477 fans | Vote

Script VF 306


1
00:00:04,863 --> 00:00:07,822
La fumée sort des conduits dans
les quatre premières salles de repos.

2
00:00:07,915 --> 00:00:10,403
Vous êtes sûr d'avoir baissé
la flamme, la nuit dernière ?

3
00:00:10,463 --> 00:00:13,397
Totalement, garanti à 100 %,
absolument sûr.

4
00:00:13,623 --> 00:00:16,173
L'alarme a sonné avant,
mais la fumée était toujours grise.

5
00:00:16,329 --> 00:00:18,692
Une fois, un opossum
s'est coincé dans la cheminée.

6
00:00:18,794 --> 00:00:21,910
- La fumée est sortie comme ça.
- Le Dr. Addy menait une expérience

7
00:00:21,998 --> 00:00:23,585
sur un porc, hier.

8
00:00:23,702 --> 00:00:25,368
Je leur ai dit
à tous ces intellectuels

9
00:00:25,456 --> 00:00:28,575
de ne pas jeter d'animaux morts
dans le conduit de l'incinérateur.

10
00:00:28,663 --> 00:00:30,498
Depuis quand nous écoutent-ils ?

11
00:00:33,891 --> 00:00:35,129
Sacrée merde !

12
00:00:35,901 --> 00:00:37,896
Ce n'est certainement pas un porc.

13
00:00:47,590 --> 00:00:50,947
À 400 degrés, l'os se carbonise
en six heures,

14
00:00:51,085 --> 00:00:52,793
et se transforme en cendres en huit.

15
00:00:52,892 --> 00:00:54,672
Du charbon, pas des cendres.

16
00:00:55,334 --> 00:00:56,857
Six à huit heures ?

17
00:00:57,323 --> 00:01:00,637
Il a été jeté dans l'incinérateur
entre 1h00 et 3h00 du matin.

18
00:01:01,178 --> 00:01:03,987
Vivant ou mort avant qu'il ou
elle ne passe dans l'incinérateur ?

19
00:01:04,149 --> 00:01:05,734
On ne peut pas encore le dire.

20
00:01:05,835 --> 00:01:07,598
C'est quoi ça ?
Le registre des visiteurs.

21
00:01:07,744 --> 00:01:10,636
Aucun visiteur n'a été contrôlé
après 21h36 hier soir,

22
00:01:11,215 --> 00:01:14,828
personne ne s'est enregistré
avant 8h02 ce matin.

23
00:01:14,922 --> 00:01:17,362
Ce qui signifie que la victime
travaille probablement ici.

24
00:01:17,464 --> 00:01:19,762
Ce qui signifie que le tueur aussi.

25
00:01:22,651 --> 00:01:24,603
L'os pubien est celui d'une femme.

26
00:01:24,714 --> 00:01:27,196
Il n'y a pas de carbone dans la trachée.

27
00:01:27,338 --> 00:01:29,567
Elle était morte
avant d'être jetée dans le conduit.

28
00:01:29,715 --> 00:01:33,652
Des fissures étendues, des fractures
et des cassures sur tout le squelette.

29
00:01:33,903 --> 00:01:37,820
Zach différenciera celles causées par la
chaleur de celles causée par le trauma.

30
00:01:38,185 --> 00:01:39,204
Garde-à-vous !

31
00:01:39,335 --> 00:01:42,486
Ils ont appelé Bancroft
pour une conférence au sommet.

32
00:01:42,966 --> 00:01:44,335
Qui est encore ce Bancroft ?

33
00:01:44,437 --> 00:01:48,209
- Dieu.
- Le patron suprême du Jeffersonian.

34
00:01:48,405 --> 00:01:50,277
Je pense que je l'ai rencontré une fois.

35
00:01:50,466 --> 00:01:53,252
OK, je suis prête à commencer
la reconstruction faciale.

36
00:01:53,372 --> 00:01:56,184
Je n'ai pas encore mis de marqueurs
pour la profondeur du tissu.

37
00:01:56,281 --> 00:01:58,977
Je n'ai pas fini d'enlever
toute la matière cérébrale carbonisée.

38
00:01:59,064 --> 00:02:02,009
Une fois que vous l'aurez fait,
Zack pourra nettoyer le crâne.

39
00:02:16,282 --> 00:02:17,531
Est-ce que ça va ?

40
00:02:17,659 --> 00:02:19,220
Qu'est-ce qui ne va pas ?

41
00:02:24,435 --> 00:02:26,047
Je vais bien.

42
00:02:26,222 --> 00:02:29,732
Je commencerai après que
les marqueurs de tissus soient...

43
00:02:32,161 --> 00:02:33,786
Faîtes-le moi savoir.

44
00:02:36,437 --> 00:02:38,809
Elle nous fait quoi, là ?

45
00:02:45,394 --> 00:02:48,105
<i>Bones Saison 3 Épisode 6
"Intern in the incinerator"</i>

46
00:02:51,820 --> 00:02:54,399
<i>Capture : swsub.com</i>

47
00:02:57,156 --> 00:03:01,909
<i>Trad : Figolady, Mag31, ShalimarFox,
phoenixoffury, [email protected]</i>

48
00:03:03,455 --> 00:03:08,347
<i>Relec : Ky, arkana76360
Sync : [email protected]</i>

49
00:03:09,669 --> 00:03:14,833
--==All-about-Subs.fr==--

50
00:03:18,167 --> 00:03:19,657
Tu ne vas pas aimer.

51
00:03:19,792 --> 00:03:21,143
Aimer quoi ?

52
00:03:21,292 --> 00:03:22,963
J'ai identifié la victime.

53
00:03:23,767 --> 00:03:25,106
C'est impossible.

54
00:03:25,223 --> 00:03:28,172
- J'ai dit que t'allais pas aimer.
- Il y a pas de marqueurs de tissus.

55
00:03:28,274 --> 00:03:31,347
Tu ne peux pas simplement regarder
un crâne et voir la personne.

56
00:03:32,271 --> 00:03:34,935
Chérie, j'ai fait des centaines
de ces reconstitutions.

57
00:03:35,342 --> 00:03:36,784
L'enfoncement de l'os frontal,

58
00:03:36,857 --> 00:03:39,828
l'ouverture nasale étroite,
l'incisive latérale cassée.

59
00:03:39,946 --> 00:03:41,736
Tu peux voir un visage d'après ça ?

60
00:03:41,881 --> 00:03:44,521
La dent cassée,
c'était un accident de ski...

61
00:03:44,641 --> 00:03:46,196
quand elle avait 16 ans.

62
00:03:46,484 --> 00:03:47,478
Ange,

63
00:03:48,183 --> 00:03:50,317
tu connais la victime personnellement ?

64
00:03:53,209 --> 00:03:54,589
Kristen Reardon.

65
00:03:56,190 --> 00:03:57,778
C'est une stagiaire.

66
00:03:57,888 --> 00:03:59,890
Nous avons pris un café
deux ou trois fois.

67
00:03:59,959 --> 00:04:01,900
Elle ne voulait pas
être une scientifique.

68
00:04:02,002 --> 00:04:03,560
Elle voulait aller dans le dessin.

69
00:04:03,614 --> 00:04:05,898
Elle venait ici juste pour
rendre son père heureux.

70
00:04:06,049 --> 00:04:08,111
Elle était jeune et...

71
00:04:08,198 --> 00:04:10,322
passionnée et enthousiaste et...

72
00:04:12,800 --> 00:04:15,245
Elle était juste vraiment,
vraiment jeune.

73
00:04:15,334 --> 00:04:16,934
Attends. Reardon ?

74
00:04:17,501 --> 00:04:19,060
Comme le docteur Ted Reardon ?

75
00:04:19,206 --> 00:04:21,495
- Oui. Il travaillait ici.
- J'ai pris un de ses cours

76
00:04:21,607 --> 00:04:23,267
en pharmacologie antique.

77
00:04:23,369 --> 00:04:26,582
Je sais qu'on ne peux rien dire avant
que tu mettes les marqueurs de tissus

78
00:04:26,636 --> 00:04:28,878
et qu'il faut suivre les protocoles,
mais je te le dis,

79
00:04:28,918 --> 00:04:30,607
je sais que c'est Kristen.

80
00:04:30,740 --> 00:04:32,209
Pauvre Ted.

81
00:04:32,399 --> 00:04:34,261
Tu veux savoir quelque chose d'autre ?

82
00:04:34,402 --> 00:04:37,086
Elle voyait quelqu'un
qui travaillait ici.

83
00:04:37,199 --> 00:04:38,433
Est-ce pertinent ?

84
00:04:38,543 --> 00:04:40,203
Eh bien, Booth penserait que oui.

85
00:04:40,296 --> 00:04:42,679
D'autant plus que
c'était un homme marié.

86
00:04:42,766 --> 00:04:44,310
T'a-t-elle dit qui ?

87
00:04:45,295 --> 00:04:47,392
Juste qu'ils avaient échangé
leur premier baiser

88
00:04:47,508 --> 00:04:49,489
à l'ouverture
de cette exposition égyptienne

89
00:04:49,591 --> 00:04:51,950
et que ça avait été chaud
et sérieux depuis.

90
00:04:52,057 --> 00:04:53,479
Je suis désolée, Ange.

91
00:04:53,557 --> 00:04:54,986
Non, je suis désolée.

92
00:04:55,976 --> 00:04:57,898
Ce cas me fait vraiment flipper.

93
00:04:57,983 --> 00:04:59,506
Parce que tu connais la victime.

94
00:04:59,578 --> 00:05:00,782
Et le tueur.

95
00:05:01,369 --> 00:05:03,164
Je veux dire,
regarde autour de toi.

96
00:05:03,266 --> 00:05:05,922
Ça te plaît de penser que quelqu'un
que nous voyons chaque jour

97
00:05:06,027 --> 00:05:09,135
pourrait avoir jeté
Kristen dans l'incinérateur ?

98
00:05:13,146 --> 00:05:15,068
Comment puis-je aider votre enquête ?

99
00:05:15,183 --> 00:05:18,781
Eh bien, Dr. Bancroft, je voudrais le
listing de la sécurité du Jeffersonian,

100
00:05:18,955 --> 00:05:20,943
détaillant qui était et...

101
00:05:21,038 --> 00:05:22,895
qui n'était pas dans le bâtiment.

102
00:05:22,960 --> 00:05:26,189
- C'est fait.
- J'apprécierais si vous disiez à tous

103
00:05:26,311 --> 00:05:27,863
de coopérer avec le FBI.

104
00:05:27,937 --> 00:05:29,855
Oui. Bien sûr, agent Booth.

105
00:05:29,928 --> 00:05:31,850
J'ignore si vous avez
beaucoup travaillé

106
00:05:31,967 --> 00:05:33,540
avec des scientifiques.

107
00:05:33,627 --> 00:05:35,768
Ce sont des gens difficiles par nature.

108
00:05:36,421 --> 00:05:39,235
Combatifs, sceptiques, réfractaires.

109
00:05:39,437 --> 00:05:40,953
J'ai remarqué.

110
00:05:41,318 --> 00:05:44,010
- Avez-vous déjà identifié la victime ?
- Officieusement,

111
00:05:44,114 --> 00:05:46,398
une stagiaire du nom de Kristen Reardon.

112
00:05:46,517 --> 00:05:48,146
Un lien de parenté avec Ted Reardon ?

113
00:05:48,248 --> 00:05:49,493
Sa fille.

114
00:05:51,607 --> 00:05:54,896
Le Dr. Reardon a quitté le Jeffersonian
pour l'université de Georgetown ?

115
00:05:55,022 --> 00:05:58,086
Dans le but d'une révélation complète,
j'ai contribué à cette mutation.

116
00:05:58,188 --> 00:05:59,387
Vous l'avez renvoyé.

117
00:05:59,504 --> 00:06:01,179
J'ai facilité un changement nécessaire.

118
00:06:01,237 --> 00:06:02,781
Un changement nécessaire ?

119
00:06:02,868 --> 00:06:06,276
Scientifique excellent, administrateur
médiocre. Reardon sait pour sa fille ?

120
00:06:06,342 --> 00:06:08,402
Dr. Brennan est en train
de le mettre au courant.

121
00:06:08,489 --> 00:06:10,359
J'aimerais être tenu
au courant de tout ça.

122
00:06:10,424 --> 00:06:12,503
Dans la limite de la loi, bien sûr.

123
00:06:13,632 --> 00:06:14,745
Bien sûr.

124
00:06:16,467 --> 00:06:18,706
Ted Reardon ? Le père de la victime ?

125
00:06:19,390 --> 00:06:21,684
Bones lui annonce
que sa fille est morte.

126
00:06:22,400 --> 00:06:24,904
La rumeur dit que Bancroft a banni
Reardon du Jeffersonian

127
00:06:25,022 --> 00:06:27,189
parce qu'il se sentait
menacé politiquement.

128
00:06:27,277 --> 00:06:29,563
Je sais. Laissons faire Bones.

129
00:06:32,577 --> 00:06:35,028
Serait-il insensible de mentionner

130
00:06:35,087 --> 00:06:37,187
que le 60ème anniversaire
de mon père approche ?

131
00:06:37,286 --> 00:06:38,917
60 ans déjà ?

132
00:06:39,004 --> 00:06:41,640
On fait un grand dîner d'anniversaire
pour lui jeudi soir.

133
00:06:41,734 --> 00:06:43,146
Transmets-lui tous mes voeux !

134
00:06:43,219 --> 00:06:45,127
Fais le toi-même.
Tu dois venir avec moi.

135
00:06:45,200 --> 00:06:46,889
Quoi ? Non. Pas ta famille.

136
00:06:46,962 --> 00:06:50,297
Je peux pas passer la nuit à expliquer
à ma famille pourquoi je vis seule.

137
00:06:50,400 --> 00:06:52,228
Tu leur as jamais dit
qu'on était séparés ?

138
00:06:52,315 --> 00:06:55,023
Tu veux rendre un homme malheureux
pour son 60ème anniversaire ?

139
00:06:55,111 --> 00:06:57,034
Tu veux que je prétende
être ton petit ami ?

140
00:06:57,136 --> 00:06:59,666
Oui. Entre 18h30 et 22h00, jeudi.

141
00:06:59,768 --> 00:07:00,998
Camille, tu es adulte.

142
00:07:01,114 --> 00:07:03,868
Tu peux pas vivre ta vie en
ayant peur de ce que ta famille pense.

143
00:07:03,956 --> 00:07:07,087
Ça ne se passera pas toujours comme ça.
Un jour, il mourra.

144
00:07:10,188 --> 00:07:11,409
C'était dur là-dedans ?

145
00:07:11,486 --> 00:07:14,383
Je n'ai jamais eu à dire à
quelqu'un que son enfant est mort.

146
00:07:14,457 --> 00:07:17,807
J'ai déjà été là quand vous avez
eu à le faire, mais en réalité...

147
00:07:18,038 --> 00:07:20,149
c'est extrêmement désagréable.

148
00:07:24,143 --> 00:07:25,945
Écoutez, avez-vous eu une occasion de...

149
00:07:26,037 --> 00:07:28,041
l'interroger sur la vie
amoureuse de sa fille ?

150
00:07:28,146 --> 00:07:30,917
Oui. Il a dit, qu'autant qu'il savait,
elle ne voyait personne.

151
00:07:31,477 --> 00:07:33,568
Kristen mentait à son père.

152
00:07:33,634 --> 00:07:35,563
Dr. Brennan, est-ce vrai ?

153
00:07:35,643 --> 00:07:36,990
Kristen Reardon est morte ?

154
00:07:37,107 --> 00:07:39,401
Evan, l'agent spécial Booth.

155
00:07:39,445 --> 00:07:41,513
C'est le responsable
de l'enquête sur ce meurtre.

156
00:07:41,600 --> 00:07:44,278
Le Dr. Evan Klimkew,
est le superviseur de Kristen Reardon.

157
00:07:44,365 --> 00:07:46,185
Meurtre ? Kristen a été assassinée ?

158
00:07:46,280 --> 00:07:48,065
Qu'est-ce que faisait Kristen Reardon ?

159
00:07:48,400 --> 00:07:49,925
Des authentifications.

160
00:07:50,086 --> 00:07:53,768
D'autres musées et collectionneurs, nous
font authentifier leurs acquisitions.

161
00:07:53,842 --> 00:07:56,184
- C'est un grand département ?
- Trois à cinq internes,

162
00:07:56,258 --> 00:07:59,454
tous des candidats au doctorat,
mon assistant et moi-même. C'est tout.

163
00:07:59,543 --> 00:08:01,100
C'est un environnement compétitif.

164
00:08:01,202 --> 00:08:04,415
Bien sûr. Vous mettez un groupe de
névrosés au QI surdéveloppé ensemble,

165
00:08:04,487 --> 00:08:06,183
avec un prix au dessus de leurs têtes...

166
00:08:06,235 --> 00:08:08,332
Dr. Klimkew fait référence
à la Bates Fellowship.

167
00:08:08,434 --> 00:08:12,002
Le meilleur stagiaire reçoit 75000 $
et une étoile d'or sur son CV.

168
00:08:12,698 --> 00:08:14,110
Kristen était grande favorite.

169
00:08:14,169 --> 00:08:15,829
On m'avait dit que c'était pas son but.

170
00:08:15,881 --> 00:08:17,824
Elle ne l'a pas fait voir au travail.

171
00:08:18,117 --> 00:08:19,732
Mon Dieu, c'est épouvantable.

172
00:08:19,815 --> 00:08:21,275
Son père est au courant ?

173
00:08:21,377 --> 00:08:23,747
Qui était son principal rival
pour l'argent de la Bates ?

174
00:08:23,843 --> 00:08:25,262
Ça serait Neil Tyler.

175
00:08:25,341 --> 00:08:27,644
Neil Tyler. Où puis-je le trouver ?

176
00:08:27,732 --> 00:08:31,008
Nous authentifions les artefacts dans le
coffre fort de votre tueur en série.

177
00:08:31,081 --> 00:08:33,279
Alors qu'est-ce que pense
votre femme de ces...

178
00:08:33,366 --> 00:08:34,838
Vous savez, ces heures tardives ?

179
00:08:35,162 --> 00:08:36,537
Je suis séparé.

180
00:08:36,634 --> 00:08:39,129
- Pour votre information.
- Voyez-vous quelqu'un maintenant ?

181
00:08:39,281 --> 00:08:40,425
Vous êtes sérieux ?

182
00:08:40,515 --> 00:08:42,799
C'est une enquête pour meurtre, Evan.

183
00:08:43,324 --> 00:08:45,048
Non. Je ne vois personne.

184
00:08:45,621 --> 00:08:47,480
Merci, Dr. Klimkew.

185
00:08:53,145 --> 00:08:55,442
Ce médaillon semble être
d'origine maçonnique...

186
00:08:55,592 --> 00:08:56,832
Héliotrope, or...

187
00:08:57,585 --> 00:08:59,133
Mais ce qui est intéressant,

188
00:08:59,216 --> 00:09:00,677
c'est qu'au centre,

189
00:09:00,780 --> 00:09:03,153
au lieu du traditionnel "D" pour Dieu,

190
00:09:03,519 --> 00:09:04,886
il y a un crâne.

191
00:09:06,844 --> 00:09:08,205
Une iconographie Gormogon.

192
00:09:08,343 --> 00:09:09,793
C'est étrange.

193
00:09:10,259 --> 00:09:11,861
Nous en avons vus beaucoup ici.

194
00:09:11,933 --> 00:09:14,089
Gormogon ? OK, c'est quoi ça ?

195
00:09:14,199 --> 00:09:16,824
- Au 18ème siècle...
- C'est un groupe éteint,

196
00:09:17,290 --> 00:09:19,858
consacré à la suppression
de l'influence des Francs-maçons

197
00:09:19,938 --> 00:09:22,920
et des Illuminati, en Europe
au 18ème siècle.

198
00:09:23,049 --> 00:09:26,142
Ça pourrait être la plus grande
collection d'objets Gormogon du monde.

199
00:09:26,284 --> 00:09:28,517
C'est super. Kristen et vous
étiez là, hier soir ?

200
00:09:28,583 --> 00:09:29,799
Tout à fait.

201
00:09:29,914 --> 00:09:31,940
Kristen travaillait ici.

202
00:09:32,035 --> 00:09:33,731
Je suis parti vers minuit.

203
00:09:33,811 --> 00:09:36,221
Kristen est restée plus longtemps,
comme toujours...

204
00:09:36,309 --> 00:09:38,173
OK. Un peu de ressentiment là ?

205
00:09:38,941 --> 00:09:41,359
Je m'en suis sorti comme j'ai pu
depuis le lycée public.

206
00:09:41,446 --> 00:09:44,038
J'ai un deuxième emploi, c'est pour ça
que je dois partir tôt.

207
00:09:44,140 --> 00:09:47,019
Kristen est allée dans une école réputée
et son père a des relations.

208
00:09:47,092 --> 00:09:49,162
Qui avait le plus besoin
de la Bates Fellowship ?

209
00:09:49,252 --> 00:09:53,178
Ce que j'entends, c'est que vous êtes le
second en liste pour une grosse prime.

210
00:09:53,298 --> 00:09:55,468
J'appréciais bien Kristen,
et elle m'appréciait.

211
00:09:55,584 --> 00:09:57,711
Vérifiez le registre.
Je n'étais pas là.

212
00:09:58,118 --> 00:09:59,942
Savez-vous qui Kristen voyait ?

213
00:10:00,029 --> 00:10:02,680
Vous voulez dire avec qui
elle sortait ? Non.

214
00:10:02,870 --> 00:10:05,287
Seulement qu'il était plus âgé,
et elle a dit que je serai

215
00:10:05,374 --> 00:10:07,412
vraiment surpris quand
je trouverai qui c'était.

216
00:10:07,515 --> 00:10:09,452
Et vous ? Vous êtes marié ?

217
00:10:09,845 --> 00:10:11,797
Je suis gay, agent Booth.

218
00:10:12,602 --> 00:10:14,170
Veuillez m'excuser.

219
00:10:18,277 --> 00:10:19,728
Qu'est-ce que vous avez ?

220
00:10:20,062 --> 00:10:21,752
Le sac de Kristen Reardon.

221
00:10:23,325 --> 00:10:24,912
Ah, téléphone portable...

222
00:10:26,295 --> 00:10:27,897
Le journal d'appels.

223
00:10:31,390 --> 00:10:34,216
Le sac nous dit que Kristen n'était pas
en train de quitter le musée

224
00:10:34,288 --> 00:10:37,012
- quand elle s'est faite tuer.
- Pleins d'appels depuis ce numéro.

225
00:10:37,085 --> 00:10:40,258
- Espérons que c'est le mari infidèle.
- Kristen authentifiait des artéfacts

226
00:10:40,332 --> 00:10:41,650
du coffre de Gormogon.

227
00:10:41,730 --> 00:10:43,906
- N'embrayons pas là-dessus.
- Si Gormogon l'a tuée,

228
00:10:44,012 --> 00:10:47,322
alors Gormogon est l'un d'entre nous,
quelqu'un qui travaille au Jeffersonian.

229
00:10:47,424 --> 00:10:49,483
- Vous avez embrayé.
- Quoi ?

230
00:10:49,589 --> 00:10:52,181
Vous avez embrayé et vous
lui avez donné un surnom.

231
00:10:53,732 --> 00:10:56,223
Ça vient d'arriver, hein ?
Vous l'avez vu ?

232
00:11:01,859 --> 00:11:03,680
- Qui c'est ?
- Il est mort ?

233
00:11:03,843 --> 00:11:06,147
Oui, mais seulement
parce qu'il n'a jamais été en vie.

234
00:11:06,217 --> 00:11:08,057
- Vous vous foutez de moi là.
- Regardez ça.

235
00:11:08,168 --> 00:11:10,348
La Gestapo interférant
avec la liberté d'enquêter.

236
00:11:10,407 --> 00:11:13,610
C'est bon, laissez-les partir. Et s'ils
essayent de s'échapper, flinguez-les.

237
00:11:13,654 --> 00:11:15,183
C'est quoi ce mannequin, crétins ?

238
00:11:15,270 --> 00:11:17,620
C'est pas un mannequin.
C'est un squelette factice fait

239
00:11:17,678 --> 00:11:19,111
en verre et en nylon renforcé,

240
00:11:19,193 --> 00:11:21,271
qui se casse exactement
comme des os humains.

241
00:11:21,359 --> 00:11:22,829
On l'a jeté du dernier étage.

242
00:11:22,917 --> 00:11:24,766
Expliquez votre procédure,
s'il vous plaît.

243
00:11:24,882 --> 00:11:27,504
En utilisant les tables de densité
des os, nous avons reproduit

244
00:11:27,592 --> 00:11:30,620
- l'exact taille et poids de Kristen.
- Pour l'amour de Dieu, pourquoi ?

245
00:11:30,738 --> 00:11:32,601
Pour prouver que Kristen Reardon
était morte

246
00:11:32,703 --> 00:11:35,410
avant que son crâne se fracture
en tombant dans l'incinérateur.

247
00:11:35,499 --> 00:11:38,170
- On sait déjà tout ça.
- Nous avons recréé la densité de ses os

248
00:11:38,259 --> 00:11:40,311
et trouvé que son crâne
n'avait pas été fracturé

249
00:11:40,414 --> 00:11:43,167
de la manière qu'il le ferait
lors d'une chute de moins de 25 m.

250
00:11:43,755 --> 00:11:45,400
"Oh," quoi ? Français s'il vous plaît.

251
00:11:45,473 --> 00:11:48,430
Ça nous informe sur le fait que le corps
a été mis dans le vide-ordures

252
00:11:48,517 --> 00:11:49,915
du dernier étage du bâtiment.

253
00:11:50,002 --> 00:11:52,667
Les costards-cravates.
C'est toujours les costards-cravates.

254
00:11:52,740 --> 00:11:54,324
Hé, je bosse en costard-cravate.

255
00:11:54,428 --> 00:11:56,072
Oui, oui en effet.

256
00:11:56,174 --> 00:11:57,324
D'accord, c'est bon.

257
00:11:57,441 --> 00:11:59,815
On flingue pas les bigleux
ce soir. Désolé.

258
00:11:59,902 --> 00:12:02,128
- Très bien, bon travail.
- On y va, Bones.

259
00:12:03,432 --> 00:12:05,399
Kristen Reardon a été poignardée à mort.

260
00:12:05,472 --> 00:12:07,862
L'aorte et le poumon gauche
sont tous deux ponctionnés.

261
00:12:07,947 --> 00:12:09,259
Elle a beaucoup saigné ?

262
00:12:09,361 --> 00:12:12,972
De ses blessures, de la bouche.
En grande quantité.

263
00:12:13,511 --> 00:12:15,287
Booth, tout le monde s'accorde à dire

264
00:12:15,379 --> 00:12:17,616
que la mort de Kristen Reardon
a quelque chose à voir

265
00:12:17,705 --> 00:12:19,115
avec le coffre de Gormogon.

266
00:12:19,203 --> 00:12:20,601
Faut qu'on fasse taire tout ça

267
00:12:20,689 --> 00:12:23,689
parce que ça va complètement perturber
le déroulement de cette enquête.

268
00:12:23,761 --> 00:12:26,677
Tu l'as peut-être remarqué, ces
gens-là sont difficiles à faire taire.

269
00:12:26,750 --> 00:12:29,195
Ils nous disent tout le
temps de ne pas sauter les étapes.

270
00:12:29,284 --> 00:12:31,570
Mais quand c'est eux,
ça s'appelle un "bond en avant".

271
00:12:31,657 --> 00:12:32,968
Saut, bond, patati, patata,

272
00:12:33,028 --> 00:12:34,397
c'est quoi la différence ?

273
00:12:35,358 --> 00:12:37,851
Est-ce que le nom d'Aldridge
te dit quelque chose ?

274
00:12:38,003 --> 00:12:39,823
Ça fait tilt, oui. Pourquoi ?

275
00:12:39,935 --> 00:12:43,091
Parce qu'il y avait pas de sang près de
l'incinérateur au dernier étage.

276
00:12:43,164 --> 00:12:46,141
Le corps a pu être emballé dans du
plastique ou transporté dans un bac.

277
00:12:46,214 --> 00:12:47,712
Il y a un Dr Kyle Aldridge,

278
00:12:47,816 --> 00:12:50,015
il dirige le service Moyen Orient.
Pourquoi ?

279
00:12:50,103 --> 00:12:51,903
Ils ont des bureaux dans ce bâtiment ?

280
00:12:51,976 --> 00:12:54,707
Le service Moyen Orient est dans le
bâtiment S, mais il est relié

281
00:12:54,752 --> 00:12:56,556
à ce bâtiment par une passerelle.
Pourquoi ?

282
00:12:56,600 --> 00:12:58,392
La passerelle est reliée avec
quel étage ?

283
00:12:58,465 --> 00:13:01,306
Le dernier étage. Je vais redemander
pourquoi, et tu vas me le dire.

284
00:13:01,393 --> 00:13:04,000
Le numéro d'Aldridge est partout
sur le téléphone de Kristen.

285
00:13:04,073 --> 00:13:05,005
Bouge pas.

286
00:13:05,121 --> 00:13:08,281
C'est Booth. Vérifiez tous les bureaux
du dernier étage du bâtiment adjacent

287
00:13:08,354 --> 00:13:09,548
au dernier étage.

288
00:13:09,694 --> 00:13:12,592
Commencez avec un Dr K. Aldridge.

289
00:13:15,066 --> 00:13:16,208
Cam, cette affaire...

290
00:13:16,310 --> 00:13:18,975
Oui, tu dois toujours venir
à l'anniversaire de mon père.

291
00:13:19,062 --> 00:13:20,983
Je parlais même pas de ça.
Je dis juste que...

292
00:13:21,086 --> 00:13:22,731
- Bien essayé.
- Bien essayé quoi ?

293
00:13:23,451 --> 00:13:25,038
- J'ai même pas...
- Tzz !

294
00:13:27,456 --> 00:13:31,140
Ah, la belle vie. Dr. Kyle Aldridge.

295
00:13:31,257 --> 00:13:34,433
Le manoir voisin de celui de Teddy
Kennedy sur Dupont Circle ?

296
00:13:34,549 --> 00:13:38,481
Un yacht de 18 mètres et une
résidence secondaire dans les Hamptons.

297
00:13:41,810 --> 00:13:45,684
Je regrette de n'avoir pas été plus
attentif en cours de science.

298
00:13:45,786 --> 00:13:48,641
L'intelligence n'est pas une question
de volonté, agent Booth.

299
00:13:48,757 --> 00:13:52,053
Donc c'est pas une faiblesse que d'être
moins intelligent que quelqu'un d'autre.

300
00:13:52,141 --> 00:13:53,816
J'apprécie le discours d'encouragement.

301
00:13:53,888 --> 00:13:56,608
Écoutez, notre suspect n°1 aurait
habituellement été votre femme,

302
00:13:56,710 --> 00:13:59,142
mais étant donné qu'elle est à Venise
pour un mois...

303
00:13:59,929 --> 00:14:00,946
Venise.

304
00:14:01,021 --> 00:14:03,187
Comment ça se fait que
quelqu'un qui se fait

305
00:14:03,264 --> 00:14:07,263
80 briques par an puisse prêter
sa tondeuse à Ted Kennedy

306
00:14:07,350 --> 00:14:10,438
et se permettre d'envoyer sa femme
à Venise ?

307
00:14:10,554 --> 00:14:12,841
La famille de ma femme
est très généreuse.

308
00:14:12,943 --> 00:14:14,486
À quel point seraient-ils généreux

309
00:14:14,588 --> 00:14:17,923
s'ils se rendaient compte que vous...
sautiez une stagiaire.

310
00:14:18,258 --> 00:14:21,272
Ils vous ont appris cette technique
à Quantico ?

311
00:14:21,389 --> 00:14:24,462
Balancer des vulgarités à la tête
du suspect insoupçonnable

312
00:14:24,549 --> 00:14:26,413
pour qu'il avoue tout ?

313
00:14:26,515 --> 00:14:28,452
Vous avouez tout ?

314
00:14:28,554 --> 00:14:31,303
De la liaison ou du meurtre ?

315
00:14:32,118 --> 00:14:34,993
Pardonnez-moi, Agent Booth. Il y a
quelque chose que vous allez aimer

316
00:14:35,081 --> 00:14:37,207
dans l'atelier du Dr. Aldridge.

317
00:14:37,658 --> 00:14:39,304
Lumières, s'il vous plaît ?

318
00:14:44,517 --> 00:14:46,147
Regardez tout ce sang.

319
00:14:46,394 --> 00:14:50,385
Ce chariot explique comment le corps
a été transporté jusqu'a l'incinérateur.

320
00:14:59,419 --> 00:15:02,594
Ça doit être là où Kristen
Reardon a été assassinée.

321
00:15:02,696 --> 00:15:04,458
Très bien, allumez les lumières.

322
00:15:04,704 --> 00:15:07,296
OK, Dr Aldridge, j'aimerais vous poser
quelques questions

323
00:15:07,354 --> 00:15:09,743
à propos du meurtre de Kristen Reardon.

324
00:15:10,442 --> 00:15:12,466
Vous y allez de votre plein gré ?

325
00:15:21,800 --> 00:15:23,431
J'ai jamais aimé Kyle Aldridge.

326
00:15:23,562 --> 00:15:25,442
Une fois, il m'a dit
qu'avoir un QI élevé

327
00:15:25,515 --> 00:15:27,888
n'était pas une excuse pour
ne pas se laver.

328
00:15:27,961 --> 00:15:29,097
Je le crois pas.

329
00:15:29,170 --> 00:15:32,607
Non, c'était ses mots exacts,
"Pas une excuse pour ne pas se laver."

330
00:15:32,694 --> 00:15:34,601
Qu'est-ce que vous avez trouvé ?

331
00:15:34,703 --> 00:15:37,558
Cohérent avec le trauma
au poumon gauche et à l'aorte

332
00:15:37,650 --> 00:15:39,640
la vertèbre C7 et la cinquième côte

333
00:15:39,712 --> 00:15:42,279
sont entaillées à un angle de 67°,

334
00:15:42,396 --> 00:15:44,173
suggérant un unique point d'entrée.

335
00:15:44,245 --> 00:15:45,323
Par le dos ?

336
00:15:45,439 --> 00:15:48,367
Le tueur en série mange de la
chair humaine.

337
00:15:48,525 --> 00:15:50,464
Kyle Aldridge est végétarien.

338
00:15:50,588 --> 00:15:51,643
De même qu'Hitler.

339
00:15:51,731 --> 00:15:53,400
On l'appelle "Gormogon" maintenant.

340
00:15:53,487 --> 00:15:55,948
Excellent nom et historiquement juste.

341
00:15:56,021 --> 00:15:59,989
Vous devez arrêter de supposer que
Gormogon est lié à la mort de Kristen.

342
00:16:00,280 --> 00:16:03,745
Pourquoi ? C'est quelque part entre
une possibilité et une probabilité.

343
00:16:03,819 --> 00:16:06,244
Kyle Aldridge n'est pas un cannibale.

344
00:16:06,317 --> 00:16:09,409
Mais il a peut-être tué sa petite amie.
Vous voyez la différence ?

345
00:16:09,479 --> 00:16:11,856
Donc, les yeux sur les preuves, OK ?

346
00:16:11,967 --> 00:16:13,108
Allez.

347
00:16:13,976 --> 00:16:15,866
Zack m'a fourni un fragment.

348
00:16:15,928 --> 00:16:17,428
Récupéré sur la 5ème côte.

349
00:16:17,500 --> 00:16:19,481
Je l'ai testé avec le spectromètre
de masse.

350
00:16:19,568 --> 00:16:22,408
- Et pour ce qui est de l'incinérateur ?
- J'y ai analysé les cendres

351
00:16:22,495 --> 00:16:25,780
et j'ai trouvé des traces carbonisées
de Cedrus Libani.

352
00:16:25,882 --> 00:16:28,183
C'est une variété de cèdre
qu'on trouve au Liban

353
00:16:28,271 --> 00:16:30,472
Le Moyen Orient est l'aire
d'étude d'Aldridge.

354
00:16:30,574 --> 00:16:33,948
Et les Mésopotamiens utilisaient le
cèdre comme neutralisant d'odeurs

355
00:16:34,035 --> 00:16:37,894
durant les funérailles pour masquer
l'odeur de la chair brûlée.

356
00:16:37,967 --> 00:16:41,127
Vous voyez Aldridge commettre
un crime passionnel

357
00:16:41,229 --> 00:16:43,385
et utiliser son savoir pour couvrir ça ?

358
00:16:43,458 --> 00:16:44,681
Je suppose.

359
00:16:45,220 --> 00:16:47,084
Il est un peu...

360
00:16:51,019 --> 00:16:53,670
À quel point exactement
connaissez-vous Aldridge ?

361
00:16:53,757 --> 00:16:55,053
On a pris quelques verres.

362
00:16:55,140 --> 00:16:57,851
- Je couche pas avec des hommes mariés.
- Vous êtes mariée,

363
00:16:57,939 --> 00:17:01,348
et vous couchez pas qu'avec votre mari.
Quelle est la différence ?

364
00:17:06,655 --> 00:17:08,985
Pourquoi vous voulez
que j'interroge Aldridge ?

365
00:17:09,043 --> 00:17:10,732
Parce qu'il croit que je suis stupide.

366
00:17:10,791 --> 00:17:12,684
- Vous ne l'êtes pas.
- Merci Bones, je sais.

367
00:17:12,742 --> 00:17:16,207
Pendant l'interrogatoire, mentionnez
toujours la victime par son prénom.

368
00:17:16,280 --> 00:17:18,536
C'est vous qui m'avez dit
que personnaliser la victime

369
00:17:18,602 --> 00:17:20,727
ne marche pas avec
les tueurs en série sociopathes.

370
00:17:20,816 --> 00:17:22,796
Ils n'ont aucune empathie.
Vous me l'avez dit.

371
00:17:22,855 --> 00:17:25,184
On cherche pas Gorgonzola aujourd'hui.

372
00:17:25,300 --> 00:17:28,312
Gormogon. Gor-mo-gon.

373
00:17:28,400 --> 00:17:31,734
On cherche quelqu'un qui a tué une fille
et qui l'a jetée dans un incinérateur.

374
00:17:31,829 --> 00:17:34,551
C'est pas du tout le même type de
personne, alors à l'intérieur.

375
00:17:34,654 --> 00:17:37,948
Ne me dites pas... Ne...
Ne me dirigez pas... Arrêtez.

376
00:17:42,034 --> 00:17:44,058
Kyle Aldridge a séduit ma fille ?

377
00:17:44,160 --> 00:17:46,141
C'est ce qu'on espère découvrir, Doc.

378
00:17:46,257 --> 00:17:49,193
Il y a le sang de Kristen
sur votre table de travail.

379
00:17:49,272 --> 00:17:51,894
Ça prouve seulement qu'elle a été tuée
dans ma salle de travail.

380
00:17:52,010 --> 00:17:53,518
Pourquoi je vous parle à vous ?

381
00:17:53,620 --> 00:17:56,125
À quelle heure avez-vous quitté
le Jeffersonian cette nuit ?

382
00:17:56,227 --> 00:17:57,930
Un peu après 23h.

383
00:17:59,197 --> 00:18:02,693
Je mérite sûrement quelqu'un de plus
haut placé sur la chaîne alimentaire

384
00:18:02,809 --> 00:18:04,414
qu'un consultant du FBI.

385
00:18:06,104 --> 00:18:09,205
Kyle, je sais que vous obtenez
tout ce que vous voulez

386
00:18:09,357 --> 00:18:11,914
en faisant l'étalage de votre
intelligence supérieure,

387
00:18:11,984 --> 00:18:14,201
mais ça ne marchera pas avec moi.

388
00:18:14,510 --> 00:18:15,735
Pourquoi ça ?

389
00:18:15,879 --> 00:18:18,340
Parce que je suis plus
intelligente que vous.

390
00:18:19,054 --> 00:18:22,738
Pourquoi ne ferions nous pas ce qui
est rationnel en allant droit au but ?

391
00:18:22,826 --> 00:18:25,229
Aviez-vous une liaison avec Kristen ?

392
00:18:27,176 --> 00:18:30,586
- Je ne veux pas faire de commentaires.
- Encore une fois, je le sais.

393
00:18:31,055 --> 00:18:34,562
Vous vous êtes embrassés pour la 1e fois
au début de l'exposition égyptienne.

394
00:18:37,238 --> 00:18:39,746
Vraisemblablement,
Kristen n'était pas discrète.

395
00:18:40,357 --> 00:18:43,212
Si votre femme savait pour Kristen,
elle vous aurait quitté, non ?

396
00:18:43,326 --> 00:18:45,367
Et vous ne seriez plus riche.

397
00:18:48,054 --> 00:18:50,403
Le FBI appelle ça un mobile.

398
00:18:51,363 --> 00:18:53,883
Ils pensent que vous
avez fait ça, Dr Aldridge.

399
00:18:53,985 --> 00:18:56,796
Et jusque là,
les preuves sont de leur côté.

400
00:18:57,928 --> 00:18:59,708
Pouvez-vous me dire quelque chose

401
00:18:59,810 --> 00:19:01,805
qui suggèrerait le contraire ?

402
00:19:03,680 --> 00:19:04,499
Oui.

403
00:19:06,116 --> 00:19:09,891
Mais d'abord, je veux parler à un
avocat, et m'arranger avec le procureur.

404
00:19:09,998 --> 00:19:12,115
On dirait que vous voulez
passer un accord.

405
00:19:12,197 --> 00:19:14,041
Je vous ai dit ce dont j'avais besoin.

406
00:19:14,174 --> 00:19:16,155
Soit vous m'arrêtez,

407
00:19:16,256 --> 00:19:18,470
soit vous me laissez faire
cet arrangement.

408
00:19:27,480 --> 00:19:29,930
Très bien, merci docteur. OK.

409
00:19:30,885 --> 00:19:32,065
T'es magnifique !

410
00:19:32,138 --> 00:19:35,298
Je dis ça objectivement,
pas comme ton faux copain.

411
00:19:35,371 --> 00:19:36,230
Merci.

412
00:19:37,060 --> 00:19:39,711
J'ai ramené pour ton père
une télécommande universelle.

413
00:19:40,062 --> 00:19:41,487
J'ai même les piles.

414
00:19:41,556 --> 00:19:43,246
Il va jamais nous laisser nous séparer.

415
00:19:43,304 --> 00:19:44,425
Je conduis ?

416
00:19:44,542 --> 00:19:47,061
Ma soeur vient nous chercher.
Bien sûr, elle est en retard.

417
00:19:47,163 --> 00:19:48,766
Y'a peut-être du trafic.

418
00:19:48,882 --> 00:19:50,994
Elle est peut-être en retard
à cause d'une vente.

419
00:19:51,052 --> 00:19:53,192
Super. Ça va être une de ces nuits.

420
00:19:53,250 --> 00:19:55,755
Ce n'est pas moi.
C'est elle, la jalouse, la battante.

421
00:19:56,148 --> 00:19:57,812
- OK.
- Tu ne penses pas ?

422
00:19:57,899 --> 00:20:01,456
Je pense que c'est ta famille.
Je suis un innocent spectateur

423
00:20:01,572 --> 00:20:04,529
avec une télécommande universelle
et des piles,

424
00:20:04,602 --> 00:20:06,981
essayant de ne pas être touché
par un éclat d'obus.

425
00:20:07,068 --> 00:20:09,734
Prête ! Désolée !
Papa est dans la voiture.

426
00:20:11,377 --> 00:20:13,083
OK, laisse-moi prendre mes affaires.

427
00:20:14,286 --> 00:20:17,051
Il y avait des embouteillages.
Elle ne me croira pas.

428
00:20:17,168 --> 00:20:20,547
Non, des embouteillages,
c'est exactement ce qu'elle a dit.

429
00:20:20,692 --> 00:20:21,738
Ça va être sympa.

430
00:20:21,825 --> 00:20:24,840
Oui, tout le monde parle d'à quel point
la vie de Cam est parfaite.

431
00:20:24,913 --> 00:20:27,626
Non, la vie de Cam n'est pas
si parfaite.

432
00:20:27,813 --> 00:20:29,866
Vous avez tout pour vous.

433
00:20:30,623 --> 00:20:31,630
Vraiment ?

434
00:20:32,253 --> 00:20:33,253
Oui.

435
00:20:33,737 --> 00:20:35,237
Qu'est-ce qui n'est pas si bien ?

436
00:20:35,353 --> 00:20:36,562
Vous et Cam...

437
00:20:36,693 --> 00:20:37,742
Quoi ?

438
00:20:38,756 --> 00:20:39,737
Non.

439
00:20:39,926 --> 00:20:42,505
- Je n'aurais jamais dû rien dire.
- Oh, pauvre bébé.

440
00:20:46,044 --> 00:20:47,151
OK, Felicia...

441
00:20:47,238 --> 00:20:51,004
Vous avez rien à dire. Je suis là, c'est
tout ce que tu as besoin de savoir.

442
00:20:53,882 --> 00:20:54,843
OK.

443
00:20:55,236 --> 00:20:56,517
Allons-y.

444
00:20:56,634 --> 00:20:57,631
Allons-y.

445
00:20:57,756 --> 00:21:00,346
Oui, OK. Tu es magnifique.
N'est-elle pas jolie ?

446
00:21:00,419 --> 00:21:04,335
Elle est superbe ! Je suis tellement
chanceux de t'avoir comme petite amie.

447
00:21:04,409 --> 00:21:06,710
Doucement, ça va durer toute la soirée.

448
00:21:06,797 --> 00:21:08,312
M'en parle pas.

449
00:21:13,075 --> 00:21:14,456
Tu sais Jack,

450
00:21:14,558 --> 00:21:17,960
tu es un meilleur candidat
pour être Gormogon

451
00:21:18,062 --> 00:21:19,533
que Kyle Aldridge.

452
00:21:19,620 --> 00:21:20,625
Vraiment ?

453
00:21:21,717 --> 00:21:23,028
Tu es brillant...

454
00:21:23,130 --> 00:21:25,183
parano concernant les conspirations,

455
00:21:25,343 --> 00:21:26,902
je dis ça gentiment,

456
00:21:27,018 --> 00:21:28,911
aux ressources illimitées.

457
00:21:29,217 --> 00:21:30,906
Je ne suis pas Gormogon.

458
00:21:30,979 --> 00:21:34,518
Je ne tue pas les gens et
ne mange pas leur visage.

459
00:21:34,620 --> 00:21:37,651
Je ne déclare de guerre secrète
contre personne.

460
00:21:41,819 --> 00:21:43,232
Bien. Maintenant, si je peux

461
00:21:43,319 --> 00:21:45,300
convaincre les quelques
mille personnes qui

462
00:21:45,387 --> 00:21:47,645
travaillent ici,
je pourrai peut-être dormir ce soir.

463
00:21:48,235 --> 00:21:50,590
Je t'aiderai à dormir ce soir.

464
00:21:51,846 --> 00:21:53,267
Il y a quoi dans ton dossier ?

465
00:21:53,346 --> 00:21:55,342
Les analyses du spectre de masse

466
00:21:55,414 --> 00:21:57,963
du fragment qu'on a
retiré des côtes de Kristen.

467
00:21:58,050 --> 00:22:00,180
C'est du cuivre de 800 ans.

468
00:22:00,267 --> 00:22:01,272
Une seconde.

469
00:22:01,374 --> 00:22:03,049
L'arme du crime est un artefact ?

470
00:22:03,136 --> 00:22:06,835
Je pensais qu'on pourrait comparer
l'échantillon aux armes du Jeffersonian.

471
00:22:08,769 --> 00:22:10,345
Il y a un article.

472
00:22:10,490 --> 00:22:13,563
Une pointe de lance
en cuivre de 800 ans.

473
00:22:13,825 --> 00:22:17,563
Le département d'authentification
l'a envoyée il y a deux semaines au...

474
00:22:17,942 --> 00:22:20,068
Dr Kyle Aldridge,

475
00:22:20,183 --> 00:22:21,683
au département du Moyen-Orient.

476
00:22:21,771 --> 00:22:23,314
L'a envoyée d'où ?

477
00:22:25,957 --> 00:22:27,873
Le coffre de Gormogon.

478
00:22:32,577 --> 00:22:35,134
Parlez-nous de cette pièce, Dr Klimkew.

479
00:22:35,251 --> 00:22:38,178
Ce fer de lance est authentique,
décoratif,

480
00:22:38,280 --> 00:22:40,945
probablement ramené comme
souvenir des Croisades

481
00:22:41,032 --> 00:22:43,799
par un chevalier Templier
vers 1200 ou 1300.

482
00:22:43,959 --> 00:22:45,314
Allez-y Hodgins.

483
00:22:45,663 --> 00:22:48,210
- Que faites-vous ?
- Avez-vous vu Kyle Aldridge

484
00:22:48,378 --> 00:22:50,411
la nuit où Kristen Reardon a été tuée ?

485
00:22:50,577 --> 00:22:52,423
Oui. Que fait-il avec le fer de lance ?

486
00:22:52,522 --> 00:22:54,156
C'est de la phénol-phtaléine.

487
00:22:54,272 --> 00:22:55,749
Ça ne va pas affecter le cuivre.

488
00:22:55,865 --> 00:22:58,705
Mais s'il y a du sang,
ça va devenir rose.

489
00:22:59,128 --> 00:23:00,948
À quelle heure avez-vous vu le docteur ?

490
00:23:01,486 --> 00:23:03,584
À 23h, au parking.

491
00:23:03,671 --> 00:23:04,982
Vous avez parlé ?

492
00:23:05,054 --> 00:23:09,010
Kyle Aldridge ne parle à personne
inférieur à lui, en gros tout le monde.

493
00:23:14,368 --> 00:23:16,216
Ce n'est pas l'arme qu'on cherche.

494
00:23:16,335 --> 00:23:17,936
Je vais la ramener.

495
00:23:19,364 --> 00:23:21,432
Saviez-vous pour Aldridge et Kristen ?

496
00:23:21,592 --> 00:23:23,226
En tant que couple ? Oui.

497
00:23:23,328 --> 00:23:24,521
Kristen vous l'a dit ?

498
00:23:24,610 --> 00:23:26,969
Non, je les ai vus sortir ensemble.

499
00:23:27,056 --> 00:23:30,464
Franchement, j'étais surpris qu'Aldridge
ait pas utilisé son amitié avec Bancroft

500
00:23:30,537 --> 00:23:33,085
pour me faire transférer
dans une fouille au Darfour.

501
00:23:33,187 --> 00:23:34,309
À l'aide !

502
00:23:34,410 --> 00:23:36,186
J'ai besoin d'aide ici.

503
00:23:36,281 --> 00:23:37,467
Quoi ?

504
00:23:37,593 --> 00:23:38,763
Booth ! Booth !

505
00:23:38,843 --> 00:23:40,496
Tiens bon, tiens bon.

506
00:23:47,977 --> 00:23:49,221
Doucement.

507
00:23:51,395 --> 00:23:53,991
- J'appelle une ambulance.
- On n'a pas besoin d'ambulance.

508
00:23:54,108 --> 00:23:55,520
Il est déjà mort.

509
00:24:09,315 --> 00:24:11,820
Cela conclut l'autopsie
de Kyle Aldridge,

510
00:24:11,912 --> 00:24:13,466
le rapport écrit suivra.

511
00:24:13,553 --> 00:24:15,053
Booth a vu la veuve d'Aldridge.

512
00:24:15,140 --> 00:24:18,053
Il lui a envoyé sa lettre
de suicide par email.

513
00:24:18,156 --> 00:24:20,675
S'excusant de sa liaison avec Kristen

514
00:24:20,923 --> 00:24:23,064
et confessant le meurtre.

515
00:24:23,166 --> 00:24:25,073
Aldridge ne s'est pas suicidé.

516
00:24:25,205 --> 00:24:27,811
La ligature faite par une corde en
soie provenant du coffre

517
00:24:27,928 --> 00:24:29,312
n'a pas brisé son hyoïde.

518
00:24:29,432 --> 00:24:31,895
- Quelle était la cause de la mort ?
- Je suis déconcertée.

519
00:24:32,013 --> 00:24:35,539
Pas de trauma significatif, pas d'arrêt
cardiaque, d'anévrisme ou d'hématome.

520
00:24:35,814 --> 00:24:38,694
J'ai fait une analyse toxicologique
complète, organique, inorganique,

521
00:24:38,783 --> 00:24:40,942
métaux lourds,
même les glucosides cardiaques.

522
00:24:41,040 --> 00:24:42,288
Tous négatifs.

523
00:24:42,419 --> 00:24:44,531
Il a été pendu dans le coffre.

524
00:24:44,618 --> 00:24:46,861
Tout tourne autour du coffre.

525
00:24:46,948 --> 00:24:49,291
Tout tourne autour du
département d'authentification,

526
00:24:49,380 --> 00:24:51,040
qui a travaillé sur le coffre.

527
00:24:51,142 --> 00:24:54,550
Pourquoi Booth et vous ne pensez pas
que Gormogon est derrière ces meurtres ?

528
00:24:54,696 --> 00:24:57,244
Parce que pour ce qu'on en sait,
il ne tue que des mâles.

529
00:24:57,346 --> 00:25:01,106
Et se nourrit d'eux. De plus, il y a
trop d'autres suspects raisonnables.

530
00:25:01,208 --> 00:25:02,344
Comme qui ?

531
00:25:02,480 --> 00:25:03,933
Le père de la victime.

532
00:25:04,035 --> 00:25:05,054
Ted Reardon ?

533
00:25:05,141 --> 00:25:08,243
Il vous a vue interroger Aldridge.
Booth dit qu'il est parti fou de rage.

534
00:25:08,316 --> 00:25:09,525
Quand a-t-il dit ça ?

535
00:25:09,613 --> 00:25:12,120
Oh, on a dîné l'autre soir, et on...

536
00:25:12,295 --> 00:25:13,750
a dîné.

537
00:25:13,867 --> 00:25:17,253
Cette corde servait en fait aux
pendaisons en Angleterre,

538
00:25:17,326 --> 00:25:19,394
vers 1650.

539
00:25:19,518 --> 00:25:22,117
À cette époque, quand ils étaient
condamnés à mort, les nobles

540
00:25:22,205 --> 00:25:24,986
choisissaient parfois la soie
plutôt qu'une vulgaire corde.

541
00:25:25,103 --> 00:25:27,730
Ce serait cool de savoir qui d'autre
est mort sur cette corde.

542
00:25:27,848 --> 00:25:31,104
Si ça vient du coffre, ça peut sûrement
nous conduire au meurtrier.

543
00:25:32,672 --> 00:25:34,726
Le tueur a laissé de l'ADN.

544
00:25:34,842 --> 00:25:36,324
Afin de pendre Aldridge,

545
00:25:36,421 --> 00:25:40,169
le tueur a enroulé la corde autour
de son avant-bras et a tiré.

546
00:25:41,975 --> 00:25:44,774
- Il a laissé de la peau ?
- Oui, et des poils.

547
00:25:44,925 --> 00:25:46,260
<i>Bon boulot, Hodgins.</i>

548
00:25:46,362 --> 00:25:48,742
On trouve le type, on pourra faire
une comparaison ADN.

549
00:25:48,860 --> 00:25:50,039
<i>Roi du labo !</i>

550
00:25:51,175 --> 00:25:54,590
Les muscles squelettiques
s'écartent de l'os.

551
00:25:54,739 --> 00:25:56,570
Quel est son taux de potassium ?

552
00:25:57,612 --> 00:25:59,294
Le sérum sanguin en contient...

553
00:25:59,437 --> 00:26:01,905
10 milligrammes par décilitre.

554
00:26:02,015 --> 00:26:03,704
Elevé, mais pas mortel.

555
00:26:03,806 --> 00:26:06,085
C'est quand même étrange,
car ses reins allaient bien.

556
00:26:06,187 --> 00:26:08,910
Rien n'indique la maladie d'Addison,
ni de traces de médicaments.

557
00:26:08,998 --> 00:26:10,068
Succinylcholine.

558
00:26:10,156 --> 00:26:11,957
- Un relaxant musculaire ?
- À fortes doses,

559
00:26:12,077 --> 00:26:13,883
ça arrête le coeur et les poumons.

560
00:26:13,985 --> 00:26:14,990
Exact.

561
00:26:15,135 --> 00:26:17,553
Le corps transforme la succinylcholine
en potassium,

562
00:26:17,669 --> 00:26:21,078
ce qui est un processus naturel du corps
donc ce n'est pas détecté comme toxine.

563
00:26:21,180 --> 00:26:25,133
Succinylcholine est l'un des plus vieux
anesthésiques connus de l'Homme.

564
00:26:26,007 --> 00:26:27,565
Devinez, comment je le sais.

565
00:26:27,682 --> 00:26:29,724
J'ai aussi lu le livre du Dr. Reardon.

566
00:26:37,958 --> 00:26:39,656
Pourquoi êtes-vous ici ?

567
00:26:42,708 --> 00:26:45,464
J'attends que Cam ait fini de
découper Aldridge.

568
00:26:45,652 --> 00:26:47,062
Elle a fini.

569
00:26:48,082 --> 00:26:49,999
Pourquoi ici dans ma zone ?

570
00:26:50,151 --> 00:26:51,875
La soeur de Cam m'a embrassé.

571
00:26:51,977 --> 00:26:53,029
Mon pote...

572
00:26:53,127 --> 00:26:56,301
Ne m'appelez pas mon pote, OK ?
Je devais être le petit ami de Cam,

573
00:26:56,374 --> 00:26:58,628
mais seulement entre 18h30 et 22h00.

574
00:26:58,701 --> 00:27:00,390
Elle m'a embrassé à 18h20,

575
00:27:00,463 --> 00:27:02,315
donc techniquement, ça compte même pas.

576
00:27:02,429 --> 00:27:06,104
Cam est allée dans son bureau
prendre un truc, et Felicia m'a attrapé

577
00:27:06,174 --> 00:27:07,666
et m'en a roulé une.

578
00:27:07,739 --> 00:27:11,724
Je l'avais pas vu venir, je n'avais même
pas de manoeuvre de défense.

579
00:27:11,840 --> 00:27:15,598
OK, OK, comment...
Comment vous allez le dire à Cam ?

580
00:27:15,685 --> 00:27:17,578
Quoi ? Pourquoi je ferais ça ?

581
00:27:17,680 --> 00:27:20,726
Vous voulez qu'elle l'apprenne
par sa soeur ?

582
00:27:20,965 --> 00:27:23,907
C'est pire que quand
on sortait ensemble.

583
00:27:25,597 --> 00:27:26,732
Désolé.

584
00:27:27,662 --> 00:27:30,362
Je devrais vraiment sortir mon flingue
et vous abattre maintenant.

585
00:27:30,444 --> 00:27:33,706
Je suis désolé mec. Non, c'est sérieux.

586
00:27:35,265 --> 00:27:36,590
Vous n'aidez pas.

587
00:27:38,905 --> 00:27:42,354
J'ai un fils. Et si quelqu'un le
blessait, je voudrais le pendre aussi.

588
00:27:42,770 --> 00:27:44,267
Je n'ai pas tué Kyle Aldridge.

589
00:27:44,328 --> 00:27:47,534
C'était un ennemi politique qui a couché
avec votre fille avant de la tuer

590
00:27:47,593 --> 00:27:50,170
pour l'avoir menacé de tout
dévoiler à sa femme.

591
00:27:50,316 --> 00:27:52,443
Les jurés comprennent ce
genre de situations.

592
00:27:52,561 --> 00:27:54,931
Il n'y aucune preuve
que Kyle Aldridge ait tué ma fille.

593
00:27:55,019 --> 00:27:57,567
- Vous avez besoin d'une preuve ?
- Oui. Et pour qu'un jury

594
00:27:57,687 --> 00:28:00,188
soit compatissant avec moi,
il leur faut aussi des preuves.

595
00:28:00,278 --> 00:28:01,848
Avez-vous cette preuve, agent Booth ?

596
00:28:01,967 --> 00:28:03,995
Aldridge n'est pas mort pendu.

597
00:28:05,932 --> 00:28:08,854
Un empoisonnement à la succinylcholine
ne peut pas être prouvé.

598
00:28:09,000 --> 00:28:10,092
C'est vrai.

599
00:28:10,180 --> 00:28:12,073
Personne ne peut mieux
le savoir que vous.

600
00:28:12,176 --> 00:28:14,563
Vous l'avez littéralement écrit
dans ce bouquin, Doc.

601
00:28:14,636 --> 00:28:15,683
Donc...

602
00:28:17,934 --> 00:28:20,597
Pouvez-vous relever vos manches,
s'il vous plaît ?

603
00:28:32,747 --> 00:28:36,199
Ceci est un exemple de bronze
de 800 ans.

604
00:28:36,315 --> 00:28:38,904
- En quoi ça me concerne ?
- Parce qu'on retrouvé un fragment

605
00:28:38,977 --> 00:28:40,899
de cuivre de 800 ans
sur Kristen Reardon.

606
00:28:40,987 --> 00:28:43,869
- Des métaux différents, donc.
- Le cuivre est un élément du bronze.

607
00:28:43,971 --> 00:28:46,404
Et quand Angela m'a accusé
d'être Gormogon,

608
00:28:46,505 --> 00:28:49,719
- Ça m'a fait réfléchir.
- Angela vous a accusé d'être Gormogon ?

609
00:28:49,797 --> 00:28:53,758
Ça m'a fait réfléchir au fait que
vous et Booth pouviez avoir raison.

610
00:28:55,625 --> 00:28:58,557
Je ne suis pas Gormogon.

611
00:28:59,227 --> 00:29:01,675
Booth et moi aurions raison sur quoi ?

612
00:29:01,795 --> 00:29:03,905
J'ai sorti le serial-killer du coffre
de mon esprit

613
00:29:04,005 --> 00:29:07,544
et commencé à considérer le meurtre
de Kristen comme un cas

614
00:29:07,689 --> 00:29:09,495
à part entière... Quoi ?

615
00:29:09,685 --> 00:29:12,827
Vu de l'extérieur, vous êtes plutôt
un bon candidat pour être Gormogon.

616
00:29:12,908 --> 00:29:14,196
C'est possible...

617
00:29:14,327 --> 00:29:17,216
que le cuivre de la blessure de Kristen
soit un éclat pur

618
00:29:17,298 --> 00:29:18,929
d'une oeuvre en bronze plus grande,

619
00:29:19,002 --> 00:29:21,837
comme des pépites de chocolat qui ne
fondraient pas dans un gâteau.

620
00:29:21,939 --> 00:29:23,919
Et le Jeffersonian est plein
d'armes en bronze.

621
00:29:24,021 --> 00:29:26,579
Aucune d'entre elles
n'est dans le coffre de Gormogon.

622
00:29:26,668 --> 00:29:29,571
Vous pouvez retrouver l'arme en bronze
à partir de l'éclat de cuivre ?

623
00:29:29,601 --> 00:29:30,659
En théorie.

624
00:29:30,727 --> 00:29:34,007
Ça prendrait 200 ans pour tester toutes
les armes en bronze du Jeffersonian.

625
00:29:34,096 --> 00:29:36,030
Je dois pouvoir t'aider pour ça.

626
00:29:36,161 --> 00:29:39,172
J'ai modélisé en 3D
le meurtre de Kristen,

627
00:29:39,303 --> 00:29:40,772
et j'ai remarqué quelque chose.

628
00:29:40,920 --> 00:29:42,132
Voici Kristen.

629
00:29:44,546 --> 00:29:47,657
L'angle d'attaque est d'exactement 67°.

630
00:29:47,759 --> 00:29:50,599
Comme on peut le voir, l'arme
est passée tout droit à travers elle.

631
00:29:50,686 --> 00:29:52,246
- Ce qui est bizarre.
- Pourquoi ?

632
00:29:52,326 --> 00:29:54,356
On a considéré que Kristen
avait été poignardée.

633
00:29:54,423 --> 00:29:57,676
Quelqu'un aurait dû être vraiment grand
pour porter des coups selon cet angle.

634
00:29:57,772 --> 00:29:59,395
Et incroyablement fort.

635
00:29:59,483 --> 00:30:01,822
2m10 et 150 kilos.

636
00:30:01,951 --> 00:30:03,803
Personne au Jeffersonian
ne correspond à ça.

637
00:30:03,923 --> 00:30:06,636
Ça serait plutôt dur pour quelqu'un
comme ça de s'introduire ici.

638
00:30:06,725 --> 00:30:07,997
D'autres explications ?

639
00:30:08,099 --> 00:30:10,269
- Un projectile ?
- L'analyse des tâches de sang

640
00:30:10,371 --> 00:30:12,972
indique que Kristen a été tuée
sur le bureau de Aldridge.

641
00:30:13,074 --> 00:30:15,357
Et il n'y aucun indice
sur la surface indiquant

642
00:30:15,491 --> 00:30:18,635
qu'un projectile soit sorti du corps
de Kristen et ait touché la table.

643
00:30:18,828 --> 00:30:19,654
Mais...

644
00:30:25,265 --> 00:30:27,231
Kristen a été empalée ?

645
00:30:27,318 --> 00:30:29,648
Comme un bout de papier
sur un pic à messages.

646
00:30:29,750 --> 00:30:32,328
Imaginez un objet tranchant
sur la table,

647
00:30:32,634 --> 00:30:34,930
à un angle fixe de 67°.

648
00:30:35,061 --> 00:30:38,629
L'objet empale Kristen
à travers le thorax postérieur...

649
00:30:38,716 --> 00:30:40,639
Ressort par le thorax antérieur...

650
00:30:40,770 --> 00:30:42,618
Toujours selon un angle de 67°.

651
00:30:42,779 --> 00:30:46,368
La seule conclusion rationnelle est que
la mort en elle-même, est accidentelle.

652
00:30:47,940 --> 00:30:51,042
Le Dr Aldridge se dispute
avec sa jeune amie.

653
00:30:51,144 --> 00:30:54,261
Elle sort son téléphone,
en menaçant d'appeler sa femme.

654
00:30:54,392 --> 00:30:56,992
Ils se disputent, Aldridge
attrape le téléphone,

655
00:30:57,081 --> 00:31:00,764
- la fille tombe en arrière sur la table
- Si vous appelez Aldridge par son nom,

656
00:31:00,880 --> 00:31:03,254
vous feriez bien d'appeler
"la fille" par son nom.

657
00:31:03,356 --> 00:31:07,322
À ce moment, il panique et
jette Mlle Reardon dans l'incinérateur.

658
00:31:08,314 --> 00:31:11,387
Rongé par le remord, il s'arrange
pour rencontrer le procureur général

659
00:31:11,474 --> 00:31:14,543
pour avouer, mais avant d'avoir
pu faire ça, la culpabilité le détruit.

660
00:31:14,645 --> 00:31:16,305
Il se pend dans le coffre,

661
00:31:16,393 --> 00:31:18,994
s'alignant symboliquement
avec le serial killer.

662
00:31:19,736 --> 00:31:22,445
Aldridge s'est arrangé
pour rencontrer le procureur général ?

663
00:31:22,565 --> 00:31:24,589
Via le service juridique interne
du Jeffersonian.

664
00:31:24,633 --> 00:31:27,515
- Certainement pour avouer.
- Pourquoi n'a-t-il pas simplement avoué

665
00:31:27,587 --> 00:31:29,772
pendant l'interrogatoire du Dr Brennan ?

666
00:31:30,180 --> 00:31:33,432
"Quand le forfait est grand,
le remords le dépasse encore.

667
00:31:33,462 --> 00:31:35,067
Et l'extrême remords

668
00:31:35,155 --> 00:31:36,698
ne peut ni combattre ni fuir,

669
00:31:36,757 --> 00:31:39,334
mais il meurt comme un lâche
dans un tremblement de terreur."

670
00:31:39,465 --> 00:31:41,155
Malheureusement pour M. Shakespeare,

671
00:31:41,257 --> 00:31:43,927
le Dr Aldridge ne s'est en fait
pas suicidé.

672
00:31:44,026 --> 00:31:46,559
Il est mort d'un empoisonnement
à la succinylcholine.

673
00:31:46,646 --> 00:31:48,910
J'ai cru comprendre que
ça ne pouvait pas être prouvé.

674
00:31:48,991 --> 00:31:51,081
Du moins, pas devant une cour.

675
00:31:51,212 --> 00:31:55,081
Mes explications satisferaient
n'importe quelle demande d'enquête.

676
00:31:55,324 --> 00:31:57,469
Dr Bancroft,
notre opinion professionnelle,

677
00:31:57,567 --> 00:32:01,363
ici dans ce labo scientifique,
est que le Dr Aldridge a été assassiné.

678
00:32:01,505 --> 00:32:03,139
Très bien. Prouvez le.

679
00:32:03,254 --> 00:32:05,142
Mais surveillez vos arrières.

680
00:32:05,323 --> 00:32:07,224
Parce que si j'ai tort et vous raison,

681
00:32:07,333 --> 00:32:09,996
ça veut dire qu'il y a toujours
un serial killer par ici.

682
00:32:10,090 --> 00:32:13,309
Et si j'étais le tueur, vous seriez
la prochaine, Mlle Montenegro.

683
00:32:13,818 --> 00:32:14,993
Pourquoi moi ?

684
00:32:15,100 --> 00:32:17,528
Eh bien, vous avez identifié
la fille Reardon.

685
00:32:17,630 --> 00:32:21,577
Vous avez mis au point ce scénario
d'empalement holographique.

686
00:32:21,955 --> 00:32:23,222
Faites attention.

687
00:32:28,763 --> 00:32:30,899
Je me sens comme si je venais
d'être menacée.

688
00:32:40,895 --> 00:32:43,653
J'ai vérifié toutes les armes en bronze
du Jeffersonian

689
00:32:43,764 --> 00:32:45,314
correspondant aux critères d'Angela.

690
00:32:45,453 --> 00:32:48,913
Aucune ne correspond avec les fragments
prélevés sur le corps de Kristen.

691
00:32:49,111 --> 00:32:52,490
J'en suis à chercher une arme
qui serait entrée clandestinement.

692
00:32:52,927 --> 00:32:54,303
OK, c'était quoi ces bruits ?

693
00:32:54,361 --> 00:32:56,313
C'est impossible d'introduire
clandestinement

694
00:32:56,429 --> 00:32:59,306
une arme en bronze de 800
ans au Jeffersonian.

695
00:32:59,487 --> 00:33:02,503
Non, nous avons des rayons X,
des gardes, des détecteurs de métaux.

696
00:33:02,591 --> 00:33:05,430
Vous entrez avec un objet plus grand
qu'une montre, on vous fouille.

697
00:33:05,510 --> 00:33:07,607
C'est vous les génies...
Comment procéderiez vous ?

698
00:33:07,695 --> 00:33:09,012
C'est totalement impossible.

699
00:33:09,115 --> 00:33:10,766
À moins que vous l'envoyiez.

700
00:33:10,863 --> 00:33:13,228
Ah, oui. C'est une possibilité.

701
00:33:13,265 --> 00:33:14,074
Quoi ?!

702
00:33:14,106 --> 00:33:16,061
Si vous envoyez quelque chose
au Jeffersonian,

703
00:33:16,161 --> 00:33:18,796
il n'a pas besoin d'être contrôlé
par les douanes ou la sûreté.

704
00:33:18,899 --> 00:33:21,199
Vous me dites que si je veux
faire entrer un objet volé

705
00:33:21,287 --> 00:33:22,315
aux États Unis,

706
00:33:22,423 --> 00:33:24,519
il me suffit de l'envoyer
au Jeffersonian ?

707
00:33:24,602 --> 00:33:26,976
Techniquement oui. Mais en vérité,

708
00:33:27,049 --> 00:33:29,726
nous vérifions et rendons compte de
tout objet au gouvernement.

709
00:33:29,786 --> 00:33:31,156
Qui est "nous" ?

710
00:33:31,243 --> 00:33:32,791
Le Département d'Authentification.

711
00:33:32,864 --> 00:33:34,072
Ah, OK,

712
00:33:34,160 --> 00:33:37,561
vous voulez dire la bande de stagiaires
fauchés qui travaillent pendant l'été.

713
00:33:37,695 --> 00:33:41,424
Les stagiaires notent en détail
chaque objet qu'ils ont authentifié.

714
00:33:41,583 --> 00:33:43,499
Regardons le fichier de Kristen Reardon.

715
00:33:43,580 --> 00:33:45,834
Je pense que Gormogon pourrait
l'avoir envoyé lui même

716
00:33:45,924 --> 00:33:48,836
au Jeffersonian, volé un
badge et simplement sorti.

717
00:33:48,924 --> 00:33:50,573
Cela n'a rien à voir avec Goobagon.

718
00:33:50,642 --> 00:33:51,646
Gormogon.

719
00:33:51,734 --> 00:33:54,584
Peu importe. Combien de fois
vais-je devoir le répéter ?

720
00:33:56,048 --> 00:33:57,810
Je n'ai pas l'autorisation nécessaire.

721
00:33:57,912 --> 00:33:59,383
Laissez-moi essayer.

722
00:34:02,980 --> 00:34:04,097
Même chose pour moi.

723
00:34:04,213 --> 00:34:05,335
Excusez-moi.

724
00:34:06,908 --> 00:34:08,509
Attendez, vous avez un mot de passe ?

725
00:34:08,611 --> 00:34:10,213
Oui, celui de Cam.

726
00:34:11,233 --> 00:34:13,068
Quoi ? Cela ne la dérangera pas.

727
00:34:15,401 --> 00:34:17,211
Kristen Reardon a beaucoup
travaillé sur des

728
00:34:17,298 --> 00:34:19,949
sculptures sur bois baroques
du 16ème siècle.

729
00:34:21,609 --> 00:34:23,654
Je connais également votre mot de passe.

730
00:34:23,814 --> 00:34:24,979
C'est "jonquille."

731
00:34:25,067 --> 00:34:27,401
- Je ne vous l'ai jamais dit.
- J'ai des yeux.

732
00:34:27,501 --> 00:34:29,904
Vous n'êtes pas vraiment
des agents de la CIA.

733
00:34:29,991 --> 00:34:31,025
Jonquille ?

734
00:34:31,156 --> 00:34:32,600
Quoi ? Elles sont belles.

735
00:34:32,818 --> 00:34:35,236
Apparemment Kristen aurait travaillé sur

736
00:34:35,308 --> 00:34:36,663
des bronzes du Luristan.

737
00:34:36,736 --> 00:34:38,512
Aucun du 13ème siècle ?

738
00:34:39,430 --> 00:34:42,240
Oui, des outils, des ustensiles,
des sculptures...

739
00:34:42,342 --> 00:34:43,689
Ça veut dire quoi Luristan ?

740
00:34:43,777 --> 00:34:46,238
- Perse...
- Vous voulez dire Iran ? Ou Iraq ?

741
00:34:46,312 --> 00:34:49,004
Depuis le début de la guerre,
les musées en Iraq ont été pillés

742
00:34:49,078 --> 00:34:50,912
et leurs objets
sont vendus au marché noir.

743
00:34:50,999 --> 00:34:53,027
Ce meurtre n'a rien à voir
avec le coffre

744
00:34:53,155 --> 00:34:54,349
ou un tueur en série.

745
00:34:54,450 --> 00:34:56,227
Kristen Reardon était un trafiquant.

746
00:34:56,329 --> 00:34:58,048
Plutôt tuée par un trafiquant.

747
00:34:58,135 --> 00:35:01,382
Elle allait signaler quelque chose
et le trafiquant l'a tuée.

748
00:35:01,732 --> 00:35:03,218
Je vais demander à Zack

749
00:35:03,276 --> 00:35:05,385
de les analyser comme de probables
armes du crime.

750
00:35:05,472 --> 00:35:07,657
Et je change mon mot de passe.

751
00:35:09,583 --> 00:35:10,646
Marguerite ?

752
00:35:10,733 --> 00:35:13,544
- Comment avez-vous trouvé ?
- C'est votre deuxième fleur préférée.

753
00:35:13,646 --> 00:35:15,804
Je vous connais, Bones.
Essayez une planète.

754
00:35:19,402 --> 00:35:20,555
Jupiter !

755
00:35:28,529 --> 00:35:29,549
- Salut.
- Salut.

756
00:35:29,622 --> 00:35:31,561
- Je te suis redevable.
- Non, tu ne l'es pas.

757
00:35:31,651 --> 00:35:32,943
Si je le suis.

758
00:35:33,015 --> 00:35:34,792
Cela m'a fait décompresser.

759
00:35:34,909 --> 00:35:36,918
Je me suis même réconciliée
avec Felicia.

760
00:35:38,811 --> 00:35:40,215
Elle m'a embrassé.

761
00:35:40,296 --> 00:35:41,191
Quoi ?

762
00:35:41,279 --> 00:35:44,232
Je te jure, je ne l'ai pas vue arriver.
Elle s'est jetée sur moi.

763
00:35:44,639 --> 00:35:47,916
Plutôt comme une bise, ou la totale ?

764
00:35:48,593 --> 00:35:50,961
- Est-ce que c'est vraiment important ?
- La totale.

765
00:35:52,607 --> 00:35:54,499
- Je ne le crois pas.
- Quel est le problème ?

766
00:35:54,571 --> 00:35:57,353
Je veux dire, toi et moi nous...
ne sortons pas vraiment ensemble.

767
00:35:57,441 --> 00:36:00,737
Elle pensait t'avoir volé à moi, c'est
pour ça qu'elle était aussi gentille.

768
00:36:02,092 --> 00:36:03,095
Toi.

769
00:36:03,242 --> 00:36:04,158
Quoi ?

770
00:36:04,283 --> 00:36:05,425
Tu t'es laissé faire.

771
00:36:05,527 --> 00:36:08,717
Non, non, non, il n'y a pas
eu de "laissé faire."

772
00:36:10,887 --> 00:36:11,970
Tu sais, mes lèvres,

773
00:36:12,052 --> 00:36:14,283
se sont peut-être laissées aller
pendant un moment...

774
00:36:14,385 --> 00:36:16,445
- Salut, prête pour le déjeuner ?
- Salut.

775
00:36:16,528 --> 00:36:19,761
Je t'interdis de lui dire bonjour.
Comment as-tu pu draguer mon petit ami ?

776
00:36:20,824 --> 00:36:23,166
D'après lui
ça n'allait pas trop bien entre vous.

777
00:36:23,239 --> 00:36:25,444
Tu crois pas que tu aurais
dû me demander, d'abord ?

778
00:36:25,531 --> 00:36:27,478
Désolée, il n'avait pas l'air
si mordu de toi.

779
00:36:27,575 --> 00:36:29,766
Temps mort. Soyons réalistes, OK ?

780
00:36:29,850 --> 00:36:32,619
Tu t'énerves pour quelque chose
qui n'a pas lieu d'être.

781
00:36:33,333 --> 00:36:35,643
Quoi ? On ne sort plus ensemble.

782
00:36:35,745 --> 00:36:37,303
On a rompu, il y a longtemps.

783
00:36:37,391 --> 00:36:39,862
Et toi, tu l'as amené
pour que Papa croie encore...

784
00:36:39,964 --> 00:36:41,773
Tu connais papa,
il aurait jamais lâché.

785
00:36:41,875 --> 00:36:43,987
Tu as vu sa joie
quand il a eu cette télécommande.

786
00:36:44,061 --> 00:36:46,551
- Elle peut contrôler huit appareils...
- On le sait, Booth.

787
00:36:46,667 --> 00:36:48,851
Pourquoi pas avoir dit que
vous vous étiez séparés ?

788
00:36:48,939 --> 00:36:50,540
Tu le veux, prends-le. Je m'en fiche.

789
00:36:50,613 --> 00:36:52,516
- Je ne le veux pas.
- Ah bon ?

790
00:36:52,604 --> 00:36:53,899
Non, j'essayais de te punir

791
00:36:54,016 --> 00:36:56,278
- d'être si constamment parfaite.
- Donc tu l'admets.

792
00:36:56,361 --> 00:36:57,832
Comme si tu étais une sainte.

793
00:36:57,906 --> 00:37:00,589
Elle avait l'habitude de jouer
dans mon placard avec mes poupées

794
00:37:00,657 --> 00:37:03,516
faisant semblant d'avoir une fête,
à laquelle je n'étais pas invitée.

795
00:37:03,575 --> 00:37:05,541
Tu avais cinq ans,
et elles ne t'aimaient pas.

796
00:37:05,613 --> 00:37:07,913
Classique. Tu te disputes
pour qu'on rate le déjeuner.

797
00:37:08,010 --> 00:37:09,553
Tu as réservé ? Quelle surprise.

798
00:37:09,670 --> 00:37:11,766
Je m'attendais à manger
à un kiosque, dans la rue.

799
00:37:11,855 --> 00:37:13,748
Vous pouvez encore manger
ensemble après ça ?

800
00:37:13,850 --> 00:37:16,026
Comme si tu pouvais
nous gâcher le repas ?

801
00:37:16,113 --> 00:37:18,124
OK, ça suffit. Je ne sais pour qui...

802
00:37:18,196 --> 00:37:20,609
N'hausse pas le ton, Seeley.

803
00:37:23,090 --> 00:37:23,999
Quoi ?

804
00:37:24,086 --> 00:37:26,796
Allons-y. Laissons-le se calmer.

805
00:37:27,990 --> 00:37:31,062
Pourquoi vous êtes vous séparés ?
Qu'a-t-il fait ?

806
00:37:31,273 --> 00:37:33,407
Je n'ai rien fait. Je...

807
00:37:35,329 --> 00:37:37,463
Voici l'arme du crime, la plus probable.

808
00:37:37,565 --> 00:37:38,672
C'est une antilope.

809
00:37:38,759 --> 00:37:40,311
En fait, c'est un oryx.

810
00:37:40,420 --> 00:37:41,758
C'est une espèce d'antilope.

811
00:37:41,832 --> 00:37:43,070
Je précisais.

812
00:37:43,201 --> 00:37:45,051
Vous appréciiez ça, avant.

813
00:37:47,833 --> 00:37:49,231
- 67 degrés.
- Parfaitement.

814
00:37:49,318 --> 00:37:52,377
L'oryx est sur la table, une lutte,
Kristen Reardon

815
00:37:52,464 --> 00:37:53,963
est empalée par l'oryx.

816
00:37:54,051 --> 00:37:55,639
Bon travail, Zack.

817
00:37:55,741 --> 00:37:58,701
Analysons la sculpture,
afin de voir si l'ADN correspond.

818
00:37:58,846 --> 00:38:00,186
Elle n'est plus là.

819
00:38:00,783 --> 00:38:02,691
Que voulez vous dire par
elle n'est plus là ?

820
00:38:02,778 --> 00:38:06,403
D'après les registres du Jeffersonian,
l'oryx a été envoyé à la boîte 99,

821
00:38:06,527 --> 00:38:08,595
au bureau de Poste,
rue Poplar à Arlington.

822
00:38:09,571 --> 00:38:13,402
On utilise le Jeffersonian pour importer
clandestinement des objets Iraquiens ?

823
00:38:13,854 --> 00:38:15,647
Est-ce que le FBI en a été informé ?

824
00:38:15,733 --> 00:38:16,900
Oui, Dr. Bancroft.

825
00:38:17,031 --> 00:38:19,133
L'agent Booth et le Dr. Brennan
tentent d'obtenir

826
00:38:19,235 --> 00:38:21,580
la surveillance du bureau de poste
pour demain.

827
00:38:21,973 --> 00:38:24,284
Bien, bien, c'est bien.

828
00:38:30,361 --> 00:38:31,638
C'est Cam.

829
00:38:31,767 --> 00:38:32,965
<i>Je lui ai dit.</i>

830
00:38:33,052 --> 00:38:36,392
<i>Tu avais raison. Il n'était pas content
d'apprendre que le FBI savait déjà tout.</i>

831
00:38:36,460 --> 00:38:40,369
Voyons s'il en fait partie ou s'il n'est
qu'un autre fayot de bureaucrate.

832
00:38:41,208 --> 00:38:42,761
Bonne chasse.

833
00:38:45,062 --> 00:38:47,465
Un petit jeu, Bones.

834
00:38:47,552 --> 00:38:49,348
Qui va se montrer pour le
bambi iraquien ?

835
00:38:49,465 --> 00:38:51,250
Il y a nombre de candidats possibles.

836
00:38:51,372 --> 00:38:53,098
Allons, on est en planque.

837
00:38:53,146 --> 00:38:54,766
Jouez avec moi ! Spéculez !

838
00:38:58,336 --> 00:38:59,879
Je parie sur Bancroft.

839
00:38:59,996 --> 00:39:01,773
Le directeur du Jeffersonian ?
Pourquoi ?

840
00:39:01,875 --> 00:39:03,185
C'est un crétin.

841
00:39:03,520 --> 00:39:06,056
Vous pensez qu'il est le tueur
parce que vous ne l'aimez pas ?

842
00:39:06,171 --> 00:39:07,552
Bones, c'est un jeu.

843
00:39:09,897 --> 00:39:13,651
Impossible que ce soit Bancroft.
Il a un doctorat.

844
00:39:13,755 --> 00:39:16,201
Dr. Kevorkian a un doctorat.

845
00:39:21,842 --> 00:39:23,377
Oh, et ce type aussi.

846
00:39:24,089 --> 00:39:25,445
Dr. Klimkew.

847
00:39:27,484 --> 00:39:29,893
Pendant une enquête pour meurtre,

848
00:39:30,010 --> 00:39:32,238
vous mettez à jour mon
affaire d'importation.

849
00:39:33,854 --> 00:39:35,980
Ça, c'est vraiment un sacré
manque de chance.

850
00:39:36,636 --> 00:39:38,646
Et pour les meurtres, Evan ?

851
00:39:38,908 --> 00:39:40,658
Kristen Reardon et Kyle Aldridge ?

852
00:39:40,746 --> 00:39:43,380
J'ai peur que la responsabilité
de leurs morts repose sur vous.

853
00:39:43,483 --> 00:39:44,847
Comment l'avez vous compris ?

854
00:39:44,963 --> 00:39:48,531
Le tueur en série au squelette d'argent
Gormogon est forcément impliqué.

855
00:39:48,603 --> 00:39:50,730
C'est vous qui l'avez amené chez nous.

856
00:39:50,934 --> 00:39:52,647
Non, je ne peux prendre
la responsabilité

857
00:39:52,719 --> 00:39:55,329
que pour avoir importé cet oryx
dans le pays.

858
00:39:55,486 --> 00:39:57,671
Enlevez vos mains de l'arme du crime.

859
00:40:00,117 --> 00:40:01,734
On sait ce qu'il s'est passé.

860
00:40:05,908 --> 00:40:07,360
J'étais là.

861
00:40:07,448 --> 00:40:09,936
Mais ce n'est pas moi qui ai
poussé Kristen sur cette table.

862
00:40:10,023 --> 00:40:11,118
C'était Aldridge.

863
00:40:11,205 --> 00:40:13,309
Pourquoi aurait-il fait ça ?

864
00:40:13,448 --> 00:40:15,409
Une mauvaise rupture.

865
00:40:15,487 --> 00:40:17,206
Je sais pas, mais Aldridge a dit

866
00:40:17,293 --> 00:40:19,498
que si je ne l'aidais pas à se
débarrasser du corps,

867
00:40:19,601 --> 00:40:22,010
il révèlerait mon affaire d'import,
et j'irais en prison.

868
00:40:22,113 --> 00:40:24,083
C'est ça alors, hein Bones ?
Affaire classée.

869
00:40:24,347 --> 00:40:26,533
Attendez, sauf que...

870
00:40:26,635 --> 00:40:29,154
quelqu'un a tué Kyle Aldridge.

871
00:40:29,809 --> 00:40:31,397
Il s'est pendu.

872
00:40:31,484 --> 00:40:33,581
Brûlures de corde.

873
00:40:33,656 --> 00:40:34,785
Voyez ça.

874
00:40:34,864 --> 00:40:37,326
On pense que vous avez tué
Kristen Reardon...

875
00:40:37,442 --> 00:40:38,782
probablement par accident.

876
00:40:38,971 --> 00:40:40,981
On sait que vous avez tué Kyle Aldridge.

877
00:40:41,127 --> 00:40:42,233
De façon préméditée.

878
00:40:42,335 --> 00:40:46,015
Et je suis sûre qu'on peut le prouver
au delà de tout doute, à un jury.

879
00:40:46,962 --> 00:40:48,200
C'est fini, Evan.

880
00:40:53,515 --> 00:40:55,962
L'un de vous connaît-il un bon avocat ?

881
00:41:02,527 --> 00:41:04,448
OK, ne le prenez pas si mal.

882
00:41:04,551 --> 00:41:06,255
Je ne prends rien mal.

883
00:41:06,372 --> 00:41:07,844
On est quoi, russes ?

884
00:41:07,931 --> 00:41:09,620
Nostrovia ! Ouaip !

885
00:41:13,174 --> 00:41:14,965
Je vais vous dire ce que
je sais d'autre.

886
00:41:15,052 --> 00:41:16,771
Ce que vous prenez mal

887
00:41:17,034 --> 00:41:20,703
est le fait que tout ceci
est arrivé chez vous.

888
00:41:20,800 --> 00:41:23,776
- Ce n'est pas chez moi.
- Pas là où vous dormez, OK ?

889
00:41:25,552 --> 00:41:29,204
Votre endroit favori, la maison de
la logique, le Jeffersonian.

890
00:41:30,238 --> 00:41:33,138
- C'est pas mon endroit favori.
- Si, ça l'est.

891
00:41:33,342 --> 00:41:35,379
Quoi ? Non, c'est pas...
Comment vous le savez ?

892
00:41:35,481 --> 00:41:36,748
Jonquille.

893
00:41:37,025 --> 00:41:38,248
Marguerite.

894
00:41:38,408 --> 00:41:39,530
Jupiter.

895
00:41:40,659 --> 00:41:42,905
OK, je vais vous dire encore
ce que je sais.

896
00:41:47,533 --> 00:41:50,300
Vous souhaitiez que ce soit Gorgonzola.

897
00:41:51,163 --> 00:41:52,648
Gormogon. Ah !

898
00:41:52,735 --> 00:41:54,265
Donc vous l'admettez.

899
00:41:55,401 --> 00:41:56,842
Mais accidentellement,

900
00:41:57,912 --> 00:41:59,966
- est-ce... est-ce que ça compte ?
- Oui.

901
00:42:00,053 --> 00:42:02,058
Tous les scientifiques, bigleux,

902
00:42:02,194 --> 00:42:05,092
et autres têtes d'oeuf, vous vouliez que
ce soit un tueur en série.

903
00:42:05,208 --> 00:42:07,457
- Pour que ce soit pas l'un des leurs.
- Leurs ?

904
00:42:07,575 --> 00:42:08,704
- Vous.
- Moi ?

905
00:42:08,748 --> 00:42:10,073
L'un des vôtres.

906
00:42:10,175 --> 00:42:13,161
Vous étiez tous offensés que
ce soit l'un des vôtres.

907
00:42:16,893 --> 00:42:18,183
Vous savez quoi ?

908
00:42:19,368 --> 00:42:21,681
- Je suis offensée.
- Je viens de le dire.

909
00:42:21,792 --> 00:42:24,413
Je suis offensée, parce que...

910
00:42:28,808 --> 00:42:30,304
... parce que, je...

911
00:42:30,829 --> 00:42:33,319
Parce que vous avez été trahie
par l'un des vôtres.

912
00:42:34,685 --> 00:42:35,736
Oui.

913
00:42:37,429 --> 00:42:39,468
Vous allez me trahir ?

914
00:42:43,810 --> 00:42:44,810
Non.

915
00:42:48,625 --> 00:42:51,410
Quoi qu'il en soit, je dois
être vigilante.

916
00:42:55,311 --> 00:42:56,726
Quoi qu'il en soit ?

917
00:42:58,804 --> 00:43:01,921
Je ne vais pas avoir mal au
crâne demain, si ?

918
00:43:02,066 --> 00:43:03,799
On va bientôt le découvrir.

919
00:43:03,930 --> 00:43:06,697
Hodgins et Zack...
ils font leurs expériences,

920
00:43:06,814 --> 00:43:08,154
on fait les nôtres.

921
00:43:08,226 --> 00:43:11,010
- À Gorgonzola.
- Gormogon.

922
00:43:13,267 --> 00:43:14,568
Vous l'avez raté.

Ecrit par truc12 
Ne manque pas...

On recherche des administrateurs pour construire et gérer un nouveau quartier A Million Little Things !
Appel à candidatures | Plus d'infos

Activité récente

Suite de mots
Aujourd'hui à 11:50

447 votes [PDM]
Hier à 22:30

Pendu
Hier à 21:09

Saison 10
09.04.2021

Calendriers
30.04.2021

Obsession
07.04.2021

Actualités
CBS renouvelle pour une cinquième saison Seal Team avec David Boreanaz !

CBS renouvelle pour une cinquième saison Seal Team avec David Boreanaz !
CBS a renouvelé Seal Team pour une cinquième saison, toutefois celle-ci est déplacée sur sa...

Calendrier du mois

Calendrier du mois
Pour mai, c'est avec Booth, Brennan et Zack que nous serons! >>Le calendrier...

Emily Deschanel sera dans The Rookie!

Emily Deschanel sera dans The Rookie!
Emily Deschanel rejoint le casting de la série The Rookie sur ABC. Elle sera présente lors de...

Calendrier du mois!

Calendrier du mois!
Pour avril, c'est avec Booth et Brennan que nous serons! >>Le calendrier...

Une HypnoCard Booth et Brennan pour célébrer leur 3è place!

Une HypnoCard Booth et Brennan pour célébrer leur 3è place!
L'HypnoCup vient de se terminer sur la citadelle! L'HypnoBoutique a décidé de célébrer les 3 couples...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
HypnoRooms

quimper, 14.05.2021 à 20:20

Même question pour Maura Isles sur Rizzoli & Isles. N'hésitez pas à passer sur les quartiers

chouchou70, 15.05.2021 à 11:38

Bonjour à tous, un nouveau sondage est disponible sur le quartier Friday Night Lights. N'hésitez pas à venir faire un petit tour

pretty31, Avant-hier à 11:24

Dernier jour pour voter aux quarts de finale de l'animation The New Song sur Zoey's EP !

Emilie1905, Hier à 08:56

L'animation Love, Hypnoweb continue sur le quartier Love, Victor! Des personnages de la commu' LGBTQ+ sont à départager dans les forums

pretty31, Hier à 15:07

Nouvelle partie de ciné émoji sur HypnoClap et votes pour la demi finale de The New Song chez Zoey's EP !

Viens chatter !