477 fans | Vote

Script VF 307


1
00:00:05,568 --> 00:00:08,354
Notre capsule temporelle
a été enterrée en 1987.

2
00:00:08,560 --> 00:00:11,670
L'année où le DOW a clôturé au-dessus
de 2000 pour la première fois.

3
00:00:11,751 --> 00:00:14,536
Où Reagan a demandé à Gorbatchev
de démolir le Mur de Berlin.

4
00:00:14,628 --> 00:00:17,414
Tu étais complètement dingue
de LaToya Jackson.

5
00:00:18,007 --> 00:00:19,017
C'est vrai.

6
00:00:19,137 --> 00:00:20,871
Te plains pas, Stinson.

7
00:00:20,940 --> 00:00:22,432
Tu as épousé la pompom girl.

8
00:00:22,512 --> 00:00:23,641
J'ai eu cette chance.

9
00:00:23,710 --> 00:00:26,982
Et nous avons désormais un merveilleux
fils, en dernière année, ici à Foothill.

10
00:00:27,051 --> 00:00:28,584
Alex, fait coucou.

11
00:00:29,775 --> 00:00:32,043
En tout cas, nous sommes ici,
aujourd'hui

12
00:00:32,159 --> 00:00:35,491
pour ouvrir la capsule temporelle
enterrée il y a 20 ans,

13
00:00:35,606 --> 00:00:37,178
pour pouvoir voir qui nous étions

14
00:00:37,258 --> 00:00:39,762
et comment on en est arrivé
à ce qu'on est aujourd'hui.

15
00:00:39,846 --> 00:00:40,863
Trouvée !

16
00:00:43,795 --> 00:00:46,628
20 ans... Est-ce qu'au moins tu te
souviens de ce que tu y as mis ?

17
00:00:46,690 --> 00:00:49,840
Non. Une horrible permanente et des
jambières roses, sûrement.

18
00:00:50,629 --> 00:00:51,840
C'est parti !

19
00:00:56,995 --> 00:00:59,654
- Mon dieu ! C'est infect !
- C'est quoi cette merde, Bill ?

20
00:00:59,712 --> 00:01:01,457
Je croyais que ce truc était étanche ?

21
00:01:01,504 --> 00:01:03,804
Ça aurait dû, et c'est Gil, pas Bill.

22
00:01:04,406 --> 00:01:06,128
Voyons ce que nous avons là.

23
00:01:13,830 --> 00:01:15,032
C'est quoi ça ?!

24
00:01:17,437 --> 00:01:20,049
Wow ! Ça, c'est un bon terrain.

25
00:01:20,101 --> 00:01:21,536
Vous voyez ce que je veux dire.

26
00:01:21,616 --> 00:01:23,959
Hein ? Enfin, rien à voir
avec le nôtre, mais

27
00:01:24,057 --> 00:01:26,593
ça m'a pas empêché d'être élu
meilleur joueur, en terminale.

28
00:01:26,670 --> 00:01:28,108
J'ai eu le trophée. But !

29
00:01:28,154 --> 00:01:30,975
Dans certaines tribus, sur le
sous-continent Africain

30
00:01:31,095 --> 00:01:34,226
les piercings servent de rappel,
comme votre trophée

31
00:01:34,274 --> 00:01:36,920
du pouvoir et de l'agilité
qui depuis ont disparu.

32
00:01:37,001 --> 00:01:38,263
Comment ça, disparu ?

33
00:01:38,321 --> 00:01:40,529
Temps mort. On pourrait
se concentrer sur l'affaire ?

34
00:01:40,587 --> 00:01:42,667
- On a quoi ici ?
- On était réunis pour la fête.

35
00:01:42,725 --> 00:01:46,354
Nous n'avions aucune idée
que cette chose était là-dedans.

36
00:01:48,131 --> 00:01:49,320
Ça, c'est immonde.

37
00:01:49,390 --> 00:01:52,407
Je m'attendais seulement à voir mon
album des 10000 Maniacs.

38
00:01:52,508 --> 00:01:53,898
Ça, c'était pas dedans.

39
00:01:53,945 --> 00:01:55,639
- Qui êtes-vous ?
- Je suis Gil Bates.

40
00:01:55,698 --> 00:01:56,946
Je l'ai scellé moi-même.

41
00:01:57,027 --> 00:01:59,663
J'ai utilisé un joint en propylène et
des boulons industriels.

42
00:01:59,709 --> 00:02:01,898
Adolescent, blanc, sexe masculin,

43
00:02:02,014 --> 00:02:04,003
entre 15 et 25 ans.

44
00:02:04,083 --> 00:02:07,970
Que diriez-vous d'emballer tout ça
et de le ramener au Jeffersonian ?

45
00:02:08,062 --> 00:02:10,180
Je suis désolé, mais
ce n'est pas une bonne idée.

46
00:02:10,238 --> 00:02:13,629
Voyez-vous, l'eau a altéré l'intégrité
structurelle du coffre, donc...

47
00:02:13,714 --> 00:02:15,259
Vous avez vu ça, Bones ?

48
00:02:15,317 --> 00:02:17,374
Un autre binoclard pour
votre équipe de bigleux.

49
00:02:17,421 --> 00:02:18,437
- Foret.
- Foret.

50
00:02:18,473 --> 00:02:20,764
Foret ? Oh, une seconde.
Vous allez le forer juste ici ?

51
00:02:20,827 --> 00:02:22,584
Si on emportait tout ça
au Jeffersonian ?

52
00:02:22,665 --> 00:02:23,682
Cuvette.

53
00:02:48,529 --> 00:02:51,970
<i>L'annuaire du lycée Foothill
de 1987, bien sûr.</i>

54
00:02:53,743 --> 00:02:56,680
<i>Qu'est-ce que vous diriez d'un...
une radiocassette ?</i>

55
00:02:58,044 --> 00:02:59,350
<i>Et le Rubik's Cube ?</i>

56
00:03:00,564 --> 00:03:03,488
<i>Et ça ? CD, pas besoin d'aiguille.</i>

57
00:03:03,627 --> 00:03:07,575
<i>Dans 20 ans, ils seront capables d'en
charger des centaines dans une minipuce.</i>

58
00:03:07,743 --> 00:03:10,269
La victime avait plusieurs fractures
ante-mortem au sternum,

59
00:03:10,370 --> 00:03:14,202
et plusieurs fractures ante-mortem
sur les parties latérales de ses côtes.

60
00:03:14,474 --> 00:03:15,572
Toutes guéries ?

61
00:03:15,688 --> 00:03:17,572
Toutes guéries à des moments différents.

62
00:03:17,711 --> 00:03:19,773
J'avais un gant de Michael Jackson.

63
00:03:19,866 --> 00:03:22,371
- Je n'en ai jamais parlé avant.
- J'adorais Chevy Chase.

64
00:03:22,852 --> 00:03:24,433
On a tous notre croix à porter.

65
00:03:24,517 --> 00:03:27,800
La fracture sur la clavicule droite
est récente.

66
00:03:27,872 --> 00:03:30,343
Enfin, elle l'était, il y a 20 ans.

67
00:03:31,384 --> 00:03:32,621
Alerte à la mullette !

68
00:03:33,113 --> 00:03:34,697
Elle est horrible, celle-là.

69
00:03:34,813 --> 00:03:38,105
Booth a la liste des élèves qui ne sont
pas venus à l'ouverture de la capsule,

70
00:03:38,199 --> 00:03:41,064
et il en sort les noms de ceux
qui étaient à l'école en 1987

71
00:03:41,133 --> 00:03:42,357
et qui avaient un casier.

72
00:03:42,438 --> 00:03:46,426
Oh mon Dieu ! J'ai des flash-back
de bretelles

73
00:03:46,507 --> 00:03:50,175
de fuseaux et d'une horrible queue
de cheval sur le côté.

74
00:03:50,229 --> 00:03:51,478
Sûr que tu as passé l'âge.

75
00:03:51,547 --> 00:03:54,094
Je portais des Doc Marten's plus lourdes
que mon propre poids.

76
00:03:54,142 --> 00:03:57,079
Pour Booth, tout allait bien, il faisait
partie de l'équipe de football.

77
00:03:57,148 --> 00:03:59,763
Ouais c'est ça. C'était un de ces gars.

78
00:03:59,853 --> 00:04:03,516
Ce gars-là ne sortait certainement pas
avec les pompom girls, mais

79
00:04:03,632 --> 00:04:07,533
je parie qu'il avait des lettres d'amour
cachées dans son classeur Spaceballs.

80
00:04:08,054 --> 00:04:10,892
- Je crois que je l'ai vu dans la vidéo.
- Roger Dillon.

81
00:04:12,436 --> 00:04:14,291
Promo de 1987.

82
00:04:14,372 --> 00:04:15,417
Le voilà.

83
00:04:15,488 --> 00:04:17,059
La comète sera là dans 76 ans.

84
00:04:17,152 --> 00:04:19,510
On sera toujours là, t'en fais pas.

85
00:04:20,898 --> 00:04:24,308
Comment Roger Dillon
est-il arrivé de là...

86
00:04:26,499 --> 00:04:27,730
...à là ?

87
00:04:37,881 --> 00:04:39,881
<i>Bones S03E07</i>
"The boy in the timecapsule"

88
00:04:43,340 --> 00:04:45,471
<i>Transcript : swsub.com</i>

89
00:04:46,974 --> 00:04:50,934
<i>Trad : Figolady, Mag31, ShalimarFox,
phoenixoffury, B.kr, Natrobo, Teewee</i>

90
00:04:53,606 --> 00:04:56,815
<i>Relec : Ky, arkana76360
Sync : [email protected], Baptiste</i>

91
00:05:02,156 --> 00:05:05,826
--==All-about-Subs.fr==--

92
00:05:08,407 --> 00:05:10,194
J'ai prélevé un échantillon de la boue.

93
00:05:10,292 --> 00:05:12,856
- Substance organique.
- Vous pouvez aussi l'appeler "Roger".

94
00:05:12,914 --> 00:05:15,134
Allons, quand on peut prendre
quelqu'un avec une louche

95
00:05:15,191 --> 00:05:17,161
c'est plus tout à fait une
personne, si ?

96
00:05:17,249 --> 00:05:21,167
J'ai prélevé un échantillon de Roger,
je l'ai étudié au spectromètre de masse.

97
00:05:21,238 --> 00:05:22,808
Vous devinerez jamais ce que c'est.

98
00:05:22,890 --> 00:05:25,413
- Des traces d'un phosphate organique.
- Un gaz neurotoxique ?

99
00:05:25,482 --> 00:05:28,168
Très bien. Je vais chercher le reste
des composants tout de suite.

100
00:05:28,222 --> 00:05:30,777
La victime avait également une fracture
peri-mortem au poignet.

101
00:05:30,875 --> 00:05:34,876
Tous indiquent une disjonction
acromio-claviculaire de niveau 2.

102
00:05:34,969 --> 00:05:37,443
- Mais ça a certainement pas été fatal.
- J'ai déjà vu ça.

103
00:05:37,512 --> 00:05:40,384
Quelqu'un a tordu le bras de la victime
derrière son dos, avec force.

104
00:05:40,442 --> 00:05:42,660
Il s'est fait tabasser
pour l'argent de son déjeuner ?

105
00:05:42,731 --> 00:05:45,167
Les élèves violents font la loi
dans les cours d'école.

106
00:05:45,257 --> 00:05:47,144
Je parle d'expérience.

107
00:05:49,005 --> 00:05:52,150
Toutefois, ces fractures sur ses côtes
datent sûrement d'avant le lycée.

108
00:05:52,254 --> 00:05:55,308
Donc... il a dû avoir des problèmes
à la maison.

109
00:06:01,780 --> 00:06:03,202
Je ne comprends pas, M. Dillon,

110
00:06:03,260 --> 00:06:05,953
pourquoi vous n'avez jamais
signalé la disparition de votre fils ?

111
00:06:06,034 --> 00:06:08,682
Sa mère m'a dit que Roger était parti.

112
00:06:08,774 --> 00:06:11,790
Ça ne vous a pas inquiété de ne plus
avoir de nouvelles de lui ?

113
00:06:11,884 --> 00:06:13,639
Il vivait pas avec moi, il voulait pas.

114
00:06:13,698 --> 00:06:15,258
À cause de la violence physique ?

115
00:06:16,079 --> 00:06:18,542
Oui, j'étais alcoolique à ce moment-là.

116
00:06:19,108 --> 00:06:21,796
Et j'ai compris qu'il veuille
m'effacer de sa vie.

117
00:06:22,324 --> 00:06:24,258
Mais je tenais à lui. J'étais malade.

118
00:06:24,378 --> 00:06:26,378
Quand avez-vous vu Roger
pour la dernière fois ?

119
00:06:26,482 --> 00:06:29,118
C'était le soir de sa remise de diplôme.

120
00:06:29,262 --> 00:06:32,794
Il est venu ici, après, me demander
de l'argent. Beaucoup.

121
00:06:32,886 --> 00:06:35,718
Vous l'avez mis dehors en lui tordant
le bras derrière son dos.

122
00:06:35,799 --> 00:06:39,014
Je jure qu'il... il s'est levé
et il est parti.

123
00:06:39,132 --> 00:06:41,193
C'était il y a 20 ans maintenant.

124
00:06:41,319 --> 00:06:43,066
Qu'est-ce qui se passe ?

125
00:06:43,135 --> 00:06:44,730
Roger est mort, M. Dillon.

126
00:06:45,383 --> 00:06:48,083
Son corps a été retrouvé hier.

127
00:06:50,424 --> 00:06:51,465
Oh... Mon Dieu...

128
00:06:52,494 --> 00:06:54,007
On l'a trouvé au lycée.

129
00:06:54,089 --> 00:06:56,989
Il est resté dans une capsule
temporelle, pendant 20 ans.

130
00:06:58,697 --> 00:07:01,297
Vous savez pourquoi il avait
besoin de cet argent ?

131
00:07:01,945 --> 00:07:02,945
Il l'a pas dit.

132
00:07:02,997 --> 00:07:05,547
Je suppose que c'était pour
qu'il puisse s'enfuir.

133
00:07:06,327 --> 00:07:08,338
Vous devriez parler à Gil.

134
00:07:08,442 --> 00:07:10,156
C'était le meilleur ami de Roger.

135
00:07:10,211 --> 00:07:11,265
Gil Bates ?

136
00:07:11,335 --> 00:07:12,255
Oui.

137
00:07:12,329 --> 00:07:15,412
- C'est le gars de Tech Town ?
- Oui, ils faisaient tout ensemble.

138
00:07:16,453 --> 00:07:18,141
On reste en contact.

139
00:07:20,258 --> 00:07:21,568
J'ai changé maintenant.

140
00:07:22,885 --> 00:07:23,927
Je suis sobre.

141
00:07:24,009 --> 00:07:25,198
J'ai jamais...

142
00:07:25,823 --> 00:07:28,009
J'ai jamais voulu lui faire de mal.
J'aimais Roger.

143
00:07:31,197 --> 00:07:32,197
C'est ça.

144
00:07:37,270 --> 00:07:39,987
Le gamin a littéralement
fondu dans tout ça.

145
00:07:40,091 --> 00:07:43,455
Je devrais pouvoir tirer plus de traces
chimiques des objets pour identifier

146
00:07:43,548 --> 00:07:45,086
le phosphate organique sur lui.

147
00:07:45,132 --> 00:07:47,363
Bêta... Saint Elmo's Fire.

148
00:07:47,455 --> 00:07:49,091
C'est sur la liste

149
00:07:49,531 --> 00:07:50,976
Un annuaire.

150
00:07:51,080 --> 00:07:53,569
- Lycée Foothill, 1987.
- C'est bon.

151
00:07:53,639 --> 00:07:55,995
- Déshydratez-le et scannez-le.
- "Passe un bon été."

152
00:07:56,078 --> 00:07:58,343
"Ne change jamais."
Vous vous souvenez de ces jours-là ?

153
00:07:58,413 --> 00:08:00,362
Je me rappelle avoir été punie
chaque week-end.

154
00:08:00,433 --> 00:08:02,271
Tant de règles à briser,
si peu de temps...

155
00:08:02,340 --> 00:08:04,801
- Vous étiez le fantasme des geeks.
- J'étais Barbie à fond.

156
00:08:04,895 --> 00:08:08,145
C'était ma première leçon d'anatomie.
J'ai été embarrassé pendant des années.

157
00:08:08,217 --> 00:08:10,828
Et pour Ken ?
Je me sentais si triste pour lui.

158
00:08:10,909 --> 00:08:13,212
Une disquette de la taille
d'une assiette.

159
00:08:13,293 --> 00:08:14,336
Bingo, bébé.

160
00:08:14,366 --> 00:08:16,242
La disquette n'est pas dans la liste.

161
00:08:16,334 --> 00:08:17,572
Qu'est-ce que tu es ?

162
00:08:17,652 --> 00:08:19,762
Un mémoire ? Des codes de lancement ?

163
00:08:19,842 --> 00:08:22,466
On doit en extraire les données.
Pensez-vous être à la hauteur ?

164
00:08:22,512 --> 00:08:23,587
Je peux essayer.

165
00:08:24,337 --> 00:08:25,518
Un patin de hockey.

166
00:08:25,587 --> 00:08:27,710
Et on dirait qu'il est signé.

167
00:08:27,774 --> 00:08:28,889
OK, pour le patin.

168
00:08:28,942 --> 00:08:31,393
Il appartenait à un certain
athlète prénommé John Adamson.

169
00:08:31,458 --> 00:08:33,219
Une canette de Coca.

170
00:08:33,277 --> 00:08:35,987
À coup sûr, un complot des années
80, visant à déstabiliser le pays.

171
00:08:36,044 --> 00:08:37,375
OK, à nouveau.

172
00:08:37,461 --> 00:08:38,712
Et une montre à gousset.

173
00:08:38,758 --> 00:08:40,677
La montre n'est pas dans la liste.

174
00:08:43,774 --> 00:08:45,920
C'est une Wallingham,
elle est magnifique.

175
00:08:45,990 --> 00:08:48,625
Un disquette et une montre à gousset ?

176
00:08:48,903 --> 00:08:50,646
Dans quoi était fourré
notre petit geek ?

177
00:08:50,718 --> 00:08:51,654
C'est sec.

178
00:08:52,524 --> 00:08:53,971
C'est une bonne montre.

179
00:08:54,650 --> 00:08:56,006
Quelques résidus.

180
00:08:56,087 --> 00:08:57,717
Je peux aider à identifier le poison ?

181
00:08:57,836 --> 00:08:58,925
Laissez-le moi.

182
00:09:03,526 --> 00:09:05,584
Le père de Roger n'avait
aucun problème physique.

183
00:09:05,654 --> 00:09:09,002
Alors pourquoi aurait-il empoisonné
son fils avec un gaz neurotoxique ?

184
00:09:09,083 --> 00:09:10,909
Quel genre d'adolescente
étiez-vous, Bones ?

185
00:09:10,999 --> 00:09:13,257
Il avait une série de petits boulots.

186
00:09:13,337 --> 00:09:15,606
Peut-être qu'il a eu le poison par
l'un d'entre eux.

187
00:09:15,663 --> 00:09:18,257
Allez, vous devez avoir au moins
une bonne histoire avant d'avoir

188
00:09:18,372 --> 00:09:19,887
enfilé votre blouse de laboratoire.

189
00:09:19,962 --> 00:09:21,320
J'étais occupée, j'étudiais.

190
00:09:21,399 --> 00:09:25,228
Et pendant toutes ces heures d'études,
vous n'avez jamais croisé une hormone ?

191
00:09:25,309 --> 00:09:27,314
Bon, il y avait un garçon.

192
00:09:30,031 --> 00:09:31,077
Andy Pfleuger.

193
00:09:31,898 --> 00:09:34,332
C'était le capitaine de l'équipe
universitaire de crosse.

194
00:09:34,678 --> 00:09:35,933
Avez-vous...

195
00:09:36,443 --> 00:09:38,847
embrassé le capitaine de l'équipe
universitaire de crosse ?

196
00:09:38,928 --> 00:09:40,939
Je pesais le pour et le contre...

197
00:09:41,027 --> 00:09:43,266
quand il est devenu
mon Père Noël secret.

198
00:09:43,359 --> 00:09:45,081
Vous détestiez le Père Noël
secret, non ?

199
00:09:45,151 --> 00:09:47,825
Oui, parce qu'il a scotché
le cadeau sur mon casier.

200
00:09:47,902 --> 00:09:49,652
Tout le monde l'a vu.

201
00:09:50,275 --> 00:09:53,132
- Les adolescents peuvent être cruels.
- Qu'est-ce que c'était ?

202
00:09:53,236 --> 00:09:55,712
- Ça n'a pas d'importance.
- Allez, Bones.

203
00:09:56,116 --> 00:09:59,198
- Vous me promettez de ne pas rire ?
- Écoutez, je suis votre partenaire.

204
00:09:59,674 --> 00:10:01,475
C'était le Schtroumpf à lunettes.

205
00:10:01,741 --> 00:10:03,481
Vous avez dit que vous ne ririez pas.

206
00:10:03,550 --> 00:10:05,925
- Je ne rigole pas.
- Le Schtroumpf à lunettes ?

207
00:10:05,984 --> 00:10:08,828
C'était délibéré. Il savait
que je voulais la Schtroumpfette.

208
00:10:10,296 --> 00:10:12,865
- C'est clair que vous trouvez ça drôle.
- Je ne rigole pas.

209
00:10:13,674 --> 00:10:14,852
Je ne le fais pas.

210
00:10:16,112 --> 00:10:16,898
Quoi ?

211
00:10:18,233 --> 00:10:21,198
Vous savez, Angela avait raison...
vous étiez un de ces types.

212
00:10:21,300 --> 00:10:22,557
Quoi ?

213
00:10:22,672 --> 00:10:24,083
Un de quels types ?

214
00:10:26,114 --> 00:10:28,198
C'était Roger dans la capsule
temporelle ?

215
00:10:29,618 --> 00:10:30,794
J'ai vu son crâne.

216
00:10:31,304 --> 00:10:32,936
Oh, mon Dieu, j'ai vu son crâne.

217
00:10:33,498 --> 00:10:35,858
Il était là depuis 1987.

218
00:10:35,925 --> 00:10:37,668
Non, Roger est parti.
Il a laissé un mot.

219
00:10:37,737 --> 00:10:38,489
Un mot ?

220
00:10:38,568 --> 00:10:40,373
À la remise des diplômes,
il a laissé un mot

221
00:10:40,432 --> 00:10:42,535
disant qu'il détestait être
ici et qu'il s'enfuyait.

222
00:10:42,604 --> 00:10:44,727
Il a été voir son père pour
lui demander de l'argent.

223
00:10:44,789 --> 00:10:45,906
Vous savez pourquoi ?

224
00:10:45,968 --> 00:10:48,647
Je n'ai su que ce que sa mère a dit
sur le mot qu'il avait laissé.

225
00:10:48,705 --> 00:10:51,221
Sa mère est morte et son père
ne l'a jamais vu, donc...

226
00:10:51,290 --> 00:10:54,134
Donc, vous êtes le seul lien
que nous avons avec ce mot.

227
00:10:55,799 --> 00:10:57,408
Il disait,

228
00:10:58,414 --> 00:10:59,559
vous savez,

229
00:11:00,113 --> 00:11:02,402
qu'il ne pouvait plus
rester près de son père.

230
00:11:02,491 --> 00:11:04,033
Ou des gamins à l'école.

231
00:11:04,554 --> 00:11:05,917
Ils le harcelaient.

232
00:11:06,552 --> 00:11:08,668
Ils avaient l'habitude
de me harceler aussi.

233
00:11:09,864 --> 00:11:12,764
Je suppose qu'il ne pouvait
simplement plus le supporter.

234
00:11:13,990 --> 00:11:16,362
Pourquoi n'a-t-il pas simplement
demandé de l'aide ?

235
00:11:17,054 --> 00:11:18,570
C'était mon meilleur ami.

236
00:11:20,989 --> 00:11:23,264
J'ai toujours pensé
que j'allais le revoir.

237
00:11:25,365 --> 00:11:27,749
Je ne peux pas croire que
je ne le verrai plus jamais.

238
00:11:35,615 --> 00:11:38,027
Très bien, j'ai trouvé plusieurs
fibres de coton de jeans

239
00:11:38,142 --> 00:11:40,267
tant sur la montre en or
que sur la disquette,

240
00:11:40,385 --> 00:11:44,339
correspondant à ce qui reste des jeans
délavés façon années 80 de la victime.

241
00:11:44,510 --> 00:11:46,209
Ce qui place la montre et la disquette

242
00:11:46,279 --> 00:11:48,533
dans la poche de la victime au
moment de sa mort.

243
00:11:48,591 --> 00:11:50,805
J'ai examiné les résidus
à l'intérieur de la montre.

244
00:11:50,910 --> 00:11:53,062
De la pure tropane alcaloïde
cristalline.

245
00:11:53,143 --> 00:11:55,591
Roger Dillon avait une montre
à gousset pleine de cocaïne ?

246
00:11:55,686 --> 00:11:58,384
Ça fait tellement Miami Vice,
je pourrais retrousser mes manches.

247
00:11:58,638 --> 00:12:01,513
Le FBI nous a envoyé les fichiers
de tous ceux

248
00:12:01,628 --> 00:12:03,871
qui, à l'école, avaient
un casier judiciaire.

249
00:12:03,987 --> 00:12:07,687
Surtout des petits vols, conduites en
état d'ivresse, ce genre de choses.

250
00:12:08,183 --> 00:12:09,409
Darwin Banks.

251
00:12:09,492 --> 00:12:11,328
Enseignant au lycée Foothill.

252
00:12:11,432 --> 00:12:15,397
Arrêté dans l'établissement pour
possession de drogue, le 12 juin 1987.

253
00:12:15,767 --> 00:12:18,033
C'est deux jours avant
la disparition de Roger.

254
00:12:18,114 --> 00:12:19,615
Et Roger avait besoin d'argent.

255
00:12:19,680 --> 00:12:23,630
Notre jeune geek aurait été tué
pour une affaire de drogue.

256
00:12:35,057 --> 00:12:36,795
Vous souvenez-vous de Roger Dillon ?

257
00:12:36,933 --> 00:12:38,552
Le lycée Foothill, c'est ça ?

258
00:12:39,119 --> 00:12:40,841
J'étais son professeur de sciences.

259
00:12:40,934 --> 00:12:42,060
Un élève intelligent.

260
00:12:42,122 --> 00:12:44,835
- Il aurait pu donner des cours.
- Maintenant il est mort.

261
00:12:44,916 --> 00:12:47,965
Nous l'avons trouvé coincé dans
la capsule temporelle de Foothill.

262
00:12:48,085 --> 00:12:50,139
Il y était depuis 1987.

263
00:12:50,338 --> 00:12:51,371
Mon Dieu...

264
00:12:51,491 --> 00:12:54,509
Et il est marqué dans l'annuaire que
vous étiez le conseiller du département

265
00:12:54,590 --> 00:12:56,890
pour le comité chargé de la capsule.

266
00:12:57,625 --> 00:12:58,855
Vous vous moquez de moi.

267
00:12:58,936 --> 00:13:02,832
Je n'ai pas l'habitude de plaisanter
quand un garçon de 17 ans est assassiné.

268
00:13:04,379 --> 00:13:06,370
On a trouvé des traces
de cocaïne sur lui.

269
00:13:06,439 --> 00:13:07,433
Roger ?

270
00:13:07,502 --> 00:13:09,214
Non. Ce gamin était clean.

271
00:13:09,283 --> 00:13:12,900
Sa seule façon de s'éclater, c'était
devant son pc à écrire des programmes.

272
00:13:13,015 --> 00:13:14,865
Bien, vous me tirez de l'embarras,
parce que

273
00:13:14,981 --> 00:13:17,374
en 87 vous avez été arrêté au
lycée, pour trafic de drogue.

274
00:13:17,466 --> 00:13:19,753
Je n'étais pas en train de dealer.
J'étais hors du lycée.

275
00:13:19,829 --> 00:13:22,863
J'avais deux joints sur moi.
Et 100 grammes dans votre appartement.

276
00:13:22,944 --> 00:13:24,089
J'avais 23 ans.

277
00:13:24,239 --> 00:13:26,468
On fait tous des trucs idiots
quand on est mômes.

278
00:13:26,877 --> 00:13:27,890
Exactement.

279
00:13:29,693 --> 00:13:32,422
J'ai mon propre commerce maintenant,
une femme et deux enfants.

280
00:13:32,504 --> 00:13:35,057
Je fait partie du Rotary Club,
pour l'amour de Dieu.

281
00:13:35,185 --> 00:13:37,424
Bien, nous savons que Roger
a eu besoin d'argent.

282
00:13:37,505 --> 00:13:40,834
Peut-être, qu'il s'est mis à dealer pour
vous, qu'il a voulu plus d'argent,

283
00:13:40,927 --> 00:13:44,268
il a menacé de vous dénoncer s'il
n'était pas payé, donc vous l'avez tué ?

284
00:13:44,765 --> 00:13:47,379
Je ne l'ai pas tué et Roger
ne m'a pas trahi.

285
00:13:47,482 --> 00:13:50,516
C'était Adamson, John Adamson,

286
00:13:50,632 --> 00:13:53,025
un sombre crétin déjà à 17 ans.

287
00:13:53,129 --> 00:13:55,869
Je l'ai attrapé en train de
tricher et juste après,

288
00:13:56,019 --> 00:13:58,829
les flics frappaient à la
porte de ma classe.

289
00:13:58,921 --> 00:14:01,779
Il a juste voulu me discréditer,
pour repasser l'épreuve.

290
00:14:01,848 --> 00:14:05,201
D'accord, donc vous êtes la victime,
avec 100 grammes d'herbe ?

291
00:14:06,379 --> 00:14:10,218
Pouvez-vous confirmer l'endroit
où vous étiez le 14 juin 1987 ?

292
00:14:10,507 --> 00:14:13,874
Si je suis un si grand menteur
de dealer,

293
00:14:14,002 --> 00:14:15,736
pourquoi vous dirais-je la vérité ?

294
00:14:15,839 --> 00:14:19,099
Parce que vous ne voulez pas aller en
prison pour le meurtre de Roger Dillon.

295
00:14:23,190 --> 00:14:26,424
Sweets, faites-le, vous avez dressé
beaucoup de profils psychologiques.

296
00:14:26,505 --> 00:14:28,511
L'affaire a 20 ans,
on a besoin d'un peu d'aide.

297
00:14:28,609 --> 00:14:30,778
Nous sommes pas là pour ça
aujourd'hui, agent Booth.

298
00:14:30,898 --> 00:14:32,758
Cette heure est pour vous
et le Dr. Brennan.

299
00:14:32,878 --> 00:14:36,483
Elle ne va pas s'y opposer, ça va
prendre seulement 5 minutes, OK ? 1987.

300
00:14:36,589 --> 00:14:40,542
Un gamin des quartiers est tué et
fourré dans une capsule temporelle.

301
00:14:40,632 --> 00:14:42,161
Fascinant, non ?

302
00:14:42,257 --> 00:14:44,936
Quel genre de personne ferait ça ?

303
00:14:46,011 --> 00:14:49,659
Des conflits ou des problèmes ont-ils
surgi depuis notre dernière séance ?

304
00:14:49,757 --> 00:14:50,672
Bien...

305
00:14:50,730 --> 00:14:52,811
Bones et moi allons très bien.

306
00:14:52,880 --> 00:14:55,169
Vous semblez furieuse, Dr. Brennan.

307
00:14:57,321 --> 00:14:59,106
J'ai raconté à l'agent Booth

308
00:14:59,221 --> 00:15:02,146
une histoire personnelle de
mon enfance et il a ri.

309
00:15:03,881 --> 00:15:04,759
Quoi ?

310
00:15:05,071 --> 00:15:06,068
Non, je...

311
00:15:07,632 --> 00:15:10,072
Je l'ai appréciée. Ne l'impliquez pas.

312
00:15:11,195 --> 00:15:13,713
Pouffer de rire ne suggère pas
l'appréciation.

313
00:15:13,817 --> 00:15:17,156
C'était à propos d'un personnage
de BD des années 80.

314
00:15:17,226 --> 00:15:19,017
Je n'ai pas cru que
vous étiez si sensible.

315
00:15:19,064 --> 00:15:22,080
Les icônes d'enfance ont beaucoup de
signification pour nous, agent Booth.

316
00:15:22,142 --> 00:15:25,337
J'étais moi-même très attaché à Voltron.

317
00:15:27,883 --> 00:15:28,883
Dessin animé.

318
00:15:29,568 --> 00:15:30,570
Voltron.

319
00:15:31,632 --> 00:15:34,881
Vous êtes blessée, Dr. Brennan, car
vous estimez que vous vous êtes ouverte

320
00:15:34,933 --> 00:15:36,938
à l'agent Booth et qu'il a
trahi cette confiance.

321
00:15:36,991 --> 00:15:39,042
- Nous parlions d'un Schtroumpf.
- Schtroumpfette.

322
00:15:39,111 --> 00:15:42,116
Peut-être que la façon de revenir
à une relation harmonieuse est

323
00:15:42,230 --> 00:15:44,259
de révéler une histoire privée
de votre enfance.

324
00:15:44,325 --> 00:15:46,475
Montrez votre vulnérabilité
au Dr. Brennan.

325
00:15:46,579 --> 00:15:49,441
Non, vous savez quoi ? C'est dingue.
C'est... Ce n'est pas honnête.

326
00:15:49,511 --> 00:15:51,633
- Dites-lui que ce n'est pas honnête.
- Ça l'est ?

327
00:15:51,703 --> 00:15:54,462
Vous êtes de son côté. Pourquoi
vous jouez pas à Voltron avec lui ?

328
00:15:54,535 --> 00:15:56,453
Vous étiez ce gars, n'est-ce pas,
agent Booth ?

329
00:15:56,506 --> 00:16:00,300
Vous étiez l'enfant prodige qui pouvait
tout avoir rien qu'en faisant du charme.

330
00:16:00,376 --> 00:16:02,421
C'est ridicule.
Vous ne savez même pas qui je suis.

331
00:16:02,514 --> 00:16:05,488
Cela pourrait-il être dû au fait que
vous tenez toujours à ce personnage,

332
00:16:05,535 --> 00:16:07,199
et que vous avez peur de vous révéler ?

333
00:16:07,260 --> 00:16:09,823
Je suis agent du FBI. Je me fais
tirer dessus tous les jours.

334
00:16:09,904 --> 00:16:11,221
Je n'ai peur de rien.

335
00:16:11,291 --> 00:16:13,546
OK, c'est manifestement
très difficile pour vous.

336
00:16:13,615 --> 00:16:16,979
Mais, vous ne devriez pas avoir
honte, de demander de l'aide.

337
00:16:18,509 --> 00:16:19,923
Vous ne devriez pas.

338
00:16:24,512 --> 00:16:25,268
OK.

339
00:16:28,196 --> 00:16:28,956
OK.

340
00:16:30,849 --> 00:16:32,771
Je m'excuse. J'ai besoin d'aide.

341
00:16:35,715 --> 00:16:37,043
Avec cette affaire.

342
00:16:37,100 --> 00:16:39,829
Pendant que vous passez ça en revue,

343
00:16:39,944 --> 00:16:43,020
je vais me révéler à Bones.

344
00:16:43,806 --> 00:16:46,361
Ça semble bizarre, mais vous savez
ce que je veux dire.

345
00:16:46,442 --> 00:16:49,667
Donc vous allez partager
un épisode émotionnellement

346
00:16:49,783 --> 00:16:52,703
humiliant de votre jeunesse, avec moi ?

347
00:16:52,846 --> 00:16:55,719
Oui. Je les ai. Ici.

348
00:16:55,799 --> 00:16:57,603
Très bien. Excellent.

349
00:16:57,719 --> 00:17:01,239
Pour la fin de la séance,
jouons à un jeu de rôle.

350
00:17:04,838 --> 00:17:08,337
Maintenant je sais pourquoi je ne suis
pas autorisé à apporter mon arme ici.

351
00:17:13,423 --> 00:17:14,753
J'ai testé la substance, et

352
00:17:14,869 --> 00:17:17,984
trouvé des traces de cocaïne compatible
avec la fuite de la montre en or.

353
00:17:18,031 --> 00:17:20,955
Mais les résultats des
échantillons de cheveux et d'os,

354
00:17:21,002 --> 00:17:22,944
sont apparus négatifs.
Roger ne se droguait pas.

355
00:17:23,025 --> 00:17:25,476
Alors, son ancien prof
disait la vérité ?

356
00:17:26,846 --> 00:17:29,526
J'ai aussi découvert ce qu'il prenait
et en quelle quantité.

357
00:17:29,632 --> 00:17:31,539
- Quoi ?
- Malaoxon.

358
00:17:31,643 --> 00:17:33,343
Du malaoxon ?

359
00:17:33,466 --> 00:17:35,326
C'est neurotoxique à hautes doses.

360
00:17:35,407 --> 00:17:38,147
Oui, mais il y en avait à peine assez
pour faire tousser une souris.

361
00:17:38,205 --> 00:17:40,927
Donc, notre théorie concernant
l'empoisonnement est incorrecte.

362
00:17:41,015 --> 00:17:44,164
Dr Saroyan, j'ai trouvé une anomalie
sur le crâne de la victime.

363
00:17:44,649 --> 00:17:47,482
Quand je nettoyais le crâne,
j'ai trouvé une irrégularité minuscule

364
00:17:47,551 --> 00:17:49,863
sur la partie inférieure de
la mandibule de la victime.

365
00:17:49,944 --> 00:17:53,626
Grossi, on voit une fracture minuscule,
mais clairement définie.

366
00:17:53,699 --> 00:17:57,492
À en juger par sa position, il apparaît
que l'arme a été enfoncée dans le cou,

367
00:17:57,577 --> 00:17:59,533
sectionnant le muscle
sterno-cléido-mastoïdien,

368
00:17:59,606 --> 00:18:01,888
et tranchant la carotide et
la veine jugulaire.

369
00:18:01,972 --> 00:18:04,429
Ce qui veut dire que Roger
s'est vidé de son sang.

370
00:18:04,519 --> 00:18:05,852
As-tu déterminé une arme ?

371
00:18:05,921 --> 00:18:08,233
À en juger par l'écrasement
microscopique sur l'os,

372
00:18:08,349 --> 00:18:10,469
l'arme n'était ni trop pointue,
ni trop émoussée.

373
00:18:10,504 --> 00:18:12,353
C'était certainement pas
une arme tranchante.

374
00:18:12,412 --> 00:18:14,133
- Ce n'était pas un couteau ?
- Correct.

375
00:18:14,192 --> 00:18:17,712
En tout cas, ça a laissé une tâche
bizarre de texture, dans la crevasse.

376
00:18:17,793 --> 00:18:21,267
J'ai prélevé un échantillon et je vais
le remettre à Hodgins pour les tests.

377
00:18:25,701 --> 00:18:28,591
Cette petite chérie est
une Commodore Amiga,

378
00:18:28,695 --> 00:18:30,883
avec un jeu de puces Motorola 6800

379
00:18:30,959 --> 00:18:33,088
utilisant un système
d'exploitation, fait maison.

380
00:18:33,145 --> 00:18:35,652
Je l'ai eue à l'exposition sur
les ordinateurs, au 3ème étage.

381
00:18:35,714 --> 00:18:38,280
J'avais exactement cet ordinateur.

382
00:18:38,345 --> 00:18:39,906
Ma princesse folle d'informatique !

383
00:18:40,641 --> 00:18:43,891
Je savais que le centre commercial
ne pouvait pas voler ton âme.

384
00:18:46,223 --> 00:18:47,692
Regarde ça.

385
00:18:51,830 --> 00:18:53,501
Oh, ça c'est incroyable !

386
00:18:54,328 --> 00:18:56,328
C'est comme un Doom primitif.

387
00:18:56,397 --> 00:18:58,480
Tu ne vois pas quelque chose
d'erroné, là-dedans ?

388
00:18:58,549 --> 00:19:00,206
Doom est sorti en 1993.

389
00:19:00,328 --> 00:19:03,706
Tous ces trucs, le rendu 3D,
le tir à la première personne.

390
00:19:03,824 --> 00:19:06,677
c'était à peine une lueur
pour un fou d'informatique en 1987 !

391
00:19:06,781 --> 00:19:08,874
Roger était en avance sur son temps.

392
00:19:08,955 --> 00:19:10,989
Si ce jeu était sorti en 1987,

393
00:19:11,105 --> 00:19:14,099
Roger Dillon serait devenu
milliardaire quelques temps après.

394
00:19:14,908 --> 00:19:17,353
L'argent est toujours
un bon mobile pour tuer.

395
00:19:21,764 --> 00:19:24,377
Je suis sûre que Sweets dirait
qu'un match de baseball perdu

396
00:19:24,481 --> 00:19:26,352
n'est pas personnel ou révélateur.

397
00:19:26,423 --> 00:19:29,746
De football, Bones, c'est du football.
OK, j'en ai un.

398
00:19:29,827 --> 00:19:33,066
Très bien, personnel entre
deux personnes ou révélateur comme...

399
00:19:33,186 --> 00:19:34,143
Nu ?

400
00:19:34,191 --> 00:19:35,277
C'est très littéral.

401
00:19:35,356 --> 00:19:39,286
Il y avait cette fille, Karen Isley,
et on était sous les gradins, une nuit.

402
00:19:40,154 --> 00:19:41,263
Personnellement.

403
00:19:41,333 --> 00:19:42,348
Ça vous va ?

404
00:19:42,417 --> 00:19:45,348
J'ai compris. Vous faisiez l'amour dans
la saleté sous les gradins.

405
00:19:45,406 --> 00:19:47,751
Désolé, je suis un gentleman.
J'avais mon sac de couchage.

406
00:19:47,822 --> 00:19:49,847
- Avez-vous échoué sexuellement ?
- Quoi ?

407
00:19:49,895 --> 00:19:52,808
Parce que ça pourrait compter
comme une humiliation.

408
00:19:52,901 --> 00:19:56,878
Vous voulez bien attendre ? Vous allez
me laisser raconter mon histoire ?

409
00:19:56,959 --> 00:19:58,357
- Bien.
- Merci.

410
00:19:58,426 --> 00:20:01,648
Très bien, donc cette fille, elle avait
ce jeu où elle me posait une question...

411
00:20:01,730 --> 00:20:02,965
Quel genre de question ?

412
00:20:03,047 --> 00:20:06,792
Ça n'a pas d'importance, OK ?
Si je répondais mal, je devais...

413
00:20:06,896 --> 00:20:08,493
enlever un de mes vêtements.

414
00:20:08,591 --> 00:20:11,568
Je connaissais toutes les réponses,
mais je prétendais que je savais pas.

415
00:20:11,637 --> 00:20:13,801
- Vous avez enlevé tous vos vêtements ?
- Exactement.

416
00:20:13,871 --> 00:20:15,954
Le fait est que je me tenais là debout,

417
00:20:16,070 --> 00:20:18,246
avec mes chaussettes et
ma médaille St Christophe...

418
00:20:19,394 --> 00:20:20,896
et elle s'est enfuie.

419
00:20:20,954 --> 00:20:24,382
Elle s'est enfuie avec mon sac de
couchage et tous mes vêtements.

420
00:20:24,416 --> 00:20:27,408
- Et je me tenais là, à poil.
- Pourquoi elle aurait fait ça ?

421
00:20:27,498 --> 00:20:30,119
Je suppose qu'elle a entendu dire
que j'étais sous les gradins

422
00:20:30,188 --> 00:20:31,900
avec une autre fille, la semaine avant.

423
00:20:31,980 --> 00:20:34,048
C'est une histoire sur
les prouesses sexuelles.

424
00:20:34,153 --> 00:20:35,153
Vous vous vantez.

425
00:20:35,193 --> 00:20:37,286
J'ai dû courir à travers
le campus à poil.

426
00:20:37,363 --> 00:20:39,175
Vous riez de ça maintenant.

427
00:20:39,282 --> 00:20:42,364
Vous avez aimé exposer votre pénis.
Ça montrait la maîtrise du male alpha.

428
00:20:42,426 --> 00:20:46,377
La seule personne qui savait pour le
Schtroumpf à lunettes, c'était ma mère.

429
00:20:47,299 --> 00:20:48,827
OK, il faisait froid.

430
00:20:48,908 --> 00:20:51,902
Vous savez ce qui arrive à un mec
quand il fait froid...

431
00:20:52,766 --> 00:20:53,625
dehors ?

432
00:20:53,715 --> 00:20:54,845
- Bonjour.
- Bonjour.

433
00:20:54,891 --> 00:20:57,915
Peut-on faire ça vite ? Mon patron ne
comprend pas que je parte sans arrêt.

434
00:20:57,972 --> 00:20:59,254
Et c'est plutôt un abruti.

435
00:20:59,323 --> 00:21:01,092
Que savez-vous de...

436
00:21:01,150 --> 00:21:02,352
"WarStrike" ?

437
00:21:03,216 --> 00:21:05,089
Je n'ai pas entendu
ce nom, depuis longtemps.

438
00:21:05,158 --> 00:21:07,261
Il était sur un disque
dans la capsule temporelle.

439
00:21:07,332 --> 00:21:09,115
Il était sur Roger quand il a été tué.

440
00:21:09,175 --> 00:21:10,317
Oh, mon Dieu.

441
00:21:10,616 --> 00:21:12,005
Donc, vous étiez au courant ?

442
00:21:12,174 --> 00:21:14,803
Oui, mais seulement en tant que
dessin dans son bloc-notes.

443
00:21:14,872 --> 00:21:16,710
Je ne savais pas
qu'il avait écrit le code.

444
00:21:16,768 --> 00:21:20,264
Selon un expert du Jeffersonian, c'était
possible de se faire pas mal d'argent.

445
00:21:20,340 --> 00:21:23,843
C'était prévu. On allait monter une
affaire de jeu après avoir été diplômés.

446
00:21:23,925 --> 00:21:26,353
Roger était le cerveau et
j'étais l'homme d'affaires.

447
00:21:26,434 --> 00:21:28,782
Attendez, vous avez vu le jeu ?
Il marche ?

448
00:21:28,841 --> 00:21:31,443
Si vous étiez son partenaire,
pourquoi ne vous a-t-il rien dit ?

449
00:21:31,512 --> 00:21:32,567
Il était perfectionniste.

450
00:21:32,615 --> 00:21:34,846
Il ne me montrait jamais rien
avant que ce soit parfait.

451
00:21:34,915 --> 00:21:37,186
Il essayait peut-être de passer
un marché avec un autre.

452
00:21:37,273 --> 00:21:38,476
Non, c'est pas possible.

453
00:21:38,591 --> 00:21:40,951
On était partenaires, OK.
Les meilleurs amis pour la vie.

454
00:21:41,011 --> 00:21:43,415
Roger ne m'aurait jamais trahi comme ça.

455
00:21:45,358 --> 00:21:49,115
On économisait pour acheter de nouveaux
ordinateurs pour créer une ferme 3D.

456
00:21:49,196 --> 00:21:51,183
Les ordinateurs étaient chers
à cette époque.

457
00:21:51,213 --> 00:21:53,382
- Où alliez-vous avoir l'argent ?
- On travaillait.

458
00:21:53,451 --> 00:21:54,810
Je pavais les allées et...

459
00:21:54,873 --> 00:21:56,666
Roger travaillait dans un Roller Rink.

460
00:21:56,747 --> 00:21:59,794
J'ai raclé des grilles dans une cabane
à burgers pour $3,55 de l'heure.

461
00:22:00,430 --> 00:22:01,551
C'est humiliant.

462
00:22:01,609 --> 00:22:02,609
Bien essayé.

463
00:22:02,696 --> 00:22:04,640
Roger se faisait de l'argent en plus

464
00:22:04,710 --> 00:22:07,149
en donnant des cours de maths à
cette pompom girl, Janelle.

465
00:22:07,253 --> 00:22:09,143
Il était payé pour passer
les concours d'entrée

466
00:22:09,201 --> 00:22:10,818
de quelques joueurs de hockey drogués.

467
00:22:10,889 --> 00:22:13,293
Le gamin est entré à Harvard
grâce aux résultats de Roger.

468
00:22:13,355 --> 00:22:14,221
Drogué ?

469
00:22:14,322 --> 00:22:16,748
- Quel est son nom ?
- John Adamson.

470
00:22:17,141 --> 00:22:19,037
Il est très désagréable.

471
00:22:23,409 --> 00:22:24,452
Bien, merci.

472
00:22:24,482 --> 00:22:26,796
John Adamson était la star
du hockey à Foothill.

473
00:22:26,853 --> 00:22:28,796
Il a difficilement obtenu
son diplôme à Harvard.

474
00:22:28,865 --> 00:22:30,771
- Ça lui a pris 5 ans.
- Il l'a eu en trichant.

475
00:22:30,842 --> 00:22:32,304
Il ne méritait pas d'être là-bas.

476
00:22:32,345 --> 00:22:35,328
Roger faisait peut-être chanter Adamson
pour l'escroquerie sur les tests.

477
00:22:35,374 --> 00:22:36,717
Alors, Adamson l'a tué ?

478
00:22:36,786 --> 00:22:38,640
Un patin à glace aurait-il
pu tuer le gamin ?

479
00:22:38,705 --> 00:22:40,902
Celui d'Adamson était dans
la capsule temporelle.

480
00:22:40,983 --> 00:22:43,740
La lame en métal d'un patin pourrait
facilement trancher la jugulaire.

481
00:22:43,833 --> 00:22:47,231
Et le bout pourrait créer un
fracture clairement définie.

482
00:22:47,312 --> 00:22:48,399
Et voilà !

483
00:22:48,480 --> 00:22:51,023
Il a un mobile et une arme.

484
00:22:52,942 --> 00:22:54,515
La table derrière, attendant...

485
00:23:01,925 --> 00:23:03,003
John Adamson ?

486
00:23:03,070 --> 00:23:04,352
Agent du FBI Seeley Booth.

487
00:23:04,423 --> 00:23:06,202
J'aimerais vous poser
quelques questions.

488
00:23:06,238 --> 00:23:07,393
Asseyez-vous Bones.

489
00:23:09,249 --> 00:23:12,960
Le sénateur s'attend à ce que je me
concentre sur sa campagne, agent Booth.

490
00:23:13,318 --> 00:23:15,767
J'espère que ça ne va pas être
une perte de temps.

491
00:23:16,391 --> 00:23:17,599
Jetez un coup d'oeil.

492
00:23:17,692 --> 00:23:20,536
Vous vous rappelez de Gilbert Bates
ou de Roger Dillon du lycée ?

493
00:23:20,628 --> 00:23:21,807
Non, je suis désolé.

494
00:23:21,877 --> 00:23:25,651
Ni le nom de Gilbert Bates, ni celui de
Roger Dillon ne me disent quelque chose.

495
00:23:25,941 --> 00:23:29,903
Le garçon a été trouvé mort
dans la capsule temporelle.

496
00:23:30,478 --> 00:23:31,911
Vous avez dû en entendre parler.

497
00:23:32,004 --> 00:23:34,755
Comme je l'ai dit, je suis occupé avec
la campagne du sénateur.

498
00:23:34,836 --> 00:23:37,715
Parce que le gamin a dit que ce gars

499
00:23:37,835 --> 00:23:39,645
avait passé le concours pour vous.

500
00:23:39,753 --> 00:23:41,260
Il vous a fait rentrer à Harvard.

501
00:23:42,564 --> 00:23:45,680
Le test d'aptitude universitaire ne m'a
pas fait rentrer à Harvard, agent Booth.

502
00:23:45,754 --> 00:23:47,056
Mon tir frappé l'a fait.

503
00:23:47,125 --> 00:23:50,154
Donc, vous ne niez pas que Roger Dillon
ait passé le test pour vous ?

504
00:23:52,630 --> 00:23:53,981
Coopération totale.

505
00:23:54,622 --> 00:23:57,825
On garde mon passé académique
sordide dans le passé ?

506
00:23:59,456 --> 00:24:02,426
J'ai payé Roger 200 dollars pour
qu'il passe le test pour moi.

507
00:24:02,521 --> 00:24:03,879
Le marché a été respecté.

508
00:24:03,964 --> 00:24:06,133
Deux semaines plus tard,
il vient frapper à ma porte,

509
00:24:06,214 --> 00:24:09,889
disant que si je ne lui débourse
pas encore 500$, il me dénoncerait.

510
00:24:09,982 --> 00:24:12,180
Roger vous a dit pourquoi il
avait besoin d'argent ?

511
00:24:12,300 --> 00:24:15,143
Juste qu'un gars comme moi
ne comprendrait pas.

512
00:24:15,282 --> 00:24:17,051
Je lui ai donné tout ce que j'avais.

513
00:24:17,271 --> 00:24:19,311
Environ 90$ et ma montre.

514
00:24:19,396 --> 00:24:22,340
La montre avec un compartiment
caché pour la cocaïne ?

515
00:24:25,396 --> 00:24:27,814
Je ne sais pas de quoi vous parlez.

516
00:24:35,213 --> 00:24:38,226
Vous êtes un lecteur
très lent, Dr Sweets.

517
00:24:38,312 --> 00:24:40,804
J'ai bien peur que le rapport
de l'agent Booth sur M. Adamson

518
00:24:40,873 --> 00:24:43,574
soit plus révélateur concernant
l'agent Booth que M. Adamson.

519
00:24:43,649 --> 00:24:45,019
Vraiment ? Pourquoi ?

520
00:24:45,395 --> 00:24:47,268
C'est à l'agent Booth de le dire.

521
00:24:47,350 --> 00:24:49,690
Mais j'ai assez vu John Adamson
à la télé pour savoir que

522
00:24:49,805 --> 00:24:53,389
bien que malfaisant pour le processus
politique, il n'est pas un meurtrier.

523
00:24:53,458 --> 00:24:54,591
Il est trop sensible.

524
00:24:54,661 --> 00:24:58,334
Un fêtard dur, sniffeur de cocaïne
et sportif est sensible ?

525
00:24:58,407 --> 00:24:59,561
Oui, catégoriquement.

526
00:24:59,640 --> 00:25:03,135
Et émotionnellement immature,
totalement dépendant de l'extérieur.

527
00:25:03,255 --> 00:25:05,734
Radin et cupide, aussi.
Ils sont toujours radins et cupides.

528
00:25:05,812 --> 00:25:07,084
Vous tirez ça de la télé ?

529
00:25:07,153 --> 00:25:08,945
Le fait est, qu'à 17 ans,

530
00:25:09,061 --> 00:25:11,939
John Adamson a donné de l'argent
et sa montre à Roger Dillon.

531
00:25:12,055 --> 00:25:15,049
S'il avait tué Roger,
il aurait récupéré sa montre.

532
00:25:15,165 --> 00:25:17,650
Très convaincant.
Surtout la partie concernant la montre.

533
00:25:17,801 --> 00:25:21,032
Toute une perspicacité sur l'impalpable
énigme du comportement humain,

534
00:25:21,116 --> 00:25:23,223
et vous vous focalisez sur
le banal et le tangible.

535
00:25:23,304 --> 00:25:25,349
J'apporte plus de preuves
banales et tangibles.

536
00:25:25,549 --> 00:25:28,508
Avec vous, c'est vraiment
action, action, action, n'est-ce pas ?

537
00:25:28,610 --> 00:25:29,861
On attrape des meurtriers.

538
00:25:29,919 --> 00:25:31,549
Et ça c'est tellement dopant.

539
00:25:31,618 --> 00:25:33,965
Je suis en train de faire un profil
afin de vous aider.

540
00:25:34,115 --> 00:25:35,503
J'adore être sur le terrain.

541
00:25:35,826 --> 00:25:38,115
Vous êtes dans un
laboratoire sécurisé, là.

542
00:25:38,196 --> 00:25:40,924
Mec, huit heures par jour,
je suis entouré de névrosés.

543
00:25:40,971 --> 00:25:43,537
D'accord, pour moi,
c'est du travail de terrain.

544
00:25:46,306 --> 00:25:47,936
Sans vous offenser, Dr. Brennan.

545
00:25:48,005 --> 00:25:49,439
Je vais finir le profil.

546
00:25:50,607 --> 00:25:54,114
Alors, nous avons établi que le Malaoxon
provenant de la bouillie de Roger

547
00:25:54,234 --> 00:25:56,550
était originairement un pesticide
organophosphate, courant

548
00:25:56,608 --> 00:25:58,327
le malathion,
avant qu'il ne disparaisse.

549
00:25:58,388 --> 00:25:59,477
Comment ça courant ?

550
00:25:59,517 --> 00:26:01,794
Dans les années 1980,
des moustiques semèrent la panique,

551
00:26:01,839 --> 00:26:03,448
et du malathion fut pulvérisé partout.

552
00:26:03,526 --> 00:26:06,434
Le Ministère de l'Agriculture de
Virginie et le service consommateur dit

553
00:26:06,515 --> 00:26:08,777
qu'une parcelle bordant
le lycée de Foothill High

554
00:26:08,873 --> 00:26:13,740
a été traitée à 19h45
le jeudi 14 Juin 1987.

555
00:26:15,243 --> 00:26:17,497
Pourquoi gardent-ils
des registres si détaillés ?

556
00:26:17,613 --> 00:26:20,399
Pulvériser des neurotoxines dans l'air
afin de tuer des bestioles

557
00:26:20,480 --> 00:26:22,353
qui ont survécu à des bombes atomiques

558
00:26:22,468 --> 00:26:25,879
tend à faire envisager aux bureaucrates
d'éventuelles poursuites, je suppose.

559
00:26:25,987 --> 00:26:27,671
C'est un ensemble immobilier privé.

560
00:26:27,786 --> 00:26:30,561
Oui, mais en 1987,
ce n'était qu'un marécage.

561
00:26:30,631 --> 00:26:33,855
L'ensemble était en construction.
Et peu de maisons étaient construites.

562
00:26:33,937 --> 00:26:36,180
Le vent aurait-il pu souffler
l'insecticide sur Roger ?

563
00:26:36,226 --> 00:26:39,415
Etant donné la concentration, Roger
aurait dû patauger en plein dedans.

564
00:26:39,496 --> 00:26:42,303
- Pourquoi ferait-il ça ?
- Une seule raison possible.

565
00:26:42,423 --> 00:26:43,318
Une fille.

566
00:26:43,495 --> 00:26:46,122
- Qu'est ce qui te fait croire ça ?
- J'étais un garçon.

567
00:26:46,242 --> 00:26:49,386
Et j'ai fait des recherches dans les
archives des biens immobiliers de 1987.

568
00:26:49,490 --> 00:26:52,037
Devine qui vivait dans l'une
des seules maisons construites.

569
00:26:52,477 --> 00:26:54,507
Janelle Brown,
la capitaine des pompom girls.

570
00:26:54,573 --> 00:26:55,952
Il était son tuteur en maths.

571
00:26:56,023 --> 00:26:57,052
Exactement.

572
00:26:57,154 --> 00:27:00,174
Pourquoi pataugerait-il dans un marécage
pour arriver à la maison ?

573
00:27:00,267 --> 00:27:01,578
Il y avait bien des routes.

574
00:27:01,649 --> 00:27:03,614
C'était plus rapide.
C'était une pompom girl.

575
00:27:04,112 --> 00:27:05,115
Elle était canon.

576
00:27:05,175 --> 00:27:06,580
Il ne pouvait pas attendre.

577
00:27:07,427 --> 00:27:08,701
Un truc de garçon encore.

578
00:27:09,615 --> 00:27:11,615
Ou alors il l'espionnait
à travers sa fenêtre.

579
00:27:11,684 --> 00:27:13,094
C'était peut-être un voyeur.

580
00:27:16,450 --> 00:27:18,586
Est-ce que les garçons
changent après le lycée ?

581
00:27:18,677 --> 00:27:20,136
Seulement de l'extérieur.

582
00:27:30,701 --> 00:27:33,371
Qui pouvait penser qu'une coiffure
comme ça avait l'air bien ?

583
00:27:33,486 --> 00:27:34,816
Hé, regarde ça.

584
00:27:35,428 --> 00:27:36,902
C'est bizarre, non ?

585
00:27:36,983 --> 00:27:40,618
C'est un almanach. C'est sensé être
bizarre et humiliant.

586
00:27:40,675 --> 00:27:43,300
Oui, mais c'est
la section "Panthéon du lycée.".

587
00:27:43,426 --> 00:27:45,843
C'est normalement,
"Le plus beau sourire"

588
00:27:46,005 --> 00:27:47,612
et "Celui qui a le meilleur avenir."

589
00:27:47,750 --> 00:27:50,964
Ça, c'est "Celui qui a le plus de chance
de se foutre la tête dans le cul."

590
00:27:51,011 --> 00:27:52,804
"Les plus beaux nichons"

591
00:27:52,872 --> 00:27:55,154
et "Celui qui a le plus de chance
de mourir d'une MST".

592
00:27:55,247 --> 00:27:57,813
Attends. Quelqu'un aurait mis
une version farfelue de l'almanach

593
00:27:57,906 --> 00:28:00,531
dans la capsule pour embarrasser
tout le monde 20 ans plus tard ?

594
00:28:00,600 --> 00:28:02,357
Ouais. Regarde ça.

595
00:28:02,612 --> 00:28:05,294
"Présenté par Gruff et Grim."

596
00:28:05,629 --> 00:28:07,433
Donc, on recherche deux gamins
qui auraient

597
00:28:07,548 --> 00:28:10,398
mis un almanach et un corps
dans la capsule temporelle ?

598
00:28:12,207 --> 00:28:15,222
OK, Bones, donc il y avait
cette fille, d'accord ?

599
00:28:15,303 --> 00:28:16,365
Sherai Bellapenni.

600
00:28:16,436 --> 00:28:17,469
Sherai, Sherai.

601
00:28:17,534 --> 00:28:20,198
Elle était la plus cool,
la plus belle de tout le lycée.

602
00:28:20,279 --> 00:28:23,562
Je voulais qu'elle m'accompagne au bal
de l'école, donc j'ai soudoyé le fayot

603
00:28:23,643 --> 00:28:25,515
- qui faisait les annonces du matin.
- Fayot ?

604
00:28:25,596 --> 00:28:27,874
Oui, ceux qui faisaient tout
pour plaire aux professeurs.

605
00:28:27,943 --> 00:28:30,718
Donc au haut-parleur, je
lui ai demandé de m'accompagner au bal.

606
00:28:32,906 --> 00:28:34,192
Dans le haut-parleur.

607
00:28:34,784 --> 00:28:36,527
C'est ça votre histoire embarrassante ?

608
00:28:36,593 --> 00:28:37,874
Dans le haut-parleur.

609
00:28:38,629 --> 00:28:40,400
On s'est moqué de moi
pendant des semaines.

610
00:28:40,446 --> 00:28:43,132
- Est-ce qu'elle vous a accompagné ?
- Bien sûr.

611
00:28:43,236 --> 00:28:47,340
D'accord, de nouveau une histoire
de victoire et de conquête sexuelle.

612
00:28:47,423 --> 00:28:49,363
Écoutez, Bones, ils se sont
fichus de moi.

613
00:28:49,421 --> 00:28:51,385
OK, les moqueries ce n'est
quand même pas rien.

614
00:28:51,491 --> 00:28:54,103
Il n'y a pas d'humiliation en public
dans cette histoire, Booth.

615
00:28:54,172 --> 00:28:57,122
Vous ne savez même pas ce qu'est
une humiliation publique.

616
00:28:58,103 --> 00:29:00,773
Mme. Stinson, agent spécial Booth.

617
00:29:00,860 --> 00:29:03,097
Votre nom était-il Janelle Brown
au lycée ?

618
00:29:03,178 --> 00:29:04,200
En effet.

619
00:29:04,259 --> 00:29:06,466
Peut-on entrer et vous poser
quelques questions ?

620
00:29:06,547 --> 00:29:08,269
Bien sûr. Entrez.

621
00:29:10,862 --> 00:29:12,194
Regardez-moi ça.

622
00:29:12,674 --> 00:29:14,495
Je rêverais d'être
à nouveau Janelle Brown.

623
00:29:14,610 --> 00:29:16,391
Ou du moins certaines parties.

624
00:29:16,486 --> 00:29:20,079
- Vous voyez ce que je veux dire ?
- Vous viviez 224 Green Gates Crescent ?

625
00:29:20,172 --> 00:29:21,987
Oui, à quelques pâtés de maisons d'ici.

626
00:29:22,048 --> 00:29:23,854
Cela donnait sur un marécage.

627
00:29:23,925 --> 00:29:26,779
Oui. J'avais peur de ce marais
quand j'étais petite.

628
00:29:26,860 --> 00:29:28,548
Étiez-vous proche de Roger Dillon ?

629
00:29:28,777 --> 00:29:31,193
Oh, je ne sais pas.
Il était mon tuteur en maths.

630
00:29:31,343 --> 00:29:35,152
Les maths n'étaient pas mon truc,
donc j'avais besoin d'une aide soutenue,

631
00:29:36,852 --> 00:29:39,129
il a fini par tomber amoureux de moi.

632
00:29:39,210 --> 00:29:42,027
Il était mignon même s'il n'était
pas athlétique, vous savez ?

633
00:29:42,233 --> 00:29:43,239
Adorable.

634
00:29:43,612 --> 00:29:45,204
Oh, il adorait The Cure.

635
00:29:45,300 --> 00:29:47,037
Pour quoi ? Qu'avait-il ?

636
00:29:47,118 --> 00:29:49,925
C'est un groupe, Bones.
C'est... C'est... C'est un groupe.

637
00:29:51,648 --> 00:29:53,174
Il vous aidait chez vous ?

638
00:29:53,238 --> 00:29:54,920
Chez moi ou à la bibliothèque.

639
00:29:54,983 --> 00:29:57,646
Le plus souvent chez moi.
Je pense qu'il aimait cet endroit.

640
00:29:57,739 --> 00:29:59,652
Sa maison n'était pas agréable à vivre.

641
00:29:59,710 --> 00:30:03,375
Vous rappelez-vous l'avoir vu
le 14 Juin 1987 ?

642
00:30:03,438 --> 00:30:04,432
<i>Maman ?</i>

643
00:30:04,606 --> 00:30:06,010
Heu, je suis ici, chéri.

644
00:30:06,068 --> 00:30:08,080
Cela correspond au
dernier jour de classe.

645
00:30:08,303 --> 00:30:10,181
- Je vais chez Pete.
- OK.

646
00:30:10,299 --> 00:30:11,513
Il y a un problème ?

647
00:30:11,571 --> 00:30:13,165
Ces personnes travaillent avec le FBI.

648
00:30:13,230 --> 00:30:15,617
Ils enquêtent sur le meurtre de
la capsule temporelle.

649
00:30:15,791 --> 00:30:19,085
Ne t'inquiète pas. Tes parents étaient
juste des amis de la victime.

650
00:30:19,882 --> 00:30:21,154
Hé bien, ça craint.

651
00:30:21,258 --> 00:30:23,559
Oui. Chéri, pourquoi
ne files-tu pas chez Pete ?

652
00:30:29,143 --> 00:30:30,505
<i>Si tu penses être en retard,</i>

653
00:30:30,563 --> 00:30:32,771
<i>n'oublie pas de m'appeler,
tu as ton téléphone, non ?</i>

654
00:30:32,818 --> 00:30:33,610
<i>Oui.</i>

655
00:30:33,640 --> 00:30:34,678
<i>D'accord.</i>

656
00:30:34,761 --> 00:30:36,087
Qu'est-ce que vous faites ?

657
00:30:36,156 --> 00:30:37,616
<i>- A plus tard, Maman.
- Oui.</i>

658
00:30:38,059 --> 00:30:42,874
Vous savez, je crois me rappeler
avoir vu Roger, le dernier jour d'école.

659
00:30:42,933 --> 00:30:44,977
- Pourquoi ?
- Comme j'ai dit, il était mon tuteur.

660
00:30:45,035 --> 00:30:47,511
Pourquoi serait-il venu chez vous,
le dernier jour de classe ?

661
00:30:47,567 --> 00:30:48,594
Honnêtement ?

662
00:30:49,365 --> 00:30:52,489
Il m'apportait ma note finale, mais il
aurait utilisé n'importe quelle excuse.

663
00:30:52,588 --> 00:30:54,640
Je ne lui avais pas demandé, mais...

664
00:30:56,536 --> 00:31:00,125
Le lycée me parait si loin,
et nous avons tous changés.

665
00:31:01,437 --> 00:31:03,588
Je suis navrée que
Roger ait fini comme ça,

666
00:31:03,703 --> 00:31:07,564
mais après qu'il m'ait apporté ma note,
je ne l'ai plus jamais revu, donc...

667
00:31:09,518 --> 00:31:11,755
- Merci, Mme. Stinson.
- Oh, oui.

668
00:31:11,859 --> 00:31:13,027
Avec plaisir.

669
00:31:15,241 --> 00:31:18,692
Pourrais-tu me sortir Terry Stinson
de l'almanach de Foothill ?

670
00:31:20,934 --> 00:31:23,815
Equipe d'athlétisme,
Vice-président du Conseil des Etudiants,

671
00:31:23,931 --> 00:31:25,692
participant à l'élection
de M. Populaire.

672
00:31:25,744 --> 00:31:26,936
Où vois-tu écrit ça ?

673
00:31:27,017 --> 00:31:28,358
C'est son genre, chérie.

674
00:31:28,601 --> 00:31:30,474
C'est M. Deuxième Meilleur Choix.

675
00:31:30,654 --> 00:31:32,625
C'est comme si tu voulais
avoir Brad Pitt

676
00:31:32,718 --> 00:31:34,295
et que tu avais Matthew McConnaghey.

677
00:31:34,350 --> 00:31:36,527
Sors-moi la photo de son fils, Alex.

678
00:31:36,631 --> 00:31:41,151
Alex Stinson présente trois exemples
classiques d'hérédité mendélienne.

679
00:31:41,238 --> 00:31:46,024
Une fossette du coté gauche, un menton
fendu et les lobes d'oreilles décollés.

680
00:31:46,082 --> 00:31:47,562
Un faciès distinct.

681
00:31:47,618 --> 00:31:50,539
De larges yeux,
des narines asymétriques.

682
00:31:50,618 --> 00:31:52,562
Tout comme son père.

683
00:31:52,643 --> 00:31:54,261
Rien à voir avec son père.

684
00:31:57,065 --> 00:31:58,510
Ça, alors.

685
00:31:58,857 --> 00:32:03,267
Peux-tu remplacer
Terry Stinson par Roger Dillon ?

686
00:32:06,675 --> 00:32:07,935
Ça, alors.

687
00:32:09,484 --> 00:32:11,967
Il y a 20 ans, Terry Stinson à découvert

688
00:32:12,083 --> 00:32:14,516
que Roger Dillon couchait
avec sa petite amie.

689
00:32:14,605 --> 00:32:16,152
Et il l'a tué.

690
00:32:23,410 --> 00:32:25,175
Bien sûr que nous
allons faire un test ADN.

691
00:32:25,256 --> 00:32:28,530
Comprenez que lors d'une enquête sur un
meurtre, nous ne pouvons rien écarter.

692
00:32:28,922 --> 00:32:32,290
Saviez-vous que c'était possible qu'Alex
ne soit pas votre fils biologique ?

693
00:32:33,072 --> 00:32:34,072
Comment ça ?

694
00:32:38,240 --> 00:32:39,535
C'est possible ?

695
00:32:39,812 --> 00:32:40,854
Ça l'est ?

696
00:32:42,356 --> 00:32:45,633
Est-ce que je peux répondre
après le test ADN ?

697
00:32:48,783 --> 00:32:50,610
Je crois que je viens de le faire.

698
00:32:50,716 --> 00:32:52,216
Donc vous n'étiez pas au courant ?

699
00:32:52,270 --> 00:32:53,464
Terry ne le savait pas.

700
00:32:53,530 --> 00:32:57,864
Alex est né le 7 janvier 1988.

701
00:32:59,149 --> 00:33:00,384
Je n'y crois pas.

702
00:33:02,960 --> 00:33:05,749
Ça veut dire que tu étais
déjà enceinte au printemps.

703
00:33:05,899 --> 00:33:08,558
Tu voulais me faire croire
que le bébé était de moi ?

704
00:33:09,194 --> 00:33:10,512
Non, non.

705
00:33:11,647 --> 00:33:15,009
Je voulais... que le bébé soit de toi.

706
00:33:15,087 --> 00:33:16,384
Je ne comprends pas.

707
00:33:16,462 --> 00:33:18,373
Roger... quoi... mais il était...

708
00:33:20,273 --> 00:33:21,981
Pourquoi as-tu couché avec Roger ?

709
00:33:22,085 --> 00:33:23,935
Il était doux. Il était...

710
00:33:24,027 --> 00:33:25,888
Je savais qu'il était
fou amoureux de moi.

711
00:33:25,946 --> 00:33:27,738
J'adorais me sentir spéciale.

712
00:33:27,837 --> 00:33:30,582
Soyons honnêtes, Terry,
à cette époque, tu étais ce type.

713
00:33:30,640 --> 00:33:31,784
Quel type ?

714
00:33:31,865 --> 00:33:33,492
Le gars qui faisait ce qu'il voulait.

715
00:33:33,607 --> 00:33:35,168
Tu n'avais pas besoin de moi.

716
00:33:38,825 --> 00:33:41,515
Roger, il était venu ce jour-là.
À travers le marécage.

717
00:33:41,573 --> 00:33:42,740
Il était sale.

718
00:33:42,821 --> 00:33:44,462
Son père l'avait frappé...

719
00:33:44,521 --> 00:33:47,336
Mme. Stinson, avez-vous dit à Roger
que vous étiez enceinte de lui ?

720
00:33:48,977 --> 00:33:50,018
Oui.

721
00:33:51,133 --> 00:33:52,388
Il voulait m'épouser.

722
00:33:52,480 --> 00:33:54,885
Il m'a dit qu'il pourrait
avoir l'argent afin

723
00:33:54,966 --> 00:33:57,728
qu'on s'en aille ensemble, mais
je lui ai dit que je ne voulais pas.

724
00:33:57,798 --> 00:33:59,763
J'étais revenue avec toi.

725
00:34:00,307 --> 00:34:01,394
Seulement toi.

726
00:34:03,383 --> 00:34:05,000
Pourquoi ne m'as-tu rien dit ?

727
00:34:05,070 --> 00:34:07,473
Quand je t'ai dit que j'étais enceinte,
tu étais si content.

728
00:34:07,555 --> 00:34:10,665
C'est là que j'ai su que tu m'aimais.
Que tu n'étais pas ce genre de type.

729
00:34:11,070 --> 00:34:14,024
Que nous pourrions avoir une belle vie
ensemble. Et ce fut le cas.

730
00:34:14,135 --> 00:34:15,226
Je suis désolée.

731
00:34:15,323 --> 00:34:17,503
J'ai dû vous emprunter
une de vos photos.

732
00:34:17,584 --> 00:34:18,705
Vous l'avez volée.

733
00:34:18,789 --> 00:34:21,873
- Qu'est-il arrivé à Roger selon vous ?
- Je ne sais pas.

734
00:34:21,931 --> 00:34:24,028
Il avait de l'argent.
Il n'a jamais été heureux ici.

735
00:34:24,098 --> 00:34:27,272
J'ai juste pensé qu'il avait
décidé de partir tout seul.

736
00:34:30,199 --> 00:34:31,676
Je suis vraiment désolée.

737
00:34:33,323 --> 00:34:36,624
J'ai toujours voulu te dire
la vérité, mais je...

738
00:34:37,006 --> 00:34:41,520
J'ai jamais réussi à trouver la manière
de te dire qu'Alex n'était pas de toi.

739
00:34:46,638 --> 00:34:48,104
Alex est mon fils.

740
00:34:50,638 --> 00:34:52,231
Nous sommes une famille.

741
00:35:02,705 --> 00:35:05,358
Le meurtre a eu lieu de nuit
sur un terrain de sport de lycée.

742
00:35:05,439 --> 00:35:07,854
Pas vraiment le genre d'endroit
où on rencontre des adultes.

743
00:35:07,913 --> 00:35:11,960
Les ados sont dominés par des pulsions
les faisant agir irrationnellement.

744
00:35:12,283 --> 00:35:16,271
Physiologiquement, leur jugement est
altéré par un lobe frontal incomplet.

745
00:35:16,332 --> 00:35:18,459
Vous avez quoi, 22 ans ?

746
00:35:18,513 --> 00:35:20,389
Comment est votre lobe frontal ?

747
00:35:20,824 --> 00:35:22,332
Presque complet ?

748
00:35:22,451 --> 00:35:24,288
Encore ce ton sarcastique.

749
00:35:24,390 --> 00:35:26,121
D'accord, désolé, continuez.

750
00:35:26,179 --> 00:35:28,401
Bien, il n'y a pas eu
d'agression sexuelle, pas de vol,

751
00:35:28,470 --> 00:35:30,574
la montre et ses affaires
étaient toujours sur lui.

752
00:35:30,655 --> 00:35:33,262
Tout ça indique que c'était juste
un acte de jeunesse irréfléchi.

753
00:35:33,343 --> 00:35:36,134
- Bon, bon. Pas mal pour un gamin.
- Ce sont des suppositions, Booth.

754
00:35:36,227 --> 00:35:38,953
En fait, une interprétation logique
de l'analyse subjective,

755
00:35:39,046 --> 00:35:41,681
réalisée par un crack en son domaine.

756
00:35:42,261 --> 00:35:43,736
Le tueur savait à quelle date

757
00:35:43,805 --> 00:35:46,544
la capsule temporelle serait ouverte
quand il y a mis la victime.

758
00:35:46,638 --> 00:35:48,241
Il a attendu 20 ans

759
00:35:48,310 --> 00:35:50,944
que le corps soit découvert
pour qu'il puisse se réconcilier

760
00:35:51,002 --> 00:35:53,418
avec son passé
et payer enfin pour son crime.

761
00:35:53,499 --> 00:35:56,245
- Comme Terry Stinson ?
- Non.

762
00:35:57,320 --> 00:36:01,217
Je pense que celui que vous cherchez
se punit depuis des années.

763
00:36:01,311 --> 00:36:04,281
Quelqu'un d'autodestructeur, travaillant
bien au dessous de ses capacités.

764
00:36:04,351 --> 00:36:06,004
Alors pourquoi il n'a pas juste avoué ?

765
00:36:06,084 --> 00:36:08,472
Il l'a sûrement fait à sa façon,
agent Booth.

766
00:36:08,599 --> 00:36:10,565
La question est, étiez-vous à l'écoute ?

767
00:36:10,646 --> 00:36:13,096
L'agent Booth est un excellent auditeur.

768
00:36:13,143 --> 00:36:14,979
Oui, je le suis vraiment.
C'est ma force.

769
00:36:16,713 --> 00:36:21,623
Alors la capsule temporelle devait être
un endroit commode pour cacher un corps.

770
00:36:21,751 --> 00:36:24,121
Vous savez, le profiling
n'est pas une science exacte...

771
00:36:24,201 --> 00:36:26,144
Mais j'espère avoir raison.

772
00:36:26,225 --> 00:36:29,970
J'aimerais pouvoir dire à ma petite amie
que j'ai aidé à capturer un meurtrier.

773
00:36:30,090 --> 00:36:31,866
Ça me vaudrait une bonne nuit.

774
00:36:36,843 --> 00:36:39,334
La tache sous la surface
de la mâchoire de Roger

775
00:36:39,416 --> 00:36:40,976
était composée de pétrole liquide.

776
00:36:41,045 --> 00:36:42,682
- Un produit pétrolifère ?
- Je sais.

777
00:36:42,756 --> 00:36:43,935
Plutôt commun, non ?

778
00:36:44,005 --> 00:36:45,665
Mais j'ai poussé plus loin les analyses.

779
00:36:45,723 --> 00:36:48,162
J'ai trouvé des particules de granit
microscopiques

780
00:36:48,278 --> 00:36:49,529
mélangées au pétrole.

781
00:36:49,642 --> 00:36:52,157
Il y en avait aussi partout
sur le scellé cassé de la capsule.

782
00:36:52,215 --> 00:36:54,511
Ça vient sûrement pas
du patin à glace de John Adamson.

783
00:36:54,597 --> 00:36:56,611
Non, à moins qu'il n'ait patiné
sur de l'asphalte.

784
00:36:56,641 --> 00:36:59,891
Il y a 20 ans, ce que je vois comme
du pétrole, était de l'asphalte.

785
00:36:59,995 --> 00:37:03,255
Il a été enfoncé dans l'os de Roger
par un objet plat, métallique...

786
00:37:03,319 --> 00:37:04,480
Une pelle à goudron ?

787
00:37:04,568 --> 00:37:05,567
Ouais.

788
00:37:06,006 --> 00:37:08,180
Gil Bates travaillait comme cantonnier.

789
00:37:11,632 --> 00:37:13,411
Roger était mon meilleur ami.

790
00:37:13,570 --> 00:37:15,191
Gruff et Grim, pas vrai ?

791
00:37:16,128 --> 00:37:17,318
Qui était qui ?

792
00:37:17,792 --> 00:37:19,507
J'étais Gruff. Roger était Grim.

793
00:37:19,609 --> 00:37:21,759
Donc vous êtes allés
au terrain cette nuit-là,

794
00:37:21,828 --> 00:37:23,805
pour mettre l'album de l'année
dans la capsule.

795
00:37:23,886 --> 00:37:26,282
Pour surprendre tout le monde
20 ans plus tard, c'est ça ?

796
00:37:26,429 --> 00:37:29,882
Vous avez déterré la capsule
et cassé le scellé avec la pelle.

797
00:37:31,509 --> 00:37:33,747
Votre ami, Grim,
voulait reprendre son argent ?

798
00:37:34,013 --> 00:37:36,376
L'argent que vous réserviez
à votre entreprise.

799
00:37:36,457 --> 00:37:38,629
Tous ces ordinateurs
qui devaient vous rendre riches.

800
00:37:38,687 --> 00:37:41,762
Et vous n'avez pas pu le faire, vous
n'avez pas pu rendre son argent à Grim.

801
00:37:41,819 --> 00:37:43,587
Pourriez-vous arrêter
d'utiliser ces noms ?

802
00:37:43,657 --> 00:37:45,594
Vous a-t-il dit
que c'était pour Janelle Brown ?

803
00:37:45,651 --> 00:37:46,680
Je parie qu'il l'a dit.

804
00:37:46,724 --> 00:37:49,441
Ce vieux Grim a dit "Je suis
désolé Gruff, mais il y a cette fille."

805
00:37:49,487 --> 00:37:50,643
"Nos plans tombent à l'eau".

806
00:37:50,701 --> 00:37:52,348
Je vous ai dit d'arrêter avec ces noms.

807
00:37:52,418 --> 00:37:54,625
Mais alors,
Grim a dit "Mes rêves ont changé".

808
00:37:54,695 --> 00:37:56,602
"Toi et moi, Grim et Gruff, c'est fini."

809
00:37:56,667 --> 00:37:57,718
Arrêtez ça !

810
00:37:57,776 --> 00:37:59,504
Vous ne savez pas de quoi vous parlez !

811
00:37:59,574 --> 00:38:01,274
Qu'est-ce que nous ne savons pas ?

812
00:38:03,571 --> 00:38:06,430
Vous a-t-il dit que c'est parce
qu'elle était enceinte ?

813
00:38:09,635 --> 00:38:11,493
Il aurait dû vous le dire.

814
00:38:11,551 --> 00:38:13,222
Vous auriez compris.

815
00:38:13,348 --> 00:38:14,645
Comprendre quoi ?

816
00:38:14,760 --> 00:38:17,424
Janelle était enceinte du fils de Roger.

817
00:38:18,822 --> 00:38:20,117
Oh mon Dieu !

818
00:38:22,071 --> 00:38:23,580
Il ne me l'a pas dit.

819
00:38:23,636 --> 00:38:25,395
Il m'a juste dit qu'il l'aimait.

820
00:38:26,383 --> 00:38:29,129
Je lui ai dit... Je lui ai dit
à quel point c'était stupide.

821
00:38:29,820 --> 00:38:32,823
Je lui ai dit qu'elle ne regarderait
jamais quelqu'un comme lui et...

822
00:38:32,885 --> 00:38:36,152
Il s'est énervé et puis il m'a frappé.

823
00:38:36,580 --> 00:38:39,759
Et j'ai juste... Je me suis approché
et j'ai pris la pelle et j'ai...

824
00:38:41,184 --> 00:38:42,823
Je lui juste donné un petit coup.

825
00:38:46,997 --> 00:38:48,551
C'était un accident.

826
00:38:48,682 --> 00:38:50,100
C'était juste un petit coup.

827
00:38:51,494 --> 00:38:52,748
Il a attrapé son cou...

828
00:38:52,809 --> 00:38:54,459
Et il devenu tout blanc.

829
00:38:56,744 --> 00:39:00,366
Le coup a coupé
sa jugulaire et sa carotide.

830
00:39:00,435 --> 00:39:02,378
Il a dû mourir rapidement.

831
00:39:02,436 --> 00:39:03,615
Oui.

832
00:39:03,747 --> 00:39:07,788
Je... Je l'ai soutenu et
je lui ai dit que j'étais désolé.

833
00:39:08,057 --> 00:39:10,112
Il savait que je n'avais pas voulu ça.

834
00:39:12,745 --> 00:39:14,164
J'aimais ce gars.

835
00:39:18,310 --> 00:39:19,886
Il a un enfant ?

836
00:39:21,747 --> 00:39:22,748
Oui.

837
00:39:23,122 --> 00:39:26,563
J'espère que je pourrai
lui parler de son père.

838
00:39:40,066 --> 00:39:42,875
Bon, il y avait ce gamin,
euh, en première année.

839
00:39:42,956 --> 00:39:45,811
OK, ça va encore être
une autre histoire où vous

840
00:39:45,887 --> 00:39:48,155
pensez que vous avez été humilié,
mais où en fait non ?

841
00:39:48,208 --> 00:39:49,228
Écoutez-moi.

842
00:39:49,285 --> 00:39:51,480
Ce gamin, en première année,
Harlan Kinney.

843
00:39:52,146 --> 00:39:56,626
C'était un de ces gamins, vous savez,
qui avait une drôle de tête.

844
00:39:56,709 --> 00:39:59,771
Il avait une pomme d'Adam qui dépassait.

845
00:39:59,834 --> 00:40:01,834
Et il portait les fringues
de son père à l'école.

846
00:40:01,901 --> 00:40:04,382
Vous savez, avec une ceinture serrée
tout autour de la taille.

847
00:40:04,428 --> 00:40:05,928
En quoi ça gène ? C'est pratique.

848
00:40:05,974 --> 00:40:07,124
Vous ne m'écoutez pas.

849
00:40:07,188 --> 00:40:10,552
C'était un de ces types
un peu supérieurs,

850
00:40:10,621 --> 00:40:12,668
il parlait toujours
comme un dictionnaire.

851
00:40:12,881 --> 00:40:16,122
Et un jour, il est venu me voir,
moi et ma bande de potes.

852
00:40:16,226 --> 00:40:19,186
Il nous a traité de bande de philistins.
Vous savez ce que ça signifie ?

853
00:40:19,255 --> 00:40:21,770
Ouais, un philistin
une personne ignorante et obtuse

854
00:40:21,862 --> 00:40:24,823
et qui est antagonique avec ceux
qui ont une intelligence supérieure.

855
00:40:24,916 --> 00:40:27,482
Je savais pas ce que ça voulait dire
jusqu'à que je le cherche.

856
00:40:27,540 --> 00:40:31,244
J'ai dit à Kinney : "Je ne suis pas
philistin, je suis catholique."

857
00:40:34,632 --> 00:40:36,216
C'est assez proche d'une humiliation.

858
00:40:36,250 --> 00:40:39,067
Non, c'est embarrassant.
Ce n'est pas la partie humiliante.

859
00:40:40,409 --> 00:40:43,814
Mon pote... a attrapé Kinney et...

860
00:40:44,450 --> 00:40:46,276
il l'a balancé dans les escaliers.

861
00:40:47,282 --> 00:40:50,276
Vous savez, il suppliait et pleurait,
et tout le monde rigolait...

862
00:40:50,779 --> 00:40:52,415
Et vous, qu'avez-vous fait ?

863
00:40:53,094 --> 00:40:54,485
J'ai ri.

864
00:40:56,343 --> 00:40:57,623
Je ne comprends pas.

865
00:40:57,719 --> 00:40:58,907
J'aurais pu l'arrêter.

866
00:40:58,976 --> 00:41:00,929
J'aurais pu m'avancer et aider ce gamin.

867
00:41:00,987 --> 00:41:02,860
Au lieu de ça... Je n'ai rien fait...

868
00:41:04,219 --> 00:41:06,941
J'ai choisi mon côté...
et c'était le mauvais côté.

869
00:41:07,702 --> 00:41:12,583
Donc, vous avez été humilié parce que
vous n'avez pas agi en héros ?

870
00:41:13,016 --> 00:41:14,872
D'accord, d'accord... Vous savez quoi ?

871
00:41:14,953 --> 00:41:16,819
Je suis parfait. Ma vie est parfaite.

872
00:41:16,911 --> 00:41:18,622
C'est une bonne histoire, OK ?

873
00:41:18,691 --> 00:41:20,241
Mais ç'en est une mauvaise.

874
00:41:20,418 --> 00:41:22,201
Je veux dire, c'est les deux, je pense.

875
00:41:22,287 --> 00:41:23,766
Je veux dire, j'ai compris.

876
00:41:23,830 --> 00:41:24,842
Ah oui ?

877
00:41:26,576 --> 00:41:27,842
Qu'est-ce que c'est ?

878
00:41:28,391 --> 00:41:29,397
Rien.

879
00:41:30,705 --> 00:41:33,015
Bien, vous avez évolué.

880
00:41:33,140 --> 00:41:35,385
Et cette évolution est impressionnante.

881
00:41:35,454 --> 00:41:37,431
Et ce n'est sûrement pas rien.

882
00:41:37,955 --> 00:41:38,969
Ça ?

883
00:41:39,627 --> 00:41:41,037
Vous avez apporté ça pour moi ?

884
00:41:41,107 --> 00:41:43,131
- Non.
- Bien, car c'est pas le bon Schtroumpf.

885
00:41:43,510 --> 00:41:46,050
J'aime la Schtroumpfette,
ça, c'est Schtroumpf à lunettes.

886
00:41:46,199 --> 00:41:48,950
La Schtroumpfette était
un Schtroumpf, stupide, superficiel

887
00:41:49,031 --> 00:41:50,817
qui n'avait que son physique.

888
00:41:51,624 --> 00:41:53,779
Écoutez, vous valez mieux
que la Schtroumpfette.

889
00:41:53,879 --> 00:41:56,468
Vous avez votre physique
et bien plus que ça.

890
00:42:00,705 --> 00:42:04,298
Vous avez apporté ça
pour me faire du charme au cas où

891
00:42:04,328 --> 00:42:07,911
je ne trouve pas votre humiliation si
impressionnante, mais en fait oui.

892
00:42:09,391 --> 00:42:11,587
Donc je vous ai impressionnée.

893
00:42:11,715 --> 00:42:14,339
C'est ce qu'"impressionnant"
veut dire, idiot.

894
00:42:14,674 --> 00:42:16,374
Vous êtes vraiment un philistin...

895
00:42:16,628 --> 00:42:17,829
Je vais vous dire...

896
00:42:17,923 --> 00:42:21,183
Gardez-le, ça vous rappellera
que je viens de loin.

897
00:42:27,018 --> 00:42:29,056
Je vous pardonne
pour avoir ricané, Booth.

898
00:42:29,148 --> 00:42:32,281
L'évolution est un long processus...

899
00:42:32,396 --> 00:42:34,281
Ça prend des centaines d'années...

900
00:42:35,142 --> 00:42:36,564
Des milliers...

901
00:42:37,333 --> 00:42:39,547
Pourquoi faut-il toujours
que vous me corrigiez ?

902
00:42:40,893 --> 00:42:42,472
Pour vous aider à évoluer.

Ecrit par truc12 
Ne manque pas...

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible en ligne. Bonne lecture !
HypnoMag | Lire ce numéro

Activité récente
Actualités
Calendrier du mois

Calendrier du mois
Pour mai, c'est avec Booth, Brennan et Zack que nous serons! >>Le calendrier...

Emily Deschanel sera dans The Rookie!

Emily Deschanel sera dans The Rookie!
Emily Deschanel rejoint le casting de la série The Rookie sur ABC. Elle sera présente lors de...

Calendrier du mois!

Calendrier du mois!
Pour avril, c'est avec Booth et Brennan que nous serons! >>Le calendrier...

Une HypnoCard Booth et Brennan pour célébrer leur 3è place!

Une HypnoCard Booth et Brennan pour célébrer leur 3è place!
L'HypnoCup vient de se terminer sur la citadelle! L'HypnoBoutique a décidé de célébrer les 3 couples...

HypnoCup 2021 - Booth et Brennan tentent la 3ème place!

HypnoCup 2021 - Booth et Brennan tentent la 3ème place!
L'HypnoCup 2021 continuent aujourd'hui sur la citadelle! Cette année, ce sont 512 couples qui...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
HypnoRooms

Luna25, Avant-hier à 18:02

et nouveau design sur le quartier Legends of tomorrow avec l'arrivée de la nouvelle saison

ShanInXYZ, Hier à 00:43

On continue le Voyage au centre du Tardis et on attends vos photos du Maître, où ça ? chez Doctor Who

Locksley, Hier à 11:24

Nouvelles HypnoCards en rayon ! Bonne collection et bon WE !

cinto, Hier à 19:32

petit rappel: la chaine cryptée française diffuse actuellement les 3 premières saisons de Queer As folk version us. Découvrez notre série!

ptitebones, Hier à 19:53

Hello, le calendrier de Mai est arrivé sur Manifest

Viens chatter !