
00:19:23,104 --> 00:19:24,675
ce truc avec ce rendez-vous galant.

425
00:19:24,854 --> 00:19:26,202
Ce n'est pas un rendez-vous.

426
00:19:26,322 --> 00:19:29,463
... c'est une sortie sociale dans le
cadre d'une évaluation professionnelle.

427
00:19:29,623 --> 00:19:30,839
Allez ! De la poterie ?

428
00:19:31,163 --> 00:19:32,847
Je ne suis pas ce genre de gars, OK ?

429
00:19:32,967 --> 00:19:35,896
Que diriez-vous d'aller,
au bowling ou sur un stand de tir,

430
00:19:36,177 --> 00:19:37,276
faire de l'escalade.

431
00:19:37,420 --> 00:19:39,160
D'accord, quelque chose
où vous êtes bon.

432
00:19:39,280 --> 00:19:41,475
Un film, OK ? Ou un dîner ?
Un dîner et un film.

433
00:19:41,748 --> 00:19:43,905
Quelque part où je n'ai pas
à créer quelque chose.

434
00:19:45,533 --> 00:19:46,956
Quoi ? Quoi "Ooh" ?

435
00:19:47,377 --> 00:19:49,399
Ce que Sweets
ferait dans cette situation,

436
00:19:49,559 --> 00:19:51,399
c'est qu'il sauterait
sur l'usage des mots.

437
00:19:51,671 --> 00:19:54,154
Il va vous demander pourquoi
vous êtes opposé à "créer".

438
00:19:54,801 --> 00:19:56,648
Je saute sur la sémantique ?

439
00:19:57,546 --> 00:19:59,924
C'est vraiment
une tournure de phrase agressive.

440
00:20:00,404 --> 00:20:02,078
Merci de remettre les choses au point.

441
00:20:03,178 --> 00:20:05,124
"Remettre",
c'est un mot agressif, aussi ?

442
00:20:05,284 --> 00:20:07,000
OK. Quoi ?
Vous avez élaboré ça ?

443
00:20:07,160 --> 00:20:08,418
Paranoïa.

444
00:20:08,578 --> 00:20:10,234
C'est de la paranoïa.

445
00:20:10,354 --> 00:20:13,507
Puisque c'est une zone de vérité,
je vais vous dire la vérité.

446
00:20:14,495 --> 00:20:15,843
On n'a rien élaboré.

447
00:20:18,422 --> 00:20:19,994
Vous dites la vérité.

448
00:20:20,114 --> 00:20:21,041
Il devine.

449
00:20:21,161 --> 00:20:23,976
On va aller à un cours de poterie
et on va tous créer quelque chose.

450
00:20:25,512 --> 00:20:26,353
C'est fini.

451
00:20:45,073 --> 00:20:47,278
Sweets ne peut pas dire
si quelqu'un ment.

452
00:20:47,398 --> 00:20:49,160
Je vous le dis,
il joue avec nos nerfs.

453
00:20:49,280 --> 00:20:52,549
Il y a un domaine d'étude appelé
la neuro-linguistique qui prétend

454
00:20:52,669 --> 00:20:56,085
que les mouvements inconscients
des yeux et le langage du corps disent

455
00:20:56,205 --> 00:20:59,094
à un observateur bien entraîné
si le sujet est en train de mentir.

456
00:20:59,214 --> 00:21:00,677
Ouais, eh bien, je n'y crois pas.

457
00:21:01,665 --> 00:21:02,977
Je n'y crois pas.

458
00:21:03,097 --> 00:21:04,320
C'est la moto de Tripp ?

459
00:21:04,969 --> 00:21:07,477
On dirait que Danny va finalement
avoir ce qu'il voulait, hein ?

460
00:21:07,719 --> 00:21:08,976
Fais-moi plaisir, fiston.

461
00:21:09,096 --> 00:21:11,732
Vas-y doucement sur 2 ou 3 tours
avant d'envoyer la sauce.

462
00:21:12,142 --> 00:21:14,860
- Je sais, papa. Ne t'inquiète pas.
- Je peux avoir une photo ?

463
00:21:15,020 --> 00:21:15,986
Yep, une photo.

464
00:21:16,146 --> 00:21:18,403
<i>Regardez-moi ça, Numéro 1
de l'équipe Slam Bolt Racing...</i>

465
00:21:18,523 --> 00:21:20,057
Ça doit vous faire plaisir, ça.

466
00:21:20,177 --> 00:21:22,159
Je ne vous parle pas
sans mon avocat.

467
00:21:22,319 --> 00:21:23,702
Ça marche pour nous tous.

468
00:21:23,822 --> 00:21:25,965
Bon, maintenant, toi...
Toi, je peux te remplacer.

469
00:21:26,085 --> 00:21:27,748
Ne fusille pas ma moto.

470
00:21:40,270 --> 00:21:43,138
Eh bien, Lenny, je ne pense pas
que ton fils y aille relax...

471
00:21:43,298 --> 00:21:44,973
Danny a une chance

472
00:21:45,134 --> 00:21:47,392
de décrocher le pompon,
il va la prendre.

473
00:21:54,137 --> 00:21:55,317
OK. Regardez ça.

474
00:21:55,477 --> 00:21:58,070
Il va décélérer juste avant le virage

475
00:21:58,231 --> 00:21:59,705
et mettre le pied à fond dedans.

476
00:21:59,825 --> 00:22:02,156
Je ne vois pas la partie où il décélère.

477
00:22:10,083 --> 00:22:11,083
Danny est tombé.

478
00:22:11,243 --> 00:22:12,431
On a un pilote à terre.

479
00:22:15,356 --> 00:22:16,921
Allez ! Allez-y.

480
00:22:19,709 --> 00:22:20,709
Dépêchez-vous !

481
00:22:23,547 --> 00:22:24,658
Non, Papa.

482
00:22:25,757 --> 00:22:28,684
On est sur le circuit d'entraînement
de Belleville, sur l'autoroute 64.

483
00:22:28,844 --> 00:22:32,271
Envoyez une ambulance aérienne
Il y a eu un accident de moto.

484
00:22:41,773 --> 00:22:43,657
- Où est votre père ?
- Il est à la maison.

485
00:22:43,817 --> 00:22:46,603
Il a déjà eu deux attaques cardiaques.
Il n'a pas besoin d'être là pour ça.

486
00:22:46,723 --> 00:22:48,781
C'est un crime de se rater
avec une si belle moto ?

487
00:22:48,901 --> 00:22:50,366
Ouais, un crime comme "meurtre".

488
00:22:50,486 --> 00:22:52,624
Oui, Je voulais dire,
la moto en elle-même, c'est...

489
00:22:53,260 --> 00:22:55,025
Non, j'ai compris. Vous aimez les motos.

490
00:22:55,145 --> 00:22:58,005
Ces rotors sont découpés au laser
et affûtés très précisément.

491
00:22:58,257 --> 00:22:59,423
Courbez-en juste un peu

492
00:22:59,583 --> 00:23:02,843
et quand ce bébé accélère trop, le rotor
tape le disque de frein, séparez-le

493
00:23:03,003 --> 00:23:04,719
un peu plus et ensuite,
vous savez...

494
00:23:04,839 --> 00:23:06,555
- On a vu.
- Donc, pas d'accident ?

495
00:23:06,715 --> 00:23:08,807
Vous voulez dire : "Oups, j'ai
mis un bout de métal

496
00:23:08,967 --> 00:23:10,976
dans ce petit trou
et poussé de toutes mes forces" ?

497
00:23:11,136 --> 00:23:12,843
Donc n'importe qui
aurait pu faire ça ?

498
00:23:12,963 --> 00:23:15,856
N'importe qui s'y connaissant en moto.
Et qui soit un meurtrier.

499
00:23:16,141 --> 00:23:19,276
- Pourquoi on voudrait tuer Danny ?
- Ne restez pas près des preuves.

500
00:23:19,746 --> 00:23:20,829
Je suis désolée.

501
00:23:21,354 --> 00:23:24,504
Voyez ce que vous pouvez
trouver d'autre, d'accord ?

502
00:23:27,881 --> 00:23:29,786
Restaurer des traces d'encre
sur les plastiques

503
00:23:29,946 --> 00:23:34,041
et les polymères est problématique,
donc j'utilise une nouvelle technique.

504
00:23:35,865 --> 00:23:38,569
Un peu de réactif eugénol, et...

505
00:23:40,371 --> 00:23:41,553
<i>Voilà !</i>

506
00:23:41,673 --> 00:23:43,759
<i>E-S-APERS-DO-CO</i>

507
00:23:43,919 --> 00:23:46,636
- Ça veut dire quelque chose pour toi ?
- Un restaurant coréen ?

508
00:23:46,796 --> 00:23:48,054
Peu de chances.

509
00:23:48,276 --> 00:23:50,348
C'est évident, il manque des lettres.

510
00:23:50,508 --> 00:23:52,811
Il faut placer les consonnes là
où elles ont le plus de chance

511
00:23:52,931 --> 00:23:55,040
d'apparaître avec
cette disposition de voyelles,

512
00:23:55,160 --> 00:23:59,107
- Pareil pour les voyelles et consonnes.
- Ça fait énormément de variables, Zack.

513
00:24:00,631 --> 00:24:02,560
<i>Compagnie de poupées rustres.</i>

514
00:24:03,295 --> 00:24:04,307
Je ne pense pas.

515
00:24:04,427 --> 00:24:05,983
<i>Journaux gratuits point com</i>

516
00:24:06,441 --> 00:24:08,734
<i>Les vivaneaux passionnés
ne reviendront pas.</i>

517
00:24:08,985 --> 00:24:10,370
Certainement pas.

518
00:24:10,490 --> 00:24:11,912
<i>Knee scrapers point com.</i>

519
00:24:12,702 --> 00:24:13,856
Oh, mon Dieu.

520
00:24:14,647 --> 00:24:15,457
C'est ça.

521
00:24:15,762 --> 00:24:17,626
<i>MotoKneeScrapers. com.</i>

522
00:24:17,786 --> 00:24:20,323
- Comment as-tu fait ça ?
- J'ai procédé par élimination.

523
00:24:20,443 --> 00:24:22,149
Tu sais que j'ignore
ce que ça signifie ?

524
00:24:22,269 --> 00:24:25,384
C'est le site web du journaliste
que Tripp a mis en fauteuil roulant.

525
00:24:25,544 --> 00:24:27,886
Donc son stylo a été retrouvé
sur la victime.

526
00:24:28,046 --> 00:24:31,943
Ou il est tombé dans le trou
quand le corps a été jeté.

527
00:24:39,537 --> 00:24:40,398
J'adore ça.

528
00:24:40,558 --> 00:24:44,403
La dernière fois, j'étais en Colombie
avec les indiens Arhuaco.

529
00:24:44,563 --> 00:24:46,822
La dernière fois que j'ai fait ça,
j'étais en maternelle.

530
00:24:46,982 --> 00:24:48,899
Bien, nous aimons ça.

531
00:24:49,610 --> 00:24:50,732
N'est-ce pas, Lance ?

532
00:24:50,852 --> 00:24:51,626
Oui.

533
00:24:51,746 --> 00:24:53,537
Moi, j'aime mon travail.

534
00:24:53,697 --> 00:24:55,539
Mais je ne vais pas en parler
maintenant.

535
00:24:55,699 --> 00:24:59,417
Même si on pense qu'un paraplégique
a tué Tripp Goddard.

536
00:24:59,577 --> 00:25:00,863
Ça a l'air fascinant.

537
00:25:04,598 --> 00:25:07,392
Dr. Sweets dit que vous travaillez
avec des poissons tropicaux.

538
00:25:07,512 --> 00:25:08,309
Oui.

539
00:25:08,429 --> 00:25:09,764
J'adore les poissons.

540
00:25:10,273 --> 00:25:13,835
- Ils sont comme les gens.
- Non, ils ne le sont pas, en fait.

541
00:25:13,955 --> 00:25:16,705
Les gens ne peuvent pas
respirer sous l'eau.

542
00:25:16,939 --> 00:25:18,189
Elle est drôle.

543
00:25:18,722 --> 00:25:20,420
Je le suis ? Qu'est-ce...?

544
00:25:20,682 --> 00:25:23,191
- Pourquoi c'est drôle ?
- Elle ne parlait pas littéralement.

545
00:25:23,900 --> 00:25:25,026
Ce sont leurs yeux.

546
00:25:25,278 --> 00:25:26,903
Vous pouvez tant voir
dans leurs yeux.

547
00:25:27,063 --> 00:25:29,948
Chez les humains un scanner rétinien
est aussi spécifique qu'une empreinte.

548
00:25:30,294 --> 00:25:32,349
Non, non, leur âme.

549
00:25:32,982 --> 00:25:35,132
Vous pouvez voir leur petite âme.

550
00:25:36,586 --> 00:25:37,664
Je ne comprends pas.

551
00:25:37,824 --> 00:25:39,541
Vous croyez en l'âme des poissons.

552
00:25:39,701 --> 00:25:42,752
Oui. Vous pouvez le voir
dans leurs couleurs.

553
00:25:42,912 --> 00:25:44,412
C'est une image de ce qu'ils sont.

554
00:25:44,532 --> 00:25:46,478
Leurs couleurs se sont développées
dans le temps

555
00:25:46,598 --> 00:25:47,991
pour échapper aux prédateurs.

556
00:25:48,111 --> 00:25:50,105
April veut seulement dire
qu'ils sont magnifiques.

557
00:25:50,225 --> 00:25:51,636
Ne parle pas à ma place, Lance.

558
00:25:51,796 --> 00:25:53,450
Je pense qu'ils ont une âme.

559
00:25:54,170 --> 00:25:55,225
OK.

560
00:25:56,426 --> 00:25:57,809
Regardez ce que j'ai fait.

561
00:25:58,901 --> 00:26:00,604
- Vous en aviez fait avant.
- Non.

562
00:26:00,764 --> 00:26:02,014
Vous êtes doué.

563
00:26:02,187 --> 00:26:05,108
- Vous pensez vraiment que c'est bien ?
- Oui. Très.

564
00:26:05,268 --> 00:26:08,190
- Le tien est bien, aussi, April.
- Je ne t'ai pas sonné.

565
00:26:10,174 --> 00:26:11,907
Tu penses que c'est drôle ?

566
00:26:12,067 --> 00:26:14,668
- Ils se disputent ?
- Restez concentrée sur votre poterie.

567
00:26:15,134 --> 00:26:16,703
Je suis avec des patients, April.

568
00:26:16,863 --> 00:26:18,663
Oh, non, pas de patients ce soir.

569
00:26:18,823 --> 00:26:21,458
Juste des gens qui font de la poterie.

570
00:26:22,051 --> 00:26:24,169
Tu ne peux pas t'excuser
pour moi, Lance.

571
00:26:24,810 --> 00:26:26,954
- Peut-on passer à autre chose ?
- Non.

572
00:26:27,579 --> 00:26:29,341
C'est juste... Je veux dire...

573
00:26:29,879 --> 00:26:31,510
Je crois que toutes les créatures...

574
00:26:31,670 --> 00:26:33,887
les gens, les poissons, les chiens...

575
00:26:34,132 --> 00:26:35,215
sont tous connectés.

576
00:26:35,335 --> 00:26:38,016
Nous partageons tous les mêmes choses
ce qui rend la vie si belle,

577
00:26:38,177 --> 00:26:39,405
et précieuse.

578
00:26:39,525 --> 00:26:41,685
À un niveau quantique, c'est vrai.

579
00:26:41,805 --> 00:26:44,244
Bien que le mot "chose"
ne soit pas approprié.

580
00:26:45,485 --> 00:26:46,417
Tu vois ?

581
00:26:47,366 --> 00:26:50,070
Quoi ? J'ai un grand respect
pour tes poissons.

582
00:26:50,230 --> 00:26:52,489
Je peux accorder plus
d'importance à d'autres choses.

583
00:26:52,837 --> 00:26:54,939
Il tue une centaine de gens chaque nuit.

584
00:26:55,652 --> 00:26:56,826
C'est un jeu vidéo.

585
00:26:56,986 --> 00:26:58,161
Ce n'est pas réel.

586
00:26:58,321 --> 00:26:59,662
Hé, Sweets, votre, euh,

587
00:26:59,823 --> 00:27:01,164
truc est en train de tanguer.

588
00:27:03,754 --> 00:27:05,216
Regardez mon cheval !

589
00:27:05,954 --> 00:27:07,462
C'est étonnant, agent Booth.

590
00:27:09,176 --> 00:27:10,382
Très impressionnant.

591
00:27:10,542 --> 00:27:12,133
Oui, ça l'est.

592
00:27:13,211 --> 00:27:15,003
Oh, Bones, je suis désolé.

593
00:27:15,123 --> 00:27:16,238
Oh...

594
00:27:18,159 --> 00:27:20,016
Hé, Sweets, j'avais tort.

595
00:27:20,176 --> 00:27:22,394
Tout ce truc de céramique est super !

596
00:27:31,411 --> 00:27:32,737
C'est marrant.

597
00:27:43,269 --> 00:27:45,959
Dites-vous une chose, Sweets
n'a rien eu la nuit dernière.

598
00:27:46,119 --> 00:27:48,461
Ils sont trop jeunes
pour une relation sérieuse.

599
00:27:48,621 --> 00:27:51,712
Dans les sociétés agraires,
les jeunes couples avaient un sens.

600
00:27:52,241 --> 00:27:55,760
Le partenariat permettait de survivre,
mais aujourd'hui...

601
00:27:55,920 --> 00:27:58,811
Vous savez vous pouvez papillonnez,
sans labourer.

602
00:28:01,926 --> 00:28:03,686
- C'était répugnant.
- Quoi ?

603
00:28:04,215 --> 00:28:06,354
- J'aime bien April.
- Elle parle aux poissons, OK ?

604
00:28:06,723 --> 00:28:08,189
Je suis avec Sweets là-dessus.

605
00:28:12,187 --> 00:28:13,873
- Hé, c'est Zack.
- Salut, Zack.

606
00:28:15,335 --> 00:28:17,741
Le pied de biche du garage
n'est pas l'arme du crime.

607
00:28:18,000 --> 00:28:20,498
C'est un pied de biche identique
mais ce n'est pas celui-là.

608
00:28:20,618 --> 00:28:23,737
Les sillons profonds sur le bord
extérieur ne correspondent pas.

609
00:28:23,937 --> 00:28:25,012
Et pour le sang ?

610
00:28:25,132 --> 00:28:27,917
Apparemment,
le toluène a faussé le résultat.

611
00:28:28,203 --> 00:28:30,670
Et pour la fracture verticale
sur son os frontal ?

612
00:28:31,162 --> 00:28:33,673
- C'est le front.
- J'ai fait un autre prélèvement

613
00:28:33,833 --> 00:28:37,002
et j'ai trouvé un éclat de verre
avec une protection pour vitre dessus.

614
00:28:37,122 --> 00:28:40,262
Le spectromètre de masse
montre du nitrate d'argent,

615
00:28:40,763 --> 00:28:42,891
donc je pense qu'on cherche
une sorte de miroir.

616
00:28:43,051 --> 00:28:44,862
Bien. Merci.

617
00:28:46,383 --> 00:28:48,138
On a trouvé ça tôt ce matin.

618
00:28:48,258 --> 00:28:50,210
Aucun moyen de savoir
depuis quand il est là.

619
00:28:50,330 --> 00:28:53,797
D'après moi, il a été volé
et conduit ici pour le démonter.

620
00:28:53,917 --> 00:28:56,897
La plaque correspond ?
C'est le camion de la victime, bien sûr.

621
00:28:57,017 --> 00:28:58,447
Hé, je dois vous dire un truc...

622
00:28:58,660 --> 00:29:00,311
J'adore travailler là-dessus.

623
00:29:00,668 --> 00:29:03,478
D'habitude j'inspecte des vieux tas de
boue cabossés pour chercher des preuves,

624
00:29:03,598 --> 00:29:05,372
mais les véhicules dans cette affaire...

625
00:29:05,532 --> 00:29:06,998
ils sont supers !

626
00:29:07,158 --> 00:29:08,166
Autre chose ?

627
00:29:08,326 --> 00:29:11,086
Ils ont testé la boue sur le véhicule
au cas où ça correspondrait à l'endroit

628
00:29:11,247 --> 00:29:13,212
- où la victime a été jetée.
- Pied de biche.

629
00:29:13,775 --> 00:29:14,834
Pied de biche.

630
00:29:15,081 --> 00:29:15,882
Ouais.

631
00:29:16,534 --> 00:29:17,925
Couvert de sang.

632
00:29:18,233 --> 00:29:19,511
<i>C'est la faute des Toons.</i>

633
00:29:19,942 --> 00:29:20,835
Pardon ?

634
00:29:20,955 --> 00:29:22,108
<i>Les Looney Toons.</i>

635
00:29:22,228 --> 00:29:24,683
Ils se tapent toujours dessus avec
des marteaux ou des briques

636
00:29:24,843 --> 00:29:25,993
sans jamais avoir mal.

637
00:29:26,113 --> 00:29:28,374
- Les gens croient pouvoir le faire.
- Ouais, merci pour ça.

638
00:29:28,494 --> 00:29:31,109
Ce que je dis c'est que des meurtres
comme ça sont liés aux Toons.

639
00:29:33,101 --> 00:29:34,367
Le rétroviseur.

640
00:29:37,093 --> 00:29:38,321
Long bord dentelé.

641
00:29:38,666 --> 00:29:41,449
Il attendait à côté de son camion,
quelqu'un est venu près de lui

642
00:29:41,610 --> 00:29:44,162
- et l'a frappé avec le pied de biche.
- Il est tombé sur le miroir...

643
00:29:44,282 --> 00:29:45,822
Fracturant son os frontonasal.

644
00:29:46,364 --> 00:29:47,314
Son front.

645
00:29:47,626 --> 00:29:50,077
Booth, ça suggère un seul assaillant.

646
00:29:50,197 --> 00:29:52,373
On peut avoir le luminol,
tester la présence de sang ?

647
00:29:52,493 --> 00:29:55,301
On ne s'est pas embêté pour le sang.
Regardez ça.

648
00:29:56,227 --> 00:29:57,841
J'adore ça... Ouah !

649
00:29:59,762 --> 00:30:01,343
Pas besoin de luminol ici.

650
00:30:01,525 --> 00:30:04,424
Il a été tué, placé dans le coffre,
conduit au puit de boue et balancé.

651
00:30:04,544 --> 00:30:06,878
C'est physiquement impossible
pour un paraplégique de faire ça.

652
00:30:06,998 --> 00:30:08,675
S'il n'y a qu'un tueur,
c'est pas Garth.

653
00:30:08,795 --> 00:30:11,181
- On a des empreintes ?
- Juste de la victime, mais on a trouvé

654
00:30:11,301 --> 00:30:13,597
des cheveux dans le coffre
où était le corps.

655
00:30:13,717 --> 00:30:14,714
Ils sont teints.

656
00:30:14,834 --> 00:30:16,880
On recherche la couleur exacte
et le genre.

657
00:30:17,904 --> 00:30:19,445
Les racines sont grises.

658
00:30:19,690 --> 00:30:20,690
Ils sont courts.

659
00:30:21,161 --> 00:30:23,485
Lenny Fitz teint ses cheveux.

660
00:30:25,263 --> 00:30:27,536
Pourquoi Lenny tuerait son pilote
le plus rentable ?

661
00:30:34,191 --> 00:30:37,785
Je veux ajouter pour le dossier
que mon client a bu.

662
00:30:38,208 --> 00:30:39,723
C'est rien de le dire.

663
00:30:39,866 --> 00:30:43,369
Et qu'il a rejeté mon conseil
de ne pas vous répondre.

664
00:30:43,489 --> 00:30:45,508
Vous avez bu, Lenny,
pour fuir votre culpabilité ?

665
00:30:45,628 --> 00:30:47,216
J'ai perdu un fils, agent Booth.

666
00:30:48,012 --> 00:30:48,998
Un fils.

667
00:30:49,422 --> 00:30:51,643
Donc excusez-moi
de me sentir mal, d'accord ?

668
00:30:51,832 --> 00:30:54,404
Vous voulez parler de votre fils
biologique ou de Tripp Goddard ?

669
00:30:54,700 --> 00:30:58,275
Mademoiselle, j'aimais Tripp Goddard
comme un fils,

670
00:30:58,456 --> 00:30:59,693
mais, Danny...

671
00:31:00,135 --> 00:31:01,589
Danny, était mon fils.

672
00:31:01,910 --> 00:31:04,084
- Il y a une différence.
- Je suis perplexe.

673
00:31:04,204 --> 00:31:07,299
Est-ce que mon client
est témoin ou suspect

674
00:31:07,419 --> 00:31:08,702
et dans quelle affaire ?

675
00:31:08,952 --> 00:31:11,163
Ça dépend si la même personne a tué

676
00:31:11,343 --> 00:31:13,848
Danny Fitz et Tripp Goddard.

677
00:31:14,119 --> 00:31:16,085
Vous pouvez pas penser que
j'ai tué l'un des deux.

678
00:31:16,245 --> 00:31:18,441
- On a trouvé le camion de Tripp.
- Où ?

679
00:31:18,561 --> 00:31:19,951
Une clairière au parc Jackson.

680
00:31:20,071 --> 00:31:24,110
Les preuves montrent que Tripp a été tué
avec un outil de mécanique

681
00:31:24,296 --> 00:31:26,512
et que son corps a été transporté
dans son propre camion.

682
00:31:26,700 --> 00:31:28,222
Quel rapport avec mon client ?

683
00:31:28,411 --> 00:31:31,569
On a une preuve qui le relie au corps.

684
00:31:31,689 --> 00:31:33,831
Comme quoi, une rognure d'ongle ?

685
00:31:34,031 --> 00:31:35,687
De la morve séchée ? Un cheveu ?

686
00:31:35,886 --> 00:31:38,565
Non, on a une preuve.

687
00:31:39,491 --> 00:31:42,050
Lenny, quand avez-vous vu Tripp
pour la dernière fois ?

688
00:31:42,170 --> 00:31:43,571
À la fête de la victoire.

689
00:31:43,731 --> 00:31:46,257
Vous lui avez serré la main ?
Vous vous êtes assis avec lui au bar ?

690
00:31:46,377 --> 00:31:48,776
- Vous ne l'avez pas un peu fait ?
- Je l'ai serré dans mes bras.

691
00:31:48,896 --> 00:31:51,793
Pas d'autres questions
sur comment une preuve

692
00:31:51,917 --> 00:31:53,897
est passée de mon client à Tripp ?

693
00:31:54,017 --> 00:31:57,085
- Je vais juste le garder en détention.
- Écoutez, je n'ai pas tué Tripp.

694
00:31:57,358 --> 00:32:00,045
Je peux avoir un ordre de la cour
qui le relâchera dans moins d'une heure.

695
00:32:00,189 --> 00:32:03,590
Pourquoi tuerais-je quelqu'un
avec qui j'ai signé pour mon affaire ?

696
00:32:04,371 --> 00:32:05,890
Attendez. Vous avez fait quoi ?

697
00:32:06,010 --> 00:32:08,971
M. Fitz a offert 10 % de sa compagnie
à Tripp.

698
00:32:09,445 --> 00:32:10,953
Vous voulez dire l'équipe de moto ?

699
00:32:11,073 --> 00:32:13,021
Non, M. Fitz veut dire
la société de boissons.

700
00:32:13,220 --> 00:32:14,727
<i>Slam Bolt Energy Drinks ?</i>

701
00:32:15,431 --> 00:32:16,728
Pourquoi offrir autant ?

702
00:32:18,108 --> 00:32:19,523
Parce qu'il était le meilleur.

703
00:32:19,800 --> 00:32:22,475
Donc je lui ai offert une partie
de mon affaire comme une incitation

704
00:32:22,595 --> 00:32:24,570
à courir uniquement pour Slam Bolt.

705
00:32:24,759 --> 00:32:27,252
- Et tout le monde est content.
- Qui n'est pas content ?

706
00:32:27,372 --> 00:32:29,059
Toutes les autres équipes de moto.

707
00:32:29,179 --> 00:32:30,659
Est-ce que Tripp Goddard a signé ?

708
00:32:30,833 --> 00:32:32,411
J'ai eu le contrat cette nuit-là.

709
00:32:32,688 --> 00:32:35,499
- Et ils se sont embrassés.
- Donc, vous avez signé mais pas lui ?

710
00:32:35,619 --> 00:32:36,619
On ne sait pas.

711
00:32:37,510 --> 00:32:39,626
Vous n'avez pas trouvé le contrat,
n'est-ce pas ?

712
00:32:41,165 --> 00:32:42,515
On reste en contact.

713
00:32:47,346 --> 00:32:49,396
La jalousie sexuelle comme mobile
ne passe pas,

714
00:32:49,631 --> 00:32:51,623
la jalousie professionnelle
semble plutôt bien...

715
00:32:51,743 --> 00:32:54,396
- Jusqu'à ce que Danny soit tué.
- Mais l'argent... C'est toujours mieux.

716
00:32:54,516 --> 00:32:55,866
Combien d'argent ?

717
00:32:56,060 --> 00:32:57,676
Une compagnie comme Slam Bolt ?

718
00:32:57,939 --> 00:32:59,329
Des millions, je suppose.

719
00:32:59,453 --> 00:33:02,399
Tripp Goddard pourrait avoir été
attaqué par plus d'une personne.

720
00:33:02,579 --> 00:33:04,419
Le crâne montre
que c'est une possibilité.

721
00:33:04,539 --> 00:33:06,092
Plus de changement, Bones, OK ?

722
00:33:06,279 --> 00:33:08,861
Pied de biche à l'arrière du crâne,
miroir à l'avant.

723
00:33:08,981 --> 00:33:10,531
Pas de retour en arrière.
Un tueur.

724
00:33:10,651 --> 00:33:13,236
Je dis juste que peut-être Philippa
et Danny n'ont pas aimé

725
00:33:13,356 --> 00:33:16,571
quand leur père a offert une partie de
la compagnie familiale à Tripp Goddard.

726
00:33:16,691 --> 00:33:18,632
Bien, c'est une bonne décision.

727
00:33:18,880 --> 00:33:22,502
Écoutez, Garth veut Tripp mort pour
l'avoir mis dans une chaise roulante,

728
00:33:22,678 --> 00:33:25,839
Philippa veut Tripp mort pour avoir pris
une partie de la compagnie de son père.

729
00:33:26,015 --> 00:33:27,195
Deux tueurs encore ?

730
00:33:27,315 --> 00:33:29,878
Vous avez dit pas de changement
et pas de retour en arrière.

731
00:33:29,998 --> 00:33:31,161
Ne me scrutez pas.

732
00:33:31,281 --> 00:33:33,973
Je veux dire, pourquoi Garth ou
Philippa voudraient la mort de Danny ?

733
00:33:34,133 --> 00:33:35,560
Vous êtes le gars aux mobiles.

734
00:33:35,680 --> 00:33:38,186
Écoutez, on a trouvé le stylo
KneeScrapers de Garth dans la boue.

735
00:33:38,464 --> 00:33:41,053
Ça ne prouve rien.
Il en donne à tout le monde.

736
00:33:43,811 --> 00:33:45,104
C'est devant nous, Bones.

737
00:33:45,437 --> 00:33:48,121
C'est juste devant nous mais je...
Je ne comprends pas.

738
00:33:48,541 --> 00:33:51,112
Toute cette affaire avec des changements
et des retours en arrière...

739
00:33:51,232 --> 00:33:52,741
ce n'est pas réel, pas vrai ?

740
00:33:53,152 --> 00:33:54,137
Non.

741
00:33:56,085 --> 00:33:57,462
J'ai une autre question.

742
00:33:57,844 --> 00:34:00,923
Y a-t-il quelque chose de plus
à apprendre sur l'arme du crime ?

743
00:34:01,328 --> 00:34:02,854
Non, ça, c'est une question à vous.

744
00:34:02,987 --> 00:34:07,673
Ma question est, comment la meurtrier
a su pour le puits de boue secret ?

745
00:34:10,713 --> 00:34:13,930
Écoutez, je sais que j'ai enfreint les
règles en conduisant ma camionnette

746
00:34:14,050 --> 00:34:16,689
dans un Parc National mais enfin,
cette fille...

747
00:34:17,416 --> 00:34:19,633
- Vous l'avez pas vue ?
- J'en ai vraiment rien à faire.

748
00:34:19,753 --> 00:34:20,977
Allez, soyez sympa.

749
00:34:21,139 --> 00:34:23,936
J'ai compris pour la fille
dès l'instant où je l'ai vue, d'accord ?

750
00:34:24,088 --> 00:34:27,224
On ferait tous n'importe quoi
pour une fille.

751
00:34:28,244 --> 00:34:30,006
Alors, qu'attendez-vous
que je vous dise ?

752
00:34:30,126 --> 00:34:32,461
J'ai besoin de savoir comment tu as su
pour ce puits de boue.

753
00:34:33,941 --> 00:34:34,866
Oh, quoi ?

754
00:34:36,323 --> 00:34:37,680
Je veux pas être une balance.

755
00:34:37,800 --> 00:34:40,855
Écoute, mon grand, j'en ai rien à faire
de la fille, de la boue ou du 4x4.

756
00:34:42,133 --> 00:34:45,776
Presque personne ne connaît cet endroit
et quelqu'un y a jeté le corps.

757
00:34:47,233 --> 00:34:48,551
Mon ami m'en a parlé.

758
00:34:48,671 --> 00:34:51,002
- J'ai besoin d'un nom.
- C'est pas lui, il est en fauteuil.

759
00:34:51,746 --> 00:34:53,094
Ton ami, c'est Garth Jodrey ?

760
00:34:53,381 --> 00:34:56,260
- Comment vous le savez ?
- Agent Spécial Seeley Booth.

761
00:34:57,156 --> 00:34:58,052
Spécial.

762
00:35:01,929 --> 00:35:03,517
Voici l'axe du levier.

763
00:35:03,641 --> 00:35:06,357
Il est fait d'acier trempé
et recouvert de chrome brillant.

764
00:35:06,560 --> 00:35:08,863
L'arme du crime qu'on a trouvée
dans la camionnette de Tripp.

765
00:35:08,983 --> 00:35:11,236
Comme vous pouvez le voir,
le chrome est abîmé.

766
00:35:11,562 --> 00:35:14,522
Recouvrir un levier de chrome n'est pas
vraiment un exemple de fonctionnalité.

767
00:35:14,735 --> 00:35:17,284
- C'était peut-être décoratif.
- Ça, ce sont des taches de sang.

768
00:35:17,463 --> 00:35:18,505
De la victime ?

769
00:35:18,628 --> 00:35:20,704
On ne le saura pas avant
qu'un test ADN ne soit fait.

770
00:35:20,880 --> 00:35:25,106
Les taches de sang commencent à environ
un quart au-dessus de la poignée.

771
00:35:25,329 --> 00:35:27,818
- Qu'est-ce que ça révèle ?
- Je n'en ai vraiment aucune idée.

772
00:35:28,304 --> 00:35:29,159
Enfin !

773
00:35:29,886 --> 00:35:30,836
La prise ?

774
00:35:31,949 --> 00:35:34,377
Personne ne joue au softball
ou au baseball ?

775
00:35:34,752 --> 00:35:35,552
Bon.

776
00:35:39,577 --> 00:35:40,934
C'est une prise haute.

777
00:35:41,054 --> 00:35:44,410
Pour quelqu'un trop faible pour frapper
avec toute la longueur de la batte.

778
00:35:44,640 --> 00:35:46,202
Bien sûr, c'est une prise haute.

779
00:35:47,308 --> 00:35:49,011
Pour réduire le pivot.

780
00:35:50,217 --> 00:35:51,411
Oui, je vois.

781
00:35:51,531 --> 00:35:55,097
Car le meurtrier était plus faible
que l'adulte de sexe masculin

782
00:35:55,217 --> 00:35:56,823
pour qui le levier a été conçu.

783
00:35:56,999 --> 00:35:58,449
C'est ça. Comme une fille.

784
00:35:58,646 --> 00:35:59,912
Et quand j'avais la batte,

785
00:36:00,616 --> 00:36:02,203
je devais toujours la tenir comme ça.

786
00:36:03,035 --> 00:36:04,975
Ensuite, bien entendu,
je leur mettais la pâtée.

787
00:36:05,186 --> 00:36:06,027
Charmant.

788
00:36:06,147 --> 00:36:08,044
Je vais demander à Cam
de vérifier l'ADN.

789
00:36:13,101 --> 00:36:14,526
Excusez-moi ? Temperance ?

790
00:36:15,259 --> 00:36:16,301
April, bonjour.

791
00:36:16,971 --> 00:36:20,289
Je... voudrais vous parler, de femme à
femme, si c'est possible.

792
00:36:20,907 --> 00:36:23,400
C'est possible car nous sommes
toutes deux des femmes.

793
00:36:30,829 --> 00:36:32,824
Vous voir l'autre soir m'a fait réaliser

794
00:36:32,944 --> 00:36:35,054
que vous avez un regard très objectif.

795
00:36:35,174 --> 00:36:35,962
Merci.

796
00:36:36,082 --> 00:36:37,960
Et vous nous avez vus, Lance et moi,
ensemble.

797
00:36:38,080 --> 00:36:39,611
Et je me demandais si...

798
00:36:39,812 --> 00:36:42,262
si vous me diriez ce que vous en pensez.

799
00:36:42,726 --> 00:36:45,176
Eh bien, pourriez-vous être
plus spécifique dans votre question ?

800
00:36:48,603 --> 00:36:49,626
Les poissons.

801
00:36:50,155 --> 00:36:53,215
Le choix de leur partenaire est basé
surtout sur des dégradés de couleurs.

802
00:36:53,557 --> 00:36:55,909
Deux goamis, par exemple,
un mâle et une femelle,

803
00:36:56,031 --> 00:36:58,614
s'accouplent s'ils sont tous les deux
d'un bleu vif.

804
00:36:58,734 --> 00:37:01,038
Mais si le mâle devient plus pâle,

805
00:37:01,430 --> 00:37:03,431
ce qui peut arriver avec le temps,

806
00:37:03,653 --> 00:37:07,018
la femelle devient non-réceptive
au mâle,

807
00:37:07,866 --> 00:37:09,003
et même agressive.

808
00:37:09,123 --> 00:37:10,581
Vous voyez où je veux en venir ?

809
00:37:10,741 --> 00:37:12,190
Sweets est trop pâle ?

810
00:37:12,561 --> 00:37:13,383
Oui.

811
00:37:14,768 --> 00:37:18,162
Mais remplaçons "pâle" par" jeune" et
partons là-dessus.

812
00:37:18,824 --> 00:37:20,297
Il y a une différence d'âge ?

813
00:37:20,929 --> 00:37:21,687
Oui.

814
00:37:21,807 --> 00:37:24,105
J'ai presque 27 ans et Lance vient
d'en avoir 23.

815
00:37:26,708 --> 00:37:28,792
Quelle est la différence d'âge
entre vous et Booth ?

816
00:37:30,456 --> 00:37:33,793
Cinq ans, mais, non, nous ne sommes
pas des poissons bleus.

817
00:37:36,771 --> 00:37:39,878
Pourtant, il est très ferme
quand on le sort de ce costume, mais...

818
00:37:40,152 --> 00:37:40,969
Bleu pâle ?

819
00:37:41,191 --> 00:37:42,405
Turquoise, en fait.

820
00:37:43,415 --> 00:37:45,834
Je suis d'un bleu cobalt très très vif.

821
00:37:47,754 --> 00:37:48,806
Pas littéralement.

822
00:37:48,926 --> 00:37:50,772
Nous sommes surtout
surtout rose en réalité.

823
00:37:50,892 --> 00:37:51,920
Non. Je comprends.

824
00:37:52,902 --> 00:37:55,052
Est-ce qu'on vous a semblé bien
ensemble ?

825
00:37:55,573 --> 00:37:58,097
April, c'était seulement une soirée.

826
00:38:00,469 --> 00:38:02,362
On a les résultats ADN
de l'arme du crime.

827
00:38:02,485 --> 00:38:03,244
Le sexe ?

828
00:38:03,364 --> 00:38:05,951
C'était bien plus qu'adéquat.
C'était merveilleux, vraiment.

829
00:38:06,143 --> 00:38:09,878
Enfin, il est plutôt de la nuit
et je suis plus enthousiaste le matin,

830
00:38:09,998 --> 00:38:11,499
mais ça n'est pas le problème.

831
00:38:14,374 --> 00:38:15,193
Désolée.

832
00:38:15,896 --> 00:38:17,780
Vous étiez... vous parliez travail.

833
00:38:20,930 --> 00:38:23,580
L'ADN indique un meurtrier
de sexe féminin.

834
00:38:25,022 --> 00:38:25,908
Excusez-moi,

835
00:38:26,028 --> 00:38:27,681
on est là à propos
d'un bain de boue ?

836
00:38:27,801 --> 00:38:30,725
On a une déclaration sur l'honneur
de Garth Jodrey disant que Philippa Fitz

837
00:38:30,845 --> 00:38:32,718
l'a conduit au puits de boue
il y a trois ans.

838
00:38:32,838 --> 00:38:33,803
Pour le sexe.

839
00:38:33,923 --> 00:38:35,725
Le même puits que celui
où Tripp a été jeté.

840
00:38:35,845 --> 00:38:38,476
Je peux vous déclarer sur l'honneur
que c'est Garth qui m'y a conduite.

841
00:38:38,598 --> 00:38:40,252
Elle est tombée dans le panneau.

842
00:38:40,394 --> 00:38:41,154
Quoi ?

843
00:38:41,352 --> 00:38:45,452
Vous venez de reconnaître que vous
connaissiez l'emplacement de ce puits.

844
00:38:45,572 --> 00:38:47,531
- Aucun changement.
- Aucun retour arrière.

845
00:38:47,651 --> 00:38:49,932
Ne répondez rien
avant mon entière approbation.

846
00:38:50,123 --> 00:38:53,583
Vous avez tué Tripp car votre père
allait lui vendre l'entreprise.

847
00:38:53,764 --> 00:38:56,225
- Quoi ?
- Ne répondez d'aucune façon.

848
00:38:56,594 --> 00:39:00,782
On a la preuve ADN que vous l'avez
frappé à la tête avec le levier.

849
00:39:01,328 --> 00:39:04,608
Selon le rapport,
l'échantillon était très petit

850
00:39:04,798 --> 00:39:06,972
et a été utilisé intégralement
durant le test.

851
00:39:07,134 --> 00:39:08,224
C'est un test exact.

852
00:39:08,498 --> 00:39:10,058
Mais il ne peut pas être renouvelé.

853
00:39:10,419 --> 00:39:12,444
Et ma cliente a un frère jumeau.

854
00:39:12,912 --> 00:39:15,407
Les jurys détestent les preuves ADN
et les jumeaux.

855
00:39:16,320 --> 00:39:17,482
Ce qui revient à dire ?

856
00:39:17,799 --> 00:39:20,862
Je crois que le doute raisonnable
vient de mettre ses moteurs en route.

857
00:39:21,093 --> 00:39:25,559
On a la preuve que le même levier a été
utilisé pour saboter la moto de Tripp.

858
00:39:26,097 --> 00:39:29,472
Un outil usuel dans un lieu quasi public

859
00:39:29,662 --> 00:39:31,322
dans une situation qui pourrait relever

860
00:39:31,442 --> 00:39:33,937
de l'incompétence
plutôt que du sabotage.

861
00:39:34,057 --> 00:39:37,351
Vous avez saboté la moto pour tuer Tripp
mais il a signé le contrat

862
00:39:37,471 --> 00:39:40,380
avant de pouvoir la conduire et mourir
de la manière que vous aviez prévue.

863
00:39:40,577 --> 00:39:43,828
Alors, vous l'avez tué avec le levier,
mis dans sa propre camionnette

864
00:39:43,952 --> 00:39:45,965
et jeté dans le puits de boue.

865
00:39:46,085 --> 00:39:48,627
Tout allait bien avant que votre frère

866
00:39:48,747 --> 00:39:50,557
ne conduise la moto
que vous aviez sabotée.

867
00:39:50,718 --> 00:39:52,311
On ne conduit pas la moto d'un autre.

868
00:39:52,431 --> 00:39:53,431
Danny le savait.

869
00:39:54,168 --> 00:39:57,048
Vous l'avez tué accidentellement,
mais vous l'avez tué.

870
00:39:57,452 --> 00:39:58,870
J'aimais mon frère. Je...

871
00:39:59,102 --> 00:40:01,152
Ne parlez pas, s'il vous plaît.

872
00:40:01,983 --> 00:40:05,496
Peut-on partir ou allez-vous continuer
à gaspiller l'argent des contribuables ?

873
00:40:05,616 --> 00:40:07,601
- Elle est coupable.
- Il vous faut un procureur

874
00:40:07,721 --> 00:40:10,493
pour une accusation de meurtre, mais
un jury ne ramènera jamais à la maison

875
00:40:10,671 --> 00:40:12,497
cette poupée comme vous le voudriez.

876
00:40:12,880 --> 00:40:13,880
Vous avez raison.

877
00:40:14,288 --> 00:40:15,445
Mais vous savez quoi ?

878
00:40:15,565 --> 00:40:17,363
Je vais quand même procéder
à l'arrestation.

879
00:40:17,483 --> 00:40:19,746
- Dans quel but ?
- Vous ne pouvez pas gagner.

880
00:40:19,866 --> 00:40:23,075
Pour que tout le monde sache ce que
Philippa a fait, y compris son père.

881
00:40:29,691 --> 00:40:31,764
Je suis d'accord avec ce que
vous avez fait.

882
00:40:32,048 --> 00:40:33,748
Ouais, mille fois merci, Bones.

883
00:40:34,748 --> 00:40:36,065
Ne vous fâchez pas.

884
00:40:36,185 --> 00:40:37,542
Je dis seulement que

885
00:40:38,321 --> 00:40:40,367
je préfère quand on les attrape et

886
00:40:41,074 --> 00:40:42,266
qu'ils vont en prison.

887
00:40:42,386 --> 00:40:46,636
Ouais, des fois c'est compliqué, Bones,
mais l'essentiel c'est que ça soit fait.

888
00:40:46,756 --> 00:40:50,325
Celle-là a débuté dans un puits de boue
et se finit dans un puits de boue.

889
00:40:51,321 --> 00:40:53,203
C'est vraiment très poétique
venant de vous.

890
00:40:54,878 --> 00:40:56,328
Oh, salut vous deux.

891
00:40:56,798 --> 00:40:58,280
Je savais pas que vous seriez ici.

892
00:40:59,692 --> 00:41:01,336
Qu'est-ce que vous en pensez, Bones ?

893
00:41:01,558 --> 00:41:02,558
Il ment.

894
00:41:02,832 --> 00:41:04,382
Vous voulez vous asseoir ?

895
00:41:04,723 --> 00:41:05,723
Pas vraiment.

896
00:41:06,463 --> 00:41:07,513
Il ment encore.

897
00:41:08,888 --> 00:41:10,215
Allez, asseyez-vous.

898
00:41:10,614 --> 00:41:11,483
OK.

899
00:41:18,880 --> 00:41:20,430
April vous a largué ?

900
00:41:20,550 --> 00:41:21,736
Comment vous le savez ?

901
00:41:21,856 --> 00:41:23,867
Il a l'air de quelqu'un
qui s'est fait larguer.

902
00:41:24,634 --> 00:41:26,318
Je suis un psychiatre diplômé.

903
00:41:26,839 --> 00:41:28,405
Enfin, je l'ai vu venir.

904
00:41:28,612 --> 00:41:30,729
C'est pas comme si les signes
m'avaient échappés.

905
00:41:31,546 --> 00:41:33,909
Alors, je m'y suis préparé
mentalement...

906
00:41:34,309 --> 00:41:35,913
Hé, Sweets, Bones et moi

907
00:41:36,249 --> 00:41:37,497
on va au bowling ce soir.

908
00:41:37,695 --> 00:41:38,748
Oui. Oui...

909
00:41:38,938 --> 00:41:39,988
au bowling.

910
00:41:41,126 --> 00:41:42,698
Vous savez quoi ? Vous voulez venir ?

911
00:41:42,818 --> 00:41:44,786
Faire du bowling avec nous au
terrain de bowling ?

912
00:41:44,906 --> 00:41:45,682
Piste.

913
00:41:45,802 --> 00:41:47,833
Piste de bowling.
Sur la piste de bowling.

914
00:41:48,682 --> 00:41:51,333
Vous savez, les poissons ne sont pas
vraiment doués de sensations.

915
00:41:51,453 --> 00:41:54,218
Il y a une raison pour qu'on dise
"aussi froid qu'un poisson".

916
00:41:56,053 --> 00:41:57,706
Moi ? Je préfère les chiens.

917
00:41:59,093 --> 00:42:01,320
Je crois que ça a un sens, non ?

918
00:42:02,534 --> 00:42:03,439
Bien sûr.

919
00:42:04,693 --> 00:42:06,233
Vous trouvez qu'April était jolie ?

920
00:42:11,460 --> 00:42:12,464
Pas du tout.

921
00:42:13,999 --> 00:42:15,581
Vous mentez, Dr Brennan.

922
00:42:16,334 --> 00:42:18,342
J'apprécie l'effort. Merci.

923
00:42:18,517 --> 00:42:19,521
Allez, Sweets.

924
00:42:19,951 --> 00:42:21,318
Et si on allait au bowling ?

925
00:42:21,442 --> 00:42:22,583
Je l'ai. Allez.

926
00:42:22,703 --> 00:42:24,157
- Non, c'est bon.
- Allez.

Ecrit par truc12 
Ne manque pas...

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible en ligne. Bonne lecture !
HypnoMag | Lire ce numéro

Activité récente
Actualités
Calendrier du mois

Calendrier du mois
Pour mai, c'est avec Booth, Brennan et Zack que nous serons! >>Le calendrier...

Emily Deschanel sera dans The Rookie!

Emily Deschanel sera dans The Rookie!
Emily Deschanel rejoint le casting de la série The Rookie sur ABC. Elle sera présente lors de...

Calendrier du mois!

Calendrier du mois!
Pour avril, c'est avec Booth et Brennan que nous serons! >>Le calendrier...

Une HypnoCard Booth et Brennan pour célébrer leur 3è place!

Une HypnoCard Booth et Brennan pour célébrer leur 3è place!
L'HypnoCup vient de se terminer sur la citadelle! L'HypnoBoutique a décidé de célébrer les 3 couples...

HypnoCup 2021 - Booth et Brennan tentent la 3ème place!

HypnoCup 2021 - Booth et Brennan tentent la 3ème place!
L'HypnoCup 2021 continuent aujourd'hui sur la citadelle! Cette année, ce sont 512 couples qui...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
HypnoRooms

Luna25, Avant-hier à 18:02

et nouveau design sur le quartier Legends of tomorrow avec l'arrivée de la nouvelle saison

ShanInXYZ, Hier à 00:43

On continue le Voyage au centre du Tardis et on attends vos photos du Maître, où ça ? chez Doctor Who

Locksley, Hier à 11:24

Nouvelles HypnoCards en rayon ! Bonne collection et bon WE !

cinto, Hier à 19:32

petit rappel: la chaine cryptée française diffuse actuellement les 3 premières saisons de Queer As folk version us. Découvrez notre série!

ptitebones, Hier à 19:53

Hello, le calendrier de Mai est arrivé sur Manifest

Viens chatter !