Hypnoweb.net, c'est une communauté de plus de 20'000 membres. Rejoins-nous tout de suite pour communiquer avec des fans du monde entier !
1
00:00:02,253 --> 00:00:05,165
Les randonneurs ne sont pas censés
laisser leurs chiens sans laisse par ici.
2
00:00:03,866 --> 00:00:06,860
Mais je suis quasiment sûr que le chien
courait librement quand il a trouvé...
3
00:00:06,861 --> 00:00:08,046
ce qu'il a trouvé.
4
00:00:08,047 --> 00:00:10,025
- Dans quel état est le corps ?
- Aucune idée.
5
00:00:10,026 --> 00:00:12,066
- J'ai pas pu m'approcher assez prêt pour l'examiner.
- Pourquoi ça ?
6
00:00:12,267 --> 00:00:14,897
Le chien n'est toujours pas en laisse.
7
00:00:14,898 --> 00:00:15,896
Oh.
8
00:00:16,097 --> 00:00:17,144
Pose cet os.
9
00:00:17,145 --> 00:00:18,436
Comment diable allons-nous
nous approcher du corps ?
10
00:00:18,446 --> 00:00:20,690
- Buddy, lâche-le !
- On ne voit pas ça tous les jours.
11
00:00:20,790 --> 00:00:22,591
- Lâche-le.
- Laissons la S.P.A. s’en occuper.
12
00:00:22,608 --> 00:00:24,272
Mais ça prendra 1 heure de plus.
13
00:00:24,260 --> 00:00:25,377
Lâche-le tout de suite !
14
00:00:25,569 --> 00:00:28,130
Je suis vraiment désolé.
Il n'a jamais fait ça avant.
15
00:00:28,137 --> 00:00:31,002
- N'avez-vous jamais eu un chien, Bones ?
- J'ai toujours voulu un cochon.
16
00:00:31,216 --> 00:00:32,532
Un cochon.
17
00:00:32,538 --> 00:00:35,560
Très futé et en dépit de
l'idée fausse populaire, très propre.
18
00:00:35,587 --> 00:00:38,591
Je préfère le porc avec un peu de menthe
et un peu de miel glacé...
19
00:00:38,606 --> 00:00:41,942
Ce n’est pas drôle. Dans certaines cultures,
les chiens peuvent garder des cadavres,
20
00:00:41,955 --> 00:00:44,213
parfois jusqu'à mourir de faim,
alors...
21
00:00:44,917 --> 00:00:46,213
tirez-lui dessus.
22
00:00:46,226 --> 00:00:49,231
Non, je ne vais pas lui tirer dessus !
Seulement parce qu'il fait ce que lui dicte sa nature.
23
00:00:49,238 --> 00:00:51,192
En ce qui le concerne, vous savez,
sauvegarder des os.
24
00:00:51,208 --> 00:00:55,632
Le chien compromet l'intégrité de mes restes,
alors faites-le partir !
25
00:00:56,048 --> 00:00:57,642
Il y a un autre moyen, Bones.
26
00:00:58,046 --> 00:00:59,372
Les chiens m'adorent.
27
00:01:00,827 --> 00:01:03,301
Gentil toutou. Bon chien.
28
00:01:04,676 --> 00:01:07,451
Gentil toutou. Bon chien.
29
00:01:08,356 --> 00:01:11,650
Ok. Hé, on va juste aller attendre la S.P.A...
30
00:01:13,016 --> 00:01:15,171
- Je vais le faire.
- Oh ouais.
31
00:01:16,386 --> 00:01:18,083
Ouais, avec des pommes de pin,
ça va vraiment... marcher.
32
00:01:18,487 --> 00:01:20,172
Buddy ! Buddy !
33
00:01:20,276 --> 00:01:21,961
- Ok.
- Reviens !
34
00:01:21,978 --> 00:01:24,692
J'ai besoin de tout le monde pour
dégager le secteur. Etablissez un périmètre.
35
00:01:24,698 --> 00:01:26,922
Dégagez le secteur,
établissez un périmètre.
36
00:01:27,687 --> 00:01:29,390
- Et appelez la S.P.A.
- Ouais.
37
00:01:29,395 --> 00:01:30,790
- J'ai besoin de cet os.
- Très bien, c'est la première
38
00:01:30,795 --> 00:01:32,533
chose que je ferai quand ils seront là.
39
00:01:39,246 --> 00:01:41,602
La victime était une femme.
Fin d'adolescence.
40
00:01:41,606 --> 00:01:45,092
Blonde. Cause du décès : on dirait
un coup porté à l'arrière du crâne.
41
00:01:45,105 --> 00:01:46,770
Elle a été enterrée face contre terre.
42
00:01:46,776 --> 00:01:48,462
Qu'est-ce que c'est,
une sorte de secte satanique ?
43
00:01:48,468 --> 00:01:52,003
Mon oncle Preston veut être
enterré debout sans cercueil.
44
00:01:54,408 --> 00:01:57,991
Les couvertures pupales et les restes
d'insectes, suggèrent qu'elle a été enterrée là,
il y a 7 ou 10 ans.
45
00:01:57,996 --> 00:02:01,581
L'examen des poignets et des chevilles
suggère qu'elle a été ligotée.
46
00:02:01,586 --> 00:02:04,752
Les résidus sur le malleolus médial nous
indiqueront quel genre de liens ont été employés.
47
00:02:04,767 --> 00:02:05,893
Regardez ça.
48
00:02:05,905 --> 00:02:09,310
Ouais, usage de son épicondyle droit
et de la partie rotatoire.
49
00:02:09,325 --> 00:02:12,491
De plus, dommages dus au mouvement réitéré
des vertèbres lombaires inférieures.
50
00:02:12,497 --> 00:02:14,720
- Qu'est-ce que ça signifie ?
- Golf.
51
00:02:16,507 --> 00:02:19,453
Salut Angela.
Tu es bien belle aujourd'hui.
52
00:02:19,456 --> 00:02:21,343
Merci, Hodgie. Ceci est mon
53
00:02:21,366 --> 00:02:25,080
regard boho*-artiste-rockeuse-de-milieu-
de-semaine-respire-un-bon-coup.
*(le style bohémien)
54
00:02:25,086 --> 00:02:26,431
"Hodgie" ?
55
00:02:28,446 --> 00:02:32,411
J'ai fait une reconstruction faciale,
en extrapolant le ton de la peau
en fonction de la couleur des cheveux.
56
00:02:34,297 --> 00:02:36,633
Pour le dossier :
je hais le type qui a tué cette fille
57
00:02:36,646 --> 00:02:38,741
et j'espère qu'il brûlera
en enfer pour l'éternité.
58
00:02:39,388 --> 00:02:41,052
- C'est notre victime ?
- Ouais. J'ai trouvé
59
00:02:41,055 --> 00:02:43,820
des taches de peinture
émaillée noire dans la blessure.
60
00:02:43,835 --> 00:02:45,821
La forme suggère un démonte-pneu.
61
00:02:46,548 --> 00:02:47,842
Un démonte-pneu.
62
00:02:50,466 --> 00:02:51,561
Un démonte-pneu.
63
00:02:51,568 --> 00:02:53,240
Pieds et poings liés.
64
00:02:53,255 --> 00:02:55,251
Enterrée face contre terre.
65
00:02:56,877 --> 00:02:58,520
Epps.
66
00:03:00,275 --> 00:03:02,472
Bonjour, nouveau membre
de l'équipe dans la pièce !
67
00:03:02,486 --> 00:03:04,783
Howard Epps, tueur en série
dans le couloir de la mort.
68
00:03:04,898 --> 00:03:07,342
- Il a tué au moins à trois reprises.
- On a trouvé deux victimes l'année dernière.
69
00:03:07,348 --> 00:03:10,351
Le juge a sursis son exécution pour le juger
sur la base de nouvelles accusations.
70
00:03:10,367 --> 00:03:12,803
Il lui a sauvé la vie.
Ironique.
71
00:03:12,807 --> 00:03:14,231
Question temps, ça concorde.
72
00:03:14,247 --> 00:03:17,611
Cette fille aurait été tuée environ 6 mois
avant qu'Epps aille en prison.
73
00:03:17,817 --> 00:03:19,620
Je chercherai dans la base de données,
pour obtenir une identité.
74
00:03:19,636 --> 00:03:20,843
- Pourquoi tu ne lui demandes pas tout simplement ?
- Eh bien,
75
00:03:20,847 --> 00:03:23,061
parce que la dernière fois
que Bones a vu Epps, c'est...
76
00:03:23,765 --> 00:03:24,873
devenu violent.
77
00:03:24,887 --> 00:03:26,493
Tu seras là pour la protéger.
78
00:03:26,508 --> 00:03:28,302
Ce n'est pas elle qui a besoin de protection.
79
00:03:28,308 --> 00:03:30,213
Bones lui a cassé le poignet.
80
00:03:33,848 --> 00:03:36,711
Il m'a touché avec
ses affreuses mains de tueur en série.
81
00:03:37,528 --> 00:03:39,380
Ce serait mieux
de ne pas y aller avec le Dr. Brennan.
82
00:03:47,565 --> 00:03:49,172
Agent Booth.
83
00:03:49,488 --> 00:03:51,181
Qu'est-ce qui
vous a pris si longtemps ?
84
00:03:54,768 --> 00:03:56,492
Et où est le Dr. Brennan ?
85
00:03:59,256 --> 00:04:04,340
The Tick Tock Team :
The Callie, NormaJean, ChBa13, Alspring
vous présente
86
00:04:07,345 --> 00:04:12,333
BONES
Episode 2x04
"The Blonde In The Game"
87
00:04:14,327 --> 00:04:17,323
Resynchro : Alspring
Resynchro HR HD: Loulox
www.forom.com
88
00:04:37,585 --> 00:04:39,283
Qui est-ce ?
89
00:04:40,285 --> 00:04:42,883
Oh, c'est vrai, vous êtes enchaîné.
90
00:04:45,137 --> 00:04:48,232
- Que diriez-vous d'enlever ces chaînes ?
- Son nom, Howie.
91
00:04:48,637 --> 00:04:50,343
Son nom.
92
00:04:53,997 --> 00:04:55,533
Vous savez...
93
00:04:56,128 --> 00:04:58,520
ces sorciers de médecins
à l'infirmerie de la prison
94
00:04:59,336 --> 00:05:01,690
ont fait un travail exécrable
avec mon poignet.
95
00:05:01,715 --> 00:05:03,160
Il me fait mal tout le temps,
96
00:05:03,177 --> 00:05:06,213
et je n'ai pas une pleine mobilité.
Et laissez-moi vous dire :
97
00:05:06,218 --> 00:05:09,213
Quand vous êtes coincé
dans une cellule 23 heures par jour,
98
00:05:09,226 --> 00:05:12,152
il n'y a vraiment qu'une seule chose
que vous pouvez faire pour passer le temps.
99
00:05:12,165 --> 00:05:14,030
Et j'ai besoin de mon poignet.
100
00:05:15,618 --> 00:05:19,601
Je suis sûr que le Dr. Brennan
serait heureuse de vous le re-casser.
101
00:05:21,578 --> 00:05:23,751
- Qu'est-ce que c'est ?
- Oh, ça ?
102
00:05:23,768 --> 00:05:27,570
Ce sont des photos de scène de crime.
De celles que vous aimez.
103
00:05:27,607 --> 00:05:31,780
Voilà le deal,
vous me dites le nom de la fille, et je
104
00:05:31,807 --> 00:05:33,472
vous laisserai y jeter un coup d'œil.
105
00:05:33,487 --> 00:05:37,530
Tout ce dont vous avez besoin pour
remporter le jeu est juste ici devant vous.
106
00:05:37,536 --> 00:05:41,410
Le jeu ?
Vous vous ennuyez, hein ?
107
00:05:41,616 --> 00:05:43,332
Vous vous jouez de nous ?
108
00:05:43,345 --> 00:05:47,271
Quand le Dr. Brennan le découvrira,
venez me voir à nouveau. Mais...
109
00:05:47,776 --> 00:05:50,381
Mais emmenez la dame,
ou sinon...
110
00:05:51,097 --> 00:05:52,461
je ne vous dirai pas un mot.
111
00:05:52,476 --> 00:05:56,450
La prochaine fois que vous verrez
l'un d'entre nous, ils seront en train
de vous donner une injection létale.
112
00:06:09,527 --> 00:06:12,252
Théorie classique de jeu.
Il lance un défi.
113
00:06:12,266 --> 00:06:13,452
Quoi ?
114
00:06:13,456 --> 00:06:16,040
Le conflit d'intérêt surgit,
suivi d'une série de mouvements
115
00:06:16,058 --> 00:06:18,211
desquels des stratégies de divergence
peuvent être discernées.
116
00:06:18,218 --> 00:06:20,350
- Qu'est-ce qu'il a dit ?
- Epps se joue de nous.
117
00:06:20,358 --> 00:06:23,013
- Oui, c'est exactement ce que j'ai dit.
- On part de zéro, évidemment.
118
00:06:23,028 --> 00:06:25,810
Après quelques mouvements,
nous sauront l'ordre de préférence d'Epps.
119
00:06:25,826 --> 00:06:27,811
- Qu'est-ce qu'il a dit ?
- On découvrira ce que Epps veut.
120
00:06:27,825 --> 00:06:29,553
Je sais ce qu'il veut.
Je vous l'ai dit.
121
00:06:29,555 --> 00:06:31,683
Il veut que Bones s'asseye
à la même table face à lui.
122
00:06:31,698 --> 00:06:33,841
Trois joueurs rationnels :
Booth, Epps et moi.
123
00:06:33,858 --> 00:06:35,863
Et que dites-vous
de l'agent non-délibératif ?
124
00:06:35,866 --> 00:06:37,551
- Qu'est-ce qu'elle a dit ?
- Dans un jeu, il tend à
125
00:06:37,566 --> 00:06:41,760
y avoir un nombre "n" de joueurs rationnels
et un non-conscient, l'agent non-délibératif.
126
00:06:43,835 --> 00:06:46,203
De quoi Epps parlait-il avant de dire
que toutes les informations
127
00:06:46,208 --> 00:06:47,622
dont vous aviez besoin étaient devant vous ?
128
00:06:47,636 --> 00:06:52,153
De sa mère, de Bones, des blondes,
de son poignet mal soigné
après que Bones l'a cassé,
129
00:06:52,156 --> 00:06:54,603
et, hum... vous savez, il...
130
00:06:54,617 --> 00:06:58,240
il a souligné qu'il avait vraiment
besoin de son poignet.
131
00:07:02,198 --> 00:07:03,740
Masturbation chronique !
132
00:07:03,757 --> 00:07:06,653
Le jeu peut très bien
concerner l'autosatisfaction.
133
00:07:06,668 --> 00:07:10,213
La phrase qu'il a utilisée était
"juste devant nous" ?
134
00:07:10,226 --> 00:07:11,010
Oui.
135
00:07:11,226 --> 00:07:12,920
La blonde est juste devant nous.
136
00:07:12,927 --> 00:07:15,873
Et elle a un poignet. Euh, deux, en fait.
137
00:07:16,088 --> 00:07:18,242
Si vous aviez eu un cochon,
comment l'auriez-vous appelé ?
138
00:07:19,646 --> 00:07:20,720
- Jasper.
- Hmm.
139
00:07:20,738 --> 00:07:23,302
Ce poignet semble complètement normal.
140
00:07:23,507 --> 00:07:25,912
Ici, l'os hamate droit.
141
00:07:25,917 --> 00:07:26,910
Hamate.
142
00:07:28,707 --> 00:07:30,740
Il n'y a plus de coloration.
143
00:07:30,858 --> 00:07:33,950
Il est légèrement gras,
comparé à l'os environnant.
144
00:07:33,950 --> 00:07:35,631
Il est environ...
145
00:07:35,938 --> 00:07:39,802
1/8e plus grand
que le même os sur l'extérieur.
146
00:07:39,800 --> 00:07:42,367
Cet os hamate n'appartient pas à ces restes.
147
00:07:42,369 --> 00:07:44,243
Il appartient à un second corps.
148
00:07:44,645 --> 00:07:47,332
Il y a une autre victime dehors...
quelque part.
149
00:07:48,806 --> 00:07:51,150
Le premier round est pour Howard Epps.
150
00:07:52,156 --> 00:07:54,831
- Pourquoi ?
- Parce qu'il obtient ce qu'il veut :
151
00:07:55,437 --> 00:07:57,202
moi dans la même pièce que lui.
152
00:08:04,065 --> 00:08:05,480
Qui est-ce ?
153
00:08:05,497 --> 00:08:07,713
Oh, c'est Caroline Epps.
154
00:08:07,716 --> 00:08:09,243
Sa sœur ?
155
00:08:09,257 --> 00:08:11,723
Euh, non. Sa femme.
156
00:08:11,728 --> 00:08:13,592
Il n'avait pas de femme l'année dernière.
157
00:08:13,607 --> 00:08:15,492
Non, ils se sont mariés
il y a 4 mois environ.
158
00:08:15,495 --> 00:08:17,613
Allez, c'est l'heure de notre visite au fou
159
00:08:17,627 --> 00:08:19,411
- meurtrier psychotique.
- Salaud.
160
00:08:20,128 --> 00:08:24,362
Bonjour, Mme Epps,
je suis l'Agent Spécial Seeley Booth.
Voici le Dr. Brennan.
161
00:08:24,375 --> 00:08:27,981
Oh, Agent Booth. Howard m'a dit que vous lui
aviez tous les deux sauvé la vie l'an passée.
162
00:08:27,998 --> 00:08:31,172
- Ce fut un plaisir.
- Quoi ? J'ai été déçue.
163
00:08:31,376 --> 00:08:35,111
Prolonger sa vie lui a donné
plus de temps et l'a fait réfléchir
164
00:08:35,127 --> 00:08:37,701
à ce qu'il a fait,
pour demander à Dieu le pardon.
165
00:08:37,707 --> 00:08:40,233
Alors nous avons fait la bonne chose
en faisant surseoir son exécution.
166
00:08:40,246 --> 00:08:42,362
- Êtes-vous sous l'influence
d'un quelconque médicament ?
- Bones...
167
00:08:42,568 --> 00:08:45,293
Dr. Brennan,
je ne suis pas une de ces folles
168
00:08:45,308 --> 00:08:47,292
qui tombent amoureuses
de ces tueurs du couloir de la mort.
169
00:08:47,295 --> 00:08:48,931
Apparemment,
c'est exactement ce que vous êtes.
170
00:08:48,936 --> 00:08:51,323
Ecoutez, si un jour la prison
ne vous donne pas le droit
171
00:08:51,338 --> 00:08:53,703
de voir votre mari.
Je pourrais être en mesure de vous aider.
172
00:08:53,707 --> 00:08:56,013
- Merci, Agent Booth.
- Vous êtes sérieux ? Elle est folle.
173
00:08:56,028 --> 00:08:57,790
Vite, allons-y.
Merci, ravi de vous avoir rencontrée.
174
00:08:57,806 --> 00:08:59,972
- Ravie de vous avoir rencontrés tous les deux.
- Pourquoi êtes-vous sympa avec elle ?
175
00:08:59,975 --> 00:09:01,550
Parce qu'on pourrait avoir besoin d'elle.
176
00:09:01,968 --> 00:09:03,953
Ah, Dr. Brennan,...
177
00:09:04,315 --> 00:09:05,931
Vous êtes venue.
178
00:09:05,936 --> 00:09:10,303
J'ai eu votre message.
On est en train d'analyser l'os
du poignet droit en ce moment même.
179
00:09:11,386 --> 00:09:15,382
On vient juste de rencontrer votre femme.
Elle a l'air très bien.
180
00:09:15,385 --> 00:09:17,162
Caroline est coiffeuse.
181
00:09:18,637 --> 00:09:20,281
Je suis heureux que vous soyez venue.
182
00:09:21,137 --> 00:09:23,511
J'espère que vous reviendrez
après avoir analysé l'os.
183
00:09:24,478 --> 00:09:26,340
Caroline est le mieux que je pouvais faire ici.
184
00:09:26,347 --> 00:09:28,382
Ouais, et ce n'est pas
votre type habituel, Howie.
185
00:09:28,395 --> 00:09:30,423
Je veux dire, pas jeune, pas blonde...
186
00:09:30,426 --> 00:09:32,743
- Pas morte.
- Bones, vous pouvez vous taire, s'il vous plaît.
187
00:09:32,957 --> 00:09:34,053
Excusez-moi ?
188
00:09:34,067 --> 00:09:37,802
C'est la raison pour laquelle
vous leur scotché la bouche ?
Parce que ça, je comprends.
189
00:09:41,406 --> 00:09:44,832
C'est la tentative de camaraderie
la plus boiteuse que j'aie jamais vue.
190
00:09:51,266 --> 00:09:54,511
- Vous sentez ça ?
- Quoi, mon minable effort pour se lier ?
191
00:09:54,527 --> 00:09:57,823
L'antiseptique.
Ma mère sentait comme ça.
192
00:09:58,026 --> 00:10:01,443
Obsédée par les germes. Elle se lavait
les mains avec de l'ammoniaque.
193
00:10:01,458 --> 00:10:02,960
Les miennes aussi.
194
00:10:03,665 --> 00:10:07,321
Mon seul regret ? Celui de ne pas
avoir fait d'elle ma première victime.
195
00:10:07,735 --> 00:10:10,033
La mettre sous une petite croix
de pierres il y a des années.
196
00:10:10,338 --> 00:10:11,941
D'accord.
197
00:10:13,975 --> 00:10:15,612
- D'accord, quoi ?
- D'accord.
198
00:10:16,416 --> 00:10:17,600
D'accord.
199
00:10:19,816 --> 00:10:21,500
Ne m'en voulez pas, Bones.
200
00:10:21,518 --> 00:10:23,862
Je ne vous ai pas dit de vous taire.
C'était une ruse.
201
00:10:24,177 --> 00:10:26,723
- Il vous prend pour un con, maintenant.
- Théorie du jeu, Bones, ok ?
202
00:10:27,237 --> 00:10:30,242
Pour qu'un des joueurs prenne
l'avantage sur l'autre,
203
00:10:30,248 --> 00:10:32,131
ils ne doivent pas se ressembler.
204
00:10:32,148 --> 00:10:34,040
- D'où tenez-vous ça ?
- De moi.
205
00:10:34,356 --> 00:10:36,300
J'ai suggéré que vous soyez la futée.
206
00:10:36,308 --> 00:10:38,752
Ce qui m'a poussé à échafauder cette ruse
207
00:10:39,556 --> 00:10:41,151
qui devait sembler nulle.
208
00:10:41,158 --> 00:10:42,843
- Ne prenez pas ça à la légère.
- Quoi ?
209
00:10:42,858 --> 00:10:44,642
Si je joue à ce jeu, c'est pour
210
00:10:44,656 --> 00:10:46,711
découvrir l'identité de cette femme.
211
00:10:48,388 --> 00:10:50,400
Et nous n'avons pas progressé.
212
00:10:50,407 --> 00:10:52,823
Vérifie dans les équipes de golf junior.
213
00:10:52,836 --> 00:10:55,652
D'après l'usure de ses épaules,
ses coudes et sa colonne vertébrale,
214
00:10:55,668 --> 00:10:57,953
elle doit y jouer depuis toute petite.
215
00:10:58,258 --> 00:11:02,181
J'ai trouvé d'infimes traces de gypse et
de sélénium sur l'os du poignet mystérieux.
216
00:11:02,185 --> 00:11:05,670
Et de la phénolphtaléine,
un genre de laxatif.
217
00:11:05,686 --> 00:11:07,773
On trouve des laxatifs dans les os ?!
218
00:11:07,786 --> 00:11:09,893
Non. Pas même plusieurs années après l'ingestion.
219
00:11:09,907 --> 00:11:13,463
Le laxatif est à la surface de l'os.
Je ne peux pas l'expliquer.
220
00:11:13,468 --> 00:11:17,861
On a parcouru chaque centimètre,
on a fait des rayons-X, fait une IRM...
221
00:11:18,465 --> 00:11:20,080
Quelle preuve ratons-nous ?
222
00:11:20,096 --> 00:11:22,633
Le laxatif n'a aucun sens dans cette histoire.
223
00:11:22,935 --> 00:11:26,611
La dernière fois, il s'agissait de masturbation.
A-t-il mentionné des mouvements d'intestin ?
224
00:11:26,618 --> 00:11:30,891
Sa mère était germaphobe,
elle se frottait les mains à l'ammonia...
225
00:11:31,915 --> 00:11:35,541
- L'ammoniaque.
- L'ammoniaque. Il fallait le dire plus tôt.
226
00:11:37,038 --> 00:11:38,301
L'ammoniaque.
227
00:11:40,196 --> 00:11:43,172
Booth pense qu'on devrait acheter
un animal de compagnie à Brennan.
228
00:11:43,177 --> 00:11:45,283
- Quel animal de compagnie ?
- Un cochon.
229
00:11:45,288 --> 00:11:46,710
Je ne crois pas qu'il pensait à un cochon d'inde.
230
00:11:46,738 --> 00:11:50,130
Mais à un vrai cochon. Comme un piétrain,
un saddleback anglais ou un landrace.
231
00:11:50,138 --> 00:11:53,931
Vous voulez exposer une pièce à conviction
cruciale au gaz ammoniaqué ? Non.
232
00:11:53,935 --> 00:11:57,962
En plus d'être un laxatif, la phénolphtaléine
est un bon indicateur de pH.
233
00:11:57,978 --> 00:12:00,003
Sans couleur,
à moins d'être exposé à l'ammoniaque.
234
00:12:00,007 --> 00:12:02,073
Quand vous aurez fait ça, cet os sera inutile.
235
00:12:02,098 --> 00:12:03,723
Epps veut que vous détruisiez cette preuve.
236
00:12:03,736 --> 00:12:05,772
Pourquoi voudrait-il qu'on détruise une preuve
qu'il a implanté sur la scène de crime ?
237
00:12:05,775 --> 00:12:07,462
Pourquoi aurait-il implanté une preuve
sur la scène du crime ?
238
00:12:07,468 --> 00:12:09,942
Pour lui, c'est un scénario dans lequel
il gagne à tous les coups.
239
00:12:10,047 --> 00:12:12,121
Si son but est de désorienter le Dr. Brennan,
240
00:12:12,207 --> 00:12:15,902
il peut le faire en... abîmant des preuves
qu'il aurait implanté lui-même.
241
00:12:15,906 --> 00:12:18,183
Très bien. Faites votre expérience.
242
00:12:18,198 --> 00:12:20,423
Donc... des lunettes.
243
00:12:34,898 --> 00:12:37,591
- Qu'est-ce que c'est ?
- Je ne suis pas sûr.
244
00:12:46,396 --> 00:12:48,311
Le symbole de la Franc-maçonnerie.
245
00:12:49,228 --> 00:12:52,373
Ça explique l'enterrement face contre terre.
246
00:12:52,997 --> 00:12:54,843
Tout commence à s'emboîter.
247
00:12:54,857 --> 00:12:56,842
Ces marteaux croisés prouvent qu'Epps
248
00:12:56,856 --> 00:12:58,840
travaille en haut de la chaîne de l'Illuminati...
249
00:12:58,848 --> 00:13:01,323
C'est le symbole cartographique d'une mine.
250
00:13:03,127 --> 00:13:04,481
Oh.
251
00:13:04,486 --> 00:13:06,842
Epps nous dit que la seconde victime
est dans une mine ?
252
00:13:07,257 --> 00:13:08,460
Quel genre de mine ?
253
00:13:08,468 --> 00:13:10,461
Une mine contenant du gypse et du sélénium.
254
00:13:13,026 --> 00:13:15,190
En prison, Epps a parlé d'une croix en pierre.
255
00:13:15,197 --> 00:13:17,692
C'est ce qu'on doit chercher à l'intérieur.
256
00:13:19,108 --> 00:13:22,351
C'est la seule mine de gypse abandonnée
257
00:13:22,357 --> 00:13:25,322
dans le périmètre d'action d'Epps,
et qui contient aussi du sélénium.
258
00:13:25,328 --> 00:13:28,492
Six entrées, des centaines de puits,
dont la moitié sont écroulés.
259
00:13:28,705 --> 00:13:32,932
Très bien. Suivez ma trace,
et faites attention à vous, d'accord ? Merci.
260
00:13:32,938 --> 00:13:35,312
Epps ne nous rendrait pas la tâche si difficile.
261
00:13:35,318 --> 00:13:37,910
Epps a dit qu'il voulait enterrer sa mère
sous une croix de pierre.
262
00:13:37,915 --> 00:13:39,393
Je parie que c'est une indication.
263
00:13:39,398 --> 00:13:41,443
Ok, écoutez-moi tous.
264
00:13:41,448 --> 00:13:43,690
- J'ai besoin d'une équipe de "splologie"...
- De spéléologie.
265
00:13:43,756 --> 00:13:47,603
Une équipe de spéléologie qui ait la capacité
de trouver une croix de pierre.
266
00:13:47,815 --> 00:13:51,610
Tout d'abord, on va s'occuper
des puits de ventilation...
267
00:13:51,615 --> 00:13:53,763
attendez... à l'ouest du puits principal.
268
00:13:53,788 --> 00:13:55,120
Quoi ?
269
00:13:56,268 --> 00:13:57,833
Oh. Oubliez.
270
00:13:59,895 --> 00:14:02,701
On peut avoir un peu de lumière
dans ce puits, s'il vous plaît ?
271
00:14:03,507 --> 00:14:06,182
- C'est la croix, Booth.
- C'est...
272
00:14:06,196 --> 00:14:07,803
bien une croix.
273
00:14:07,805 --> 00:14:09,800
- Vous m'aidez à les déplacer ?
- Déplacer quoi ?
274
00:14:09,826 --> 00:14:11,542
Les rochers.
275
00:14:18,236 --> 00:14:19,522
Bones.
276
00:14:24,175 --> 00:14:27,152
- C'est bien humain, mais...
- Quoi ?
277
00:14:27,167 --> 00:14:28,903
Cam peut être plus précise, mais
278
00:14:28,907 --> 00:14:30,802
je crois que ces os n'ont
que quelques semaines.
279
00:14:30,808 --> 00:14:32,852
Epps est en prison depuis 7 ans,
280
00:14:32,855 --> 00:14:38,003
donc, il a un complice qui tue des gens.
281
00:14:39,455 --> 00:14:41,830
Je me demande combien il y en a d'autres.
282
00:14:46,166 --> 00:14:48,203
L'hamate provient bien de ce cadavre.
283
00:14:48,617 --> 00:14:51,792
La victime est une fille, milieu d'adolescence.
284
00:14:51,795 --> 00:14:53,882
De vastes contusions aux chevilles.
285
00:14:53,885 --> 00:14:56,550
Oui, ainsi que des dommages sur les os.
286
00:14:57,926 --> 00:14:59,593
Déplacement de la hanche,
287
00:14:59,866 --> 00:15:01,972
élongation de la colonne vertébrale.
288
00:15:06,128 --> 00:15:07,893
Il l'a pendue par les pieds.
289
00:15:07,896 --> 00:15:10,873
Tout à fait... et elle était toujours vivante.
290
00:15:10,886 --> 00:15:13,232
- Ça fait partie du mode opératoire d'Epps ?
- Non.
291
00:15:13,235 --> 00:15:15,522
Donc, son complice a ajouté sa propre signature.
292
00:15:15,538 --> 00:15:19,001
Il y a 9 ans, Epps tue une fille et l'enterre.
293
00:15:19,006 --> 00:15:20,933
Il va en prison deux ans plus tard.
294
00:15:20,948 --> 00:15:23,331
La semaine dernière,
son complice tue une autre fille
295
00:15:23,336 --> 00:15:26,902
et échange ses os des poignets avec ceux
de la fille tuée par Epps 9 ans plus tôt.
296
00:15:28,575 --> 00:15:30,272
Comment communiquent-ils ?
297
00:15:30,286 --> 00:15:33,683
Les détenus ont droit aux coups de téléphones,
aux visites, aux lettres,
298
00:15:33,697 --> 00:15:36,072
- mais tous sont contrôlés.
- Il a une femme.
299
00:15:36,278 --> 00:15:37,752
Regardez ça.
300
00:15:37,768 --> 00:15:39,740
C'est une brûlure... sûrement de cigarette.
301
00:15:39,748 --> 00:15:41,731
Et il y a ça.
302
00:15:43,877 --> 00:15:45,662
C'était coincé dans sa chaussure.
303
00:15:46,267 --> 00:15:48,083
Elle ne le portait pas ?
304
00:15:51,167 --> 00:15:53,483
Les... travaux dentaires de la victime de la mine
305
00:15:53,497 --> 00:15:55,791
montrent qu'il s'agit de Sarah Koskoff,
306
00:15:55,895 --> 00:15:57,501
de Bethesda, dans le Maryland.
307
00:15:57,515 --> 00:16:00,571
Elle a disparue il y a trois semaines.
Elle était âgée de 16 ans.
308
00:16:00,585 --> 00:16:02,271
Sarah Koskoff...
309
00:16:02,275 --> 00:16:04,991
Elle correspond au profil des victimes d'Epps.
310
00:16:12,368 --> 00:16:13,750
- Brennan.
- Oui, Bones, c'est moi.
311
00:16:13,766 --> 00:16:15,770
J'ai parlé aux parents de Sarah Koskoff.
312
00:16:15,808 --> 00:16:18,110
Elle rêvait de tenir son propre
institut de beauté.
313
00:16:18,215 --> 00:16:21,541
- Elle travaillait dans un salon de beauté en ville.
- C'est pas vrai.
314
00:16:21,545 --> 00:16:24,993
Si, M Salon, à Cleveland Park,
tenu par Caroline Mapother.
315
00:16:25,007 --> 00:16:26,930
Connue comme Mme Caroline Epps ?
316
00:16:26,935 --> 00:16:29,670
Vous vous souvenez pourquoi
j'étais gentil avec elle et pas vous ?
317
00:16:29,985 --> 00:16:31,362
Voilà pourquoi.
318
00:16:32,065 --> 00:16:33,253
Merci.
319
00:16:35,546 --> 00:16:36,690
Bonjour.
320
00:16:38,266 --> 00:16:39,401
Bonjour.
321
00:16:40,116 --> 00:16:41,600
Il est arrivé quelque chose à Howard ?
322
00:16:41,617 --> 00:16:44,653
Howard va bien, Mme Epps.
Ne vous inquiétez pas.
323
00:16:44,855 --> 00:16:47,932
J'ai remarqué l'écriteau "Emploi à pourvoir"
sur la devanture.
324
00:16:47,946 --> 00:16:50,120
Vous avez perdu une de vos employées récemment ?
325
00:16:50,425 --> 00:16:52,061
C'est...
326
00:16:53,076 --> 00:16:55,723
dur de trouver des employées
qui n'essayent pas de vous voler.
327
00:16:56,127 --> 00:16:57,861
Sarah Koskoff vous a volé quelque chose ?
328
00:16:59,558 --> 00:17:01,530
Non... Pourquoi ?
329
00:17:02,607 --> 00:17:05,283
- Qu'a-t-elle fait ?
- Elle est morte.
330
00:17:07,997 --> 00:17:09,742
Je vais devoir vous le demander,
331
00:17:09,748 --> 00:17:12,913
quand avez-vous vu Sarah pour la dernière fois ?
332
00:17:13,925 --> 00:17:17,401
Il y a trois semaines.
Elle a cessé de venir travailler.
333
00:17:17,717 --> 00:17:19,540
Elle est morte ?
334
00:17:19,545 --> 00:17:23,112
Avez-vous parlé d'elle à Howard ?
335
00:17:23,128 --> 00:17:24,692
Peut-être, je ne sais pas.
336
00:17:24,695 --> 00:17:27,062
Howard a-t-il déjà vu une photo de Sarah ?
337
00:17:27,078 --> 00:17:29,220
Je n'aime pas ça. Que se passe-t-il ?
338
00:17:29,236 --> 00:17:30,932
On l'a retrouvée enterrée,
339
00:17:31,635 --> 00:17:33,883
face contre terre,
dans une mine abandonnée.
340
00:17:33,896 --> 00:17:37,903
L'arrière de sa tête fracassé,
les poignets et les chevilles attachées.
341
00:17:38,708 --> 00:17:40,441
Le mode opératoire de votre mari.
342
00:17:42,895 --> 00:17:44,501
Pauvre Sarah.
343
00:17:46,655 --> 00:17:48,422
Mais Howard...
344
00:17:49,128 --> 00:17:52,950
Howard est en prison depuis sept ans.
345
00:17:53,456 --> 00:17:55,170
Comment pourrait-il tuer quelqu'un ?
346
00:17:55,956 --> 00:17:57,661
Il a un complice.
347
00:17:58,668 --> 00:18:01,361
- Vous pensez que c'est moi ?
- Vous aimez votre mari.
348
00:18:01,377 --> 00:18:03,660
J'aime ce qui est bon en lui.
349
00:18:04,366 --> 00:18:06,223
Je rejette le mauvais en lui.
350
00:18:07,328 --> 00:18:09,411
On va faire un enfant ensemble.
351
00:18:09,415 --> 00:18:12,030
J'ai fait une demande à la cour
pour qu'Howard soit le donneur.
352
00:18:12,045 --> 00:18:13,430
Oui...
353
00:18:13,946 --> 00:18:17,750
J'ai un mandat de perquisition,
pour votre magasin et votre domicile.
354
00:18:17,778 --> 00:18:20,271
Vous n'avez pas besoin de mandat.
355
00:18:20,275 --> 00:18:22,041
Vous pouvez chercher partout,
356
00:18:22,056 --> 00:18:24,151
vous ne trouverez rien.
357
00:18:28,976 --> 00:18:33,533
Sarah Koskoff a été pendue
par les pieds avant d'être tuée.
358
00:18:34,305 --> 00:18:35,920
Il y a donc une chambre de torture.
359
00:18:36,827 --> 00:18:41,072
J'espérais que ce soit le sous-sol
de l'institut de Mme Epps,
360
00:18:41,085 --> 00:18:43,511
mais mes agents n'ont rien trouvé.
361
00:18:44,328 --> 00:18:46,520
- Qu'est-ce que c'est ?
- Un médaillon religieux...
362
00:18:47,325 --> 00:18:49,053
Sarah l'avait sur elle.
363
00:18:49,365 --> 00:18:53,123
Ste Agnès, la sainte patronne des jeunes filles.
364
00:18:54,465 --> 00:18:56,523
Surtout de celles qui restent pures.
365
00:18:57,427 --> 00:19:00,382
- Comment le savez-vous ?
- Je suis catholique, Bones.
366
00:19:01,686 --> 00:19:05,473
- "LSA"
- Oui, Lycée de Sainte Agnès.
367
00:19:06,907 --> 00:19:08,491
Sauf que...
368
00:19:08,508 --> 00:19:12,252
Sarah Koskoff allait à l'école publique...
Oh, mon Dieu.
369
00:19:12,555 --> 00:19:14,542
Quoi ? Qu'est-ce que ça veut dire ?
370
00:19:14,858 --> 00:19:17,210
Qu'on doit parler à une nonne.
371
00:19:18,065 --> 00:19:21,600
Aucune de nos élèves ne s'appelle Sarah Koskoff.
372
00:19:22,015 --> 00:19:24,792
C'est peut-être l'amie d'une de vos élèves ?
373
00:19:25,095 --> 00:19:27,720
A la suite de votre appel la nuit dernière,
374
00:19:27,728 --> 00:19:31,773
nous avons organisé une chaîne téléphonique,
et posé cette question.
375
00:19:31,786 --> 00:19:32,740
Pas de réponse.
376
00:19:32,758 --> 00:19:37,541
Les noms de Howard Epps, Caroline Epps,
Caroline Mapother vous disent quelque chose ?
377
00:19:38,348 --> 00:19:40,153
Puis-je avoir le clavier ?
378
00:19:40,157 --> 00:19:42,612
Oui, bien sûr, ma sœur.
379
00:19:45,887 --> 00:19:47,950
Je dois entrer un mot de passe.
380
00:19:47,965 --> 00:19:50,513
Oh, d'accord. Je suis juste là.
381
00:19:51,818 --> 00:19:55,420
Je suis catholique.
Je vais à la messe tous les dimanches.
382
00:19:55,925 --> 00:19:58,951
Presque tous. Je suis digne de confiance.
383
00:20:00,665 --> 00:20:02,523
Aucun de ces noms n'apparaît.
384
00:20:03,025 --> 00:20:05,071
Il me semble que j'ai été...
385
00:20:05,075 --> 00:20:08,110
assez patiente en ce qui concerne...
386
00:20:08,127 --> 00:20:09,942
le but de tout ceci.
387
00:20:10,157 --> 00:20:11,543
Oh...
388
00:20:11,545 --> 00:20:13,321
Une victime de meurtre.
389
00:20:13,345 --> 00:20:16,580
Une jeune fille a été retrouvée
avec ce médaillon.
390
00:20:23,326 --> 00:20:26,133
- Helen Majors.
- Helen Majors ?
391
00:20:26,337 --> 00:20:27,581
Qui est-ce ?
392
00:20:27,885 --> 00:20:29,782
Ce médaillon d'or
393
00:20:30,097 --> 00:20:33,151
est remis chaque année
à la jeune fille la plus méritante.
394
00:20:33,158 --> 00:20:36,951
C'est moi qui l'ai remis à Helen Majors.
395
00:20:37,355 --> 00:20:41,340
Peut-on voir Helen Majors ? Lui parler ?
396
00:20:41,457 --> 00:20:46,100
Helen a quitté l'école il y a trois jours.
Personne ne l'a vue depuis.
397
00:20:48,648 --> 00:20:51,182
Il y a trois jours,
Helen a obtenu cette médaille.
398
00:20:51,196 --> 00:20:54,312
Hier, nous l'avons trouvée
avec le corps de Sarah Koskoff.
399
00:20:54,318 --> 00:20:56,193
Il est possible qu'Helen soit toujours en vie.
400
00:20:56,205 --> 00:20:58,453
Nous avons mis Caroline Epps
sous surveillance.
401
00:20:58,858 --> 00:21:00,352
Je déteste ça.
402
00:21:01,055 --> 00:21:01,970
Booth.
403
00:21:01,988 --> 00:21:05,221
Je ne veux pas trouver les restes de cette fille
dans une quelconque mine, Booth.
404
00:21:05,327 --> 00:21:06,781
Reiner Hatin ?
405
00:21:06,796 --> 00:21:11,060
Adresse ? 7408 Haskell Street,
Cleveland Park.
406
00:21:12,337 --> 00:21:14,793
22705 à contrôle,
je suis en route pour un possible
407
00:21:14,798 --> 00:21:18,871
incident HRT au 7408 Haskell Street;
demande de renforts.
408
00:21:18,988 --> 00:21:22,101
Affirmatif, 22705 ;
7408 Haskell.
409
00:21:22,117 --> 00:21:24,101
- Quoi ?
- Les registres d'écrou mentionnant les lettres de Epps
410
00:21:24,107 --> 00:21:26,703
montrent que l'année dernière,
il a écrit six lettres
411
00:21:26,707 --> 00:21:29,280
à un homme du nom de
Reiner Hatin demeurant à cette adresse.
412
00:21:29,295 --> 00:21:31,960
Caroline Epps pourrait ne pas être
la complice de Epps après tout.
413
00:21:32,266 --> 00:21:34,133
- Que faîtes-vous ?
- Où se trouve la sirène sur ce truc ?
414
00:21:34,348 --> 00:21:35,932
Ne touchez pas.
415
00:21:43,705 --> 00:21:45,801
Okay, Bones, j'entre,
vous attendez dehors.
416
00:21:45,808 --> 00:21:47,361
- Booth...
- Non, je ne veux pas l'entendre, d'accord ?
417
00:21:47,367 --> 00:21:50,012
Quand les renforts seront là,
dîtes-leur qu'il y a un agent fédéral à l'intérieur.
418
00:21:50,027 --> 00:21:51,533
Laquelle est-ce ?
419
00:21:54,647 --> 00:21:56,931
Génial, le terrain est vacant.
420
00:21:57,636 --> 00:21:59,260
J'ai essayé de vous le dire.
421
00:22:05,007 --> 00:22:06,320
Vous êtes au courant ?
422
00:22:06,435 --> 00:22:08,091
Je vais être père.
423
00:22:08,097 --> 00:22:11,203
Le juge a accepté notre demande
pour l'insémination artificielle.
424
00:22:12,757 --> 00:22:14,760
Quand je ferai mon don
à la banque des bébés,
425
00:22:15,075 --> 00:22:17,003
je penserai à vous.
426
00:22:18,118 --> 00:22:19,710
Qui est Reiner Hatin ?
427
00:22:19,718 --> 00:22:21,311
Ah, Reiner.
428
00:22:22,158 --> 00:22:24,380
"Alter freund mit hnlichen geschmack."
429
00:22:24,847 --> 00:22:26,943
Les lettres ont été adressées
à un terrain vague.
430
00:22:26,966 --> 00:22:28,770
Je dois avoir écrit
une mauvaise adresse.
431
00:22:28,985 --> 00:22:31,353
Je suis légèrement dyslexique, vous savez.
432
00:22:31,765 --> 00:22:35,440
Hé, approchez.
J'ai vraiment apprécié de jouer votre jeu,
433
00:22:35,446 --> 00:22:38,431
mais à présent, vous savez quoi ?
Il y a une fille là-dehors,
434
00:22:38,447 --> 00:22:41,380
pendue à l'envers
avec du ruban sur la bouche.
435
00:22:41,397 --> 00:22:44,110
Booth, lâchez-le.
Lâchez-le.
436
00:22:50,377 --> 00:22:52,802
Malgré tous vos défauts, Mr. Epps,
437
00:22:52,805 --> 00:22:55,970
vous n'avez jamais laissé souffrir vos victimes.
438
00:22:55,978 --> 00:22:59,391
Vous ne les avez pas torturées.
Vous n'êtes pas ce genre d'homme.
439
00:23:01,745 --> 00:23:03,750
C'est une enfant innocente.
440
00:23:04,648 --> 00:23:06,753
C'est une jeune femme.
441
00:23:07,267 --> 00:23:10,530
Et il n'y a pas pire
qu'une innocente femme.
442
00:23:12,398 --> 00:23:15,892
Regardez en vous-même.
Vous savez que j'ai raison.
443
00:23:16,226 --> 00:23:18,392
Vous savez, je me contente de supposer là,
444
00:23:18,396 --> 00:23:22,402
mais je crois que vous découvrirez qu'Helen Majors
n'a plus que 24 heures à vivre.
445
00:23:26,576 --> 00:23:28,461
Il vaut mieux y aller.
446
00:23:34,785 --> 00:23:36,250
Désolée.
447
00:23:47,048 --> 00:23:48,202
Que veux-tu me demander ?
448
00:23:48,226 --> 00:23:50,741
Tu as dit que tu avais déjà eu
affaire à des hommes manipulateurs avant.
449
00:23:50,746 --> 00:23:53,173
Chérie, c'est un tueur psychopathe,
450
00:23:53,598 --> 00:23:56,972
pas un quelconque loser qui veut
que je cosigne un prêt pour son scooter des mers.
451
00:23:57,536 --> 00:24:01,702
Epps me manipule, Ange.
Il a le contrôle ; je hais ça.
452
00:24:02,337 --> 00:24:04,102
Tu sais...
453
00:24:04,986 --> 00:24:07,622
Epps se comporte comme un petit ami.
454
00:24:09,267 --> 00:24:11,962
- Quoi ? !
- Eh bien, manifestement tu le fascines.
455
00:24:12,705 --> 00:24:15,321
Il ne peut pas t'avoir
et il ne peut pas te tuer,
456
00:24:15,348 --> 00:24:17,823
alors, il fait en sorte
que tu te détestes.
457
00:24:17,828 --> 00:24:21,723
Seigneur, Ange, quelle sorte
de petits amis as-tu eu ?
458
00:24:21,727 --> 00:24:23,552
Gardons notre concentration
sur toi et Epps, d'accord ?
459
00:24:24,777 --> 00:24:25,931
D'accord.
460
00:24:25,948 --> 00:24:27,930
Epps sait que tu ne te pardonneras jamais
461
00:24:27,947 --> 00:24:30,631
si tu ne retrouves pas Helen Majors
avant qu'elle ne soit tuée.
462
00:24:30,945 --> 00:24:33,201
Pas seulement si Helen
est torturée, mais...
463
00:24:34,608 --> 00:24:36,682
Sa famille doit être à l'agonie.
464
00:24:37,395 --> 00:24:39,130
Tu vois ?
465
00:24:39,138 --> 00:24:40,960
C'est ce qu'il fait.
466
00:24:40,976 --> 00:24:43,071
Il met des images dans ton esprit.
467
00:24:43,075 --> 00:24:45,193
Il... met de la confusion dans ton objectivité.
468
00:24:45,198 --> 00:24:47,201
Il n'y a rien que je puisse faire à ça.
469
00:24:47,426 --> 00:24:49,461
Tu dois te reprendre, okay ?
470
00:24:49,665 --> 00:24:51,851
Laisse-nous nous occuper des familles.
471
00:24:52,826 --> 00:24:56,032
Tu retrouves Helen.
Ça empêchera Epps...
472
00:24:56,348 --> 00:24:58,383
d'obtenir son scooter des mers de toi.
473
00:25:03,206 --> 00:25:05,782
Bones, Caroline Epps n'est pas complice.
474
00:25:05,787 --> 00:25:08,093
Elle était à son travail quand Helen
Majors a été kidnappée.
475
00:25:08,105 --> 00:25:11,252
"Alter freund mit hnlichen geschmack."
476
00:25:11,257 --> 00:25:12,830
Ouais, quoi que ce soit.
477
00:25:12,837 --> 00:25:16,481
Ça veut dire "vieil ami avec des goûts similaires"
en allemand.
478
00:25:16,786 --> 00:25:19,493
Je ne sais pas, Epps nous donnant
le nom de son complice ? C'est trop facile.
479
00:25:19,506 --> 00:25:21,880
Si c'est si facile,
pourquoi ne le trouvons-nous pas ?
480
00:25:21,897 --> 00:25:24,940
Vous savez quoi ?
Il a parlé de féconder Caroline.
481
00:25:24,977 --> 00:25:26,633
Ugh ! Qu'est-ce qui se passe
avec Caroline Epps ?
482
00:25:26,636 --> 00:25:29,931
Je veux dire, pourquoi avoir un enfant
avec un monstre tel que lui ?
483
00:25:29,957 --> 00:25:32,240
Que dira-t'elle à l'enfant
lorsqu'il sera grand ?
484
00:25:32,247 --> 00:25:34,231
- "Salut, ton papa est un monstre."
- Attendez, écoutez, temps mort.
485
00:25:34,245 --> 00:25:36,661
Vous devez vous détachez de tout ça, d'accord ?
Nous laissons Epps se glisser en nous--
486
00:25:36,668 --> 00:25:38,022
c'est exactement ce qu'il veut.
487
00:25:38,037 --> 00:25:39,761
Zack avait raison ;
Epps essaie de nous disperser.
488
00:25:39,775 --> 00:25:43,730
Nous lui avons non seulement sauvé la vie,
mais il continue à tuer.
489
00:25:43,737 --> 00:25:45,520
J'ai trouvé des traces d'oxyde éthylène
490
00:25:45,548 --> 00:25:48,322
et des niveaux élevés d'un agent
antibactérien sur les chevilles de Sarah.
491
00:25:48,326 --> 00:25:51,610
En outre, j'ai trouvé un résidu polymère
de gants de protection en latex Polygenex.
492
00:25:51,625 --> 00:25:53,401
Utilisés par des personnes
qui manipulent des substances toxiques.
493
00:25:53,406 --> 00:25:55,910
- Gardiens d'aéroports, policiers...
- Attendez-- des gardiens de prison ?
494
00:25:55,938 --> 00:25:59,711
Lauren Hathaway était une joueuse de golf junior
nationalement classée en 1997.
495
00:25:59,726 --> 00:26:01,703
Oui, c'est Booth.
J'ai besoin de savoir si Howard Epps a eu
496
00:26:01,715 --> 00:26:03,180
un gardien de prison portant
le nom de Reiner Hatin.
497
00:26:03,198 --> 00:26:04,783
Elle a disparu le 9 mai,
498
00:26:04,787 --> 00:26:08,143
après avoir quitté le Southampton Country Club
de Raleigh en Caroline du Nord.
499
00:26:08,155 --> 00:26:10,620
Vérifiez et voyez si aucun garde
n'a changé son nom.
500
00:26:10,646 --> 00:26:14,451
"Reiner" est le mot allemand pour "pure."
Epps a dit un truc à ce sujet.
501
00:26:14,465 --> 00:26:18,073
Faites traduire le nom et voyez si ça donne
quelque chose, ensuite vous me rappelez.
502
00:26:18,287 --> 00:26:19,780
C'est la victime du parc ?
503
00:26:19,796 --> 00:26:21,731
Son père est dans votre bureau.
504
00:26:21,745 --> 00:26:23,732
- Quoi ?!
- Pourquoi ne le disais-tu pas ?
505
00:26:23,745 --> 00:26:25,601
Uh, uh, vous étiez au téléphone.
506
00:26:25,706 --> 00:26:27,043
Booth...
507
00:26:28,458 --> 00:26:31,682
Je ne peux pas faire ça.
Peut-être qu'Angela peut vous aider.
508
00:26:34,346 --> 00:26:36,291
Très bien, je m'en occuperai.
509
00:26:39,637 --> 00:26:42,621
Ma femme est décédée cinq ans
après la disparition de Lauren,
510
00:26:43,606 --> 00:26:46,322
je crois que c'est parce qu'elle
avait renoncé à espérer.
511
00:26:48,508 --> 00:26:50,841
Une partie de moi est heureux
qu'elle ne soit pas là aujourd'hui pour voir ça.
512
00:26:51,355 --> 00:26:53,763
Toutes nos condoléances,
Mr. Hathaway.
513
00:26:54,977 --> 00:26:56,550
Pour toutes les deux.
514
00:26:56,556 --> 00:27:00,492
Quand Lauren a disparu, la police
a d'abord suspecté son entraîneur de golf.
515
00:27:00,507 --> 00:27:04,340
Oui, il avait eu une aventure avec
l'une de ces étudiantes l'année précédente.
516
00:27:04,556 --> 00:27:07,562
Ironiquement, son alibi était
d'être avec une autre étudiante.
517
00:27:07,578 --> 00:27:11,022
Est-ce que le nom de Reiner Hatin...
vous semble familier ?
518
00:27:11,337 --> 00:27:12,323
Non.
519
00:27:12,326 --> 00:27:14,120
Reconnaissez-vous cet homme ?
520
00:27:17,567 --> 00:27:18,551
Non.
521
00:27:19,407 --> 00:27:22,292
- Je ne vous aide pas, n'est-ce pas ?
- Cette photographie est actuelle.
522
00:27:22,406 --> 00:27:26,761
Voici quelques dessins qui montrent de quoi
il pouvait avoir l'air il y a dix ans.
523
00:27:36,137 --> 00:27:38,020
Oui, celui-là.
524
00:27:38,337 --> 00:27:42,480
C'était un gardien du green au club.
Il nous a aidés un jour à charger la voiture.
525
00:27:43,207 --> 00:27:45,893
Je m'en souviens parce qu'il a dit à Lauren
qu'elle lui faisait penser à sa mère
526
00:27:45,897 --> 00:27:48,581
quand elle était jeune.
C'est une chose bizarre à dire.
527
00:27:49,005 --> 00:27:52,642
J'en ai parlé à la police quand elle a disparu.
Pourquoi ne l'ont-ils pas arrêté ?
528
00:27:59,726 --> 00:28:03,270
Caroline Epps ; elle sait quelque chose.
Elle ne veut tout simplement pas me le dire.
529
00:28:03,288 --> 00:28:05,892
- Pourquoi ?
- Je suis un homme,
du moins depuis la dernière fois que j'ai vérifié.
530
00:28:06,196 --> 00:28:08,482
- Mais elle parlerait à une femme ?
- C'est ce que je pense.
531
00:28:08,495 --> 00:28:09,572
- Bien, je vais le faire.
- Oh, non,
532
00:28:09,586 --> 00:28:12,182
Tu ne dois pas être ironique avec elle.
Tu dois communiquer.
533
00:28:12,186 --> 00:28:14,233
- Tu ne veux pas envoyer Brennan ?
- Non. Angela.
534
00:28:14,956 --> 00:28:17,622
Angela est une artiste,
une experte dans la reconstruction en 3D.
535
00:28:17,626 --> 00:28:20,623
Eh bien, contrairement à toi et à Bones,
Angela est, euh...
536
00:28:21,025 --> 00:28:21,872
Quoi ?
537
00:28:21,877 --> 00:28:23,831
Elle est meilleure avec les vivants
qu'avec les morts.
538
00:28:24,147 --> 00:28:26,923
Bon, j'irai lui parler
pour qu'elle se montre volontaire.
539
00:28:26,926 --> 00:28:28,322
Merci.
540
00:28:31,308 --> 00:28:32,602
Merci d'être venue.
541
00:28:33,306 --> 00:28:35,712
Je-je vous ai dit tout ce que je savais.
542
00:28:36,347 --> 00:28:38,282
Je-je ne vois pas l'intérêt de ceci.
543
00:28:38,387 --> 00:28:40,103
Je sais que cela doit être pénible.
544
00:28:40,717 --> 00:28:42,780
Je trouve que c'est navrant et je...
545
00:28:43,448 --> 00:28:45,282
n'ai pas épousé l'homme qui l'a fait.
546
00:28:45,496 --> 00:28:47,740
J'aime Howard, Mlle Montenegro.
547
00:28:48,466 --> 00:28:49,942
Je vous croie.
548
00:28:50,917 --> 00:28:52,742
Personne ne me l'avait jamais dit.
549
00:28:52,755 --> 00:28:55,003
Je pense que vous devez beaucoup l'aimer...
550
00:28:55,207 --> 00:28:57,002
pour fermer les yeux sur ce qu'il a fait.
551
00:28:57,218 --> 00:28:59,021
Fait dans le passé.
552
00:28:59,027 --> 00:29:00,632
Le fait est que...
553
00:29:01,356 --> 00:29:04,500
Nous ne sommes pas sûrs
qu'il l'ait fait dans le passé.
554
00:29:05,696 --> 00:29:08,512
Pour Howard,
il est évident qu'il aime.
555
00:29:09,315 --> 00:29:12,771
- Les filles blondes.
- Pas moi, vous voulez dire.
556
00:29:12,785 --> 00:29:16,251
Les hommes ne peuvent pas cacher
ce qu'ils aiment. Pour Howard, c'est ça.
557
00:29:16,656 --> 00:29:20,102
Les hommes peuvent changer...
ce qu'ils regardent.
558
00:29:20,528 --> 00:29:22,292
Howard vous a-t'il jamais regardé ?
559
00:29:22,507 --> 00:29:25,040
Avez-vous jamais senti son regard adorateur ?
560
00:29:28,427 --> 00:29:29,740
Il...
561
00:29:30,155 --> 00:29:31,893
il demande des...
562
00:29:31,906 --> 00:29:35,273
magazines, des DVD.
Il est...
563
00:29:35,296 --> 00:29:37,273
il est très spécifique.
564
00:29:38,135 --> 00:29:39,842
Il aime les blondes.
565
00:29:41,406 --> 00:29:43,211
Toujours les filles blondes.
566
00:29:47,195 --> 00:29:50,012
P-peut-être que--
si je teignais mes cheveux...
567
00:29:51,957 --> 00:29:54,782
Je suis désolée ;
je dois vous demander quelque chose.
568
00:29:56,806 --> 00:29:59,283
N'avez-vous jamais livré
de messages pour Howard ?
569
00:30:00,288 --> 00:30:02,161
"Ne vous manquent-elles pas ?"
570
00:30:02,185 --> 00:30:03,820
Pardon ?
571
00:30:04,525 --> 00:30:06,612
J'ai écrit le message
572
00:30:07,627 --> 00:30:11,951
"Ne vous manquent-elles pas ?"
sur un morceau de papier
et je l'ai glissé dans une boîte aux lettres.
573
00:30:12,465 --> 00:30:13,980
La boîte aux lettres de qui ?
574
00:30:15,785 --> 00:30:19,603
D'un homme qui s'appelle Henry Gerber,
qu'Howard a connu en prison.
575
00:30:19,605 --> 00:30:23,661
Howard appelle Henry
"L'Allemand fou."
576
00:30:24,065 --> 00:30:26,003
Quand avez-vous livré le message ?
577
00:30:28,225 --> 00:30:30,170
Il y a ci... cinq jours.
578
00:30:31,076 --> 00:30:32,703
Merci.
579
00:30:33,675 --> 00:30:35,221
Pouvez-pouvez-...
580
00:30:35,425 --> 00:30:39,121
vous rester assise avec moi encore un moment ?
581
00:30:40,356 --> 00:30:44,191
Je... je dois aller passer un coup de fil,
vous comprenez ?
582
00:30:44,608 --> 00:30:48,991
Mais après ça, je resterai assise avec vous...
aussi longtemps que vous voudrez.
583
00:30:59,628 --> 00:31:01,341
FBI, mains en l'air !
584
00:31:02,418 --> 00:31:04,021
C'est bon ; à présent
redressez-vous très lentement.
585
00:31:04,027 --> 00:31:05,921
Ah ! Gardez les mains
là où je peux les voir.
586
00:31:05,945 --> 00:31:07,382
Je ne peux pas faire les deux.
587
00:31:07,385 --> 00:31:08,973
Booth.
588
00:31:10,748 --> 00:31:12,003
Doucement.
589
00:31:17,228 --> 00:31:20,521
- Où est Henry Gerber ?
- Je suis Henry Gerber.
590
00:31:25,757 --> 00:31:28,183
Il est impossible qu'un homme en fauteuil roulant
591
00:31:28,198 --> 00:31:30,220
ait pu tuer Sarah Koskoff
592
00:31:30,726 --> 00:31:33,970
ou remplacé l'os hamate
avec celui de Lauren Hathaway.
593
00:31:34,376 --> 00:31:37,192
Très bien, Epps nous a encore eu, hein ?
Gerber est paralysé de la taille jusqu'en bas
594
00:31:37,195 --> 00:31:41,310
parce que Epps l'a blessé au couteau
juste avant qu'il ne soit libéré.
595
00:31:41,318 --> 00:31:43,490
Donc son message
"Ne te manquent t'elles pas ?"
596
00:31:43,506 --> 00:31:45,372
Voulait dire quoi, ses jambes ?
597
00:31:45,396 --> 00:31:48,861
Epps est très fort.
Pas moralement bien sûr,
598
00:31:48,876 --> 00:31:51,372
mais c'est une ruse classique
pour nous envoyer sur une mauvaise piste.
599
00:31:51,386 --> 00:31:53,182
Remis par sa femme.
600
00:31:53,188 --> 00:31:55,480
Il prend son pied
en foutant en l'air la vie des gens.
601
00:31:55,488 --> 00:31:57,783
- Où en sommes-nous avec Reiner Hatin ?
- Nulle part.
602
00:31:57,786 --> 00:31:59,460
J'ai quelques idées.
603
00:31:59,788 --> 00:32:02,681
Peut être que le problème n'est pas
que l'Allemand est une langue étrangère,
604
00:32:02,696 --> 00:32:04,920
mais que c'est en fait une langue différente.
605
00:32:04,937 --> 00:32:07,211
Super, merci Zack,
pour ton aide si précieuse.
606
00:32:07,225 --> 00:32:09,573
- Continue.
- Pour simplifier, je veux dire,
607
00:32:09,578 --> 00:32:13,253
comme un anagramme,
ou un message secret ou caché.
608
00:32:13,557 --> 00:32:16,673
Ici j'ai quelques phrases que j'ai trouvées en anglais.
Peut être qu'en allemand...
609
00:32:16,686 --> 00:32:19,261
Non, tout le coté allemand était une ruse.
Si c'est quelque part, c'est ici.
610
00:32:19,268 --> 00:32:23,291
"Rant (Pester) herein (à l'intérieur) I (Je)."
Vous savez, comme une voie intérieure de schizophrène.
611
00:32:23,296 --> 00:32:25,553
"Are (Etre) inner (dedans) hit (frapper)"
peut vouloir dire...
612
00:32:25,758 --> 00:32:27,773
Je n'y connais pas grand chose en poésie.
613
00:32:27,786 --> 00:32:29,072
Neither rain, no, neither...
(Ni la pluie, non, ni la...)
614
00:32:29,078 --> 00:32:32,352
Neither rain nor sleet (Ni la pluie ni le gel)
nor dead of night... (ni la mort de la nuit...)
615
00:32:32,357 --> 00:32:33,950
La devise de La Poste.
616
00:32:33,968 --> 00:32:35,860
Hé, ce type ne fait qu'envoyer des messages.
617
00:32:35,875 --> 00:32:38,371
Du courrier à un terrain vague,
des messages déposés dans des boîtes aux lettres.
618
00:32:38,497 --> 00:32:41,072
Les employés postaux portent des gants en polygenex.
619
00:32:41,377 --> 00:32:44,890
Qui a reçu les lettres
que Epps a envoyé à ce terrain vague ?
620
00:32:46,628 --> 00:32:48,301
Les lettres qui ont une adresse incorrecte et pas
621
00:32:48,316 --> 00:32:50,180
d'adresse de retour vont au Bureau des Lettres Mortes.
622
00:32:50,208 --> 00:32:51,311
Qui y a accès ?
623
00:32:51,316 --> 00:32:53,863
Le personnel de tri et les postiers
pour cet itinéraire.
624
00:32:53,866 --> 00:32:58,781
Sortez-nous la route qui inclue
7408 Haskell Street, Cleveland Park, d'accord ?
625
00:32:58,795 --> 00:33:01,653
Oui, mais il n'y a pas
de 7408 Haskell Street.
626
00:33:02,466 --> 00:33:03,803
Je l'ai.
627
00:33:05,566 --> 00:33:08,793
Là-- C'est le salon de beauté de Caroline Epps.
628
00:33:08,807 --> 00:33:10,860
Le lycée St. Agnes.
629
00:33:10,878 --> 00:33:13,470
Le tueur a choisi ses victimes
par rapport à sa route postale.
630
00:33:13,485 --> 00:33:16,072
- Dites-nous le nom de ce postier.
- Je peux faire mieux que ça.
631
00:33:16,098 --> 00:33:18,102
Tout ce que je demande c'est que
lorsque la presse s'en mêlera,
632
00:33:18,128 --> 00:33:20,270
personne n'utilise le mot "Mécontent".
633
00:33:21,935 --> 00:33:24,243
Je suis vraiment désolé.
Il n'a jamais fait ça avant.
634
00:33:24,275 --> 00:33:26,582
- Booth...
- Oui, je l'ai.
635
00:33:27,088 --> 00:33:29,883
- Quoi ?
- C'est le type qui a trouvé le premier corps.
636
00:33:29,895 --> 00:33:32,630
Il l'a trouvé parce qu'il savait où il était
enterré. Allons-y.
637
00:33:38,785 --> 00:33:41,430
Oh, super, encore lui.
J'ai besoin d'une pomme de pin.
638
00:33:41,447 --> 00:33:44,652
Ecoute le chien, je vais te tirer dans la tête
si tu ne la ferme pas tout de suite !
639
00:33:48,497 --> 00:33:49,360
Oh.
640
00:33:55,905 --> 00:33:57,143
Mon Dieu.
641
00:33:58,617 --> 00:34:01,073
Je déteste le mur de mort des serials killers.
642
00:34:02,947 --> 00:34:04,660
C'est Sarah Koskoff.
643
00:34:06,165 --> 00:34:07,550
Helen Majors.
644
00:34:07,678 --> 00:34:11,250
Elles étaient toutes si jeunes,
si innocentes.
645
00:34:12,378 --> 00:34:13,850
Lauren Hathaway.
646
00:34:14,336 --> 00:34:17,890
Southampton Country Club ;
C'est là que Epps et son complice se sont rencontrés.
647
00:34:18,206 --> 00:34:20,142
Lappin s'occupait de la maintenance
des voiturettes de golf.
648
00:34:20,158 --> 00:34:23,653
Il est en train de gagner Bones, d'accord ?
Nous sommes si proches de sauver la vie d'Helen Majors.
649
00:34:24,275 --> 00:34:25,312
Le temps commence à nous manquer.
650
00:34:25,336 --> 00:34:27,261
- Oui ?
- Hodgins, c'est moi.
651
00:34:27,276 --> 00:34:29,473
Y a-t'il quelque chose que vous pouvez
nous dire sur l'endroit ou Sarah Koskoff
652
00:34:29,478 --> 00:34:31,763
était retenue avant que son corps ne soit
jeté dans la mine de gypse ?
653
00:34:31,768 --> 00:34:35,092
La seule substance que je ne peux
pas expliquer c'est l'oxyde d'éthylène.
654
00:34:35,107 --> 00:34:39,201
Et l'oxyde d'éthylène avec...
l'agent antibactérien ?
655
00:34:39,218 --> 00:34:41,300
Cela p-pourrait être un grand nombre de choses.
656
00:34:41,705 --> 00:34:44,943
Je vais préparer un modèle statistique,
et vous donner 4 ou 5 scénarios.
657
00:34:44,965 --> 00:34:48,050
On n'a pas le temps.
La vie d'une jeune fille est en jeu.
658
00:34:48,068 --> 00:34:50,032
Donnez-moi juste la meilleure hypothèse,
tout de suite.
659
00:34:50,048 --> 00:34:52,673
Je ne peux pas simplement deviner.
J'ai une méthode !
660
00:34:55,025 --> 00:34:57,041
Que se passe t-il si je me trompe
et que la fille meurt ?
661
00:34:57,248 --> 00:34:58,580
Non. Non, pas question.
662
00:34:58,595 --> 00:35:00,282
Très bien, relaxez-vous Hodgins.
663
00:35:00,316 --> 00:35:03,711
Nous essayons juste de faire de notre
mieux dans cette situation.
664
00:35:03,817 --> 00:35:04,981
Jack...
665
00:35:05,095 --> 00:35:06,820
Hodgins, êtes-vous toujours là ?
666
00:35:07,628 --> 00:35:10,661
Hé. Fait comme si c'est moi
qui te posais la question d'accord ?
667
00:35:11,118 --> 00:35:14,340
Ecoute, nous ne faisons qu'échanger des théories
au boulot, comme d'habitude.
668
00:35:14,857 --> 00:35:16,713
Deux substances. Pas vrai ?
669
00:35:16,935 --> 00:35:18,642
Mais-les au même endroit
au même moment.
670
00:35:18,648 --> 00:35:20,291
Elles peuvent vouloir dire quelque chose ou pas.
671
00:35:20,316 --> 00:35:22,042
Hodgins, vous êtes là mon pote ?
672
00:35:22,455 --> 00:35:25,543
- Oui, donnez-moi juste une seconde d'accord !
- Nous n'avons pas une seconde.
673
00:35:25,547 --> 00:35:28,720
Booth, pensez-vous pouvoir vous taire
un moment, s'il vous plait ?
674
00:35:31,625 --> 00:35:33,531
Ok, d'accord, euh...
675
00:35:33,546 --> 00:35:37,321
Des agents antibactériens, et euh,
il-il est postier.
676
00:35:37,347 --> 00:35:38,723
D'accord.
677
00:35:39,676 --> 00:35:41,241
Quoi d'autre Jack ?
678
00:35:43,856 --> 00:35:46,121
- Anthrax.
- Anthrax ?
679
00:35:46,136 --> 00:35:48,780
Après les attaques à l'anthrax de 2001,
680
00:35:48,798 --> 00:35:51,523
la poste a fermé plusieurs
centres de triage.
681
00:35:51,527 --> 00:35:52,812
Okay. Très bien.
682
00:35:52,926 --> 00:35:54,113
Continue.
683
00:35:54,128 --> 00:35:58,242
Euh, ils ont utilisé de l'oxyde d'éthylène
et cet agent antibactérien.
684
00:35:58,958 --> 00:36:01,201
C'est comme ça qu’ils les ont nettoyés.
Elles n'ont pas toutes réouvertes.
685
00:36:01,215 --> 00:36:05,003
Donc il est possible que Sarah ait été
retenue dans un centre de triage abandonné ?
686
00:36:05,317 --> 00:36:06,503
Oui.
687
00:36:08,095 --> 00:36:09,273
Oui, c'est possible.
688
00:36:09,297 --> 00:36:11,390
Je savais que vous trouveriez la solution
mon pote. Bon boulot.
689
00:36:27,627 --> 00:36:29,012
D'accord.
690
00:36:30,428 --> 00:36:32,600
- Tenez.
- Je n'ai même pas eu besoin de demander.
691
00:36:32,906 --> 00:36:34,983
Oui, et bien, faites attention, d'accord ?
692
00:36:35,595 --> 00:36:39,332
Ne me tirez pas dessus,
ne tirez pas sur Helen Majors, sinon...
693
00:36:57,965 --> 00:36:59,802
S'il vous plait.
694
00:37:01,537 --> 00:37:02,740
S'il vous plait.
695
00:37:03,876 --> 00:37:04,880
Helen...
696
00:37:04,888 --> 00:37:06,462
S'il vous plait....
S'il vous plait, aidez-moi.
697
00:37:06,465 --> 00:37:08,153
Oh, Seigneur.
Très bien, doucement.
698
00:37:08,175 --> 00:37:09,163
S'il vous plait, aidez-moi.
699
00:37:09,178 --> 00:37:11,263
Je vous tiens.
Je vous tiens, d'accord ?
700
00:37:11,265 --> 00:37:13,962
- Où est-il?
- Il vient juste de partir
Je ne sais pas où il est allé.
701
00:37:13,977 --> 00:37:16,962
Bones, restez ici avec elle.
Restez là.
702
00:37:17,968 --> 00:37:21,120
Ne partez pas.
S'il vous plait, ne partez pas.
703
00:37:53,396 --> 00:37:55,231
Est ce qu'il est mort ?
704
00:37:57,117 --> 00:37:58,533
Oui, il est mort...
705
00:38:07,457 --> 00:38:09,382
Je devais lui tirer dessus.
706
00:38:09,397 --> 00:38:12,132
Oui.
Je suis content que vous l'ayez fait.
707
00:38:22,437 --> 00:38:24,133
Bien joué.
708
00:38:25,706 --> 00:38:26,971
Vraiment.
709
00:38:27,086 --> 00:38:30,683
- Le jeu est fini Howie.
- Oui. J'ai gagné.
710
00:38:30,685 --> 00:38:33,073
Seulement si vous vouliez
votre complice mort.
711
00:38:33,688 --> 00:38:36,112
- Lappin est mort ?
- Abattu alors qu'il résistait à son arrestation.
712
00:38:36,115 --> 00:38:37,601
Qui l'a abattu ?
713
00:38:40,728 --> 00:38:42,252
C'était vous n'est-ce pas ?
714
00:38:44,395 --> 00:38:48,032
Vous lui avait tiré dessus ?
Lui a-t'il fallu beaucoup de temps pour mourir ?
715
00:38:50,486 --> 00:38:51,803
A-t-il souffert ?
716
00:38:54,007 --> 00:38:56,951
C'est mieux que ce que j'espérais.
Je croyais que ce serait vous.
717
00:38:58,128 --> 00:39:01,000
Comment vous êtes-vous sentie ?
Sale, n'est-ce pas ?
718
00:39:01,516 --> 00:39:02,972
Mais il y a aussi une montée d'adrénaline.
719
00:39:04,298 --> 00:39:05,582
Du plaisir.
720
00:39:06,507 --> 00:39:07,931
Une part de vous a aimé ça.
721
00:39:10,207 --> 00:39:13,403
Tout ce jeu était pour que
nous tuions quelqu'un ?
722
00:39:14,135 --> 00:39:16,160
Qui va le dire à la mère de Lappin ?
723
00:39:17,187 --> 00:39:19,020
Elle l'aimait tellement vous savez.
724
00:39:19,828 --> 00:39:23,082
Sans son fils, elle sera complètement
seule dans ce monde si triste.
725
00:39:26,055 --> 00:39:28,992
Nous en avons fini avec vous.
Vous ne nous reverrez plus jamais. Allons-y.
726
00:39:32,125 --> 00:39:34,603
Je suis presque sûr que vous vous trompez
à ce sujet, Agent Booth.
727
00:39:53,206 --> 00:39:54,840
Vodka ?
728
00:39:56,395 --> 00:40:00,620
C'est de l'eau.
Mais... on the rocks.
729
00:40:01,437 --> 00:40:04,512
Vous savez Bones, je ne suis pas sûr
que vous ayez compris la base
730
00:40:04,538 --> 00:40:06,452
de vous savez, se saouler.
731
00:40:06,656 --> 00:40:07,782
Hé.
732
00:40:09,047 --> 00:40:12,700
Ce que vous devez faire c'est
commander un verre d'un alcool fort
733
00:40:13,906 --> 00:40:16,333
à un barman appelé Shakey
734
00:40:16,357 --> 00:40:20,620
et lui dire de laisser
la bouteille sur le bar.
735
00:40:21,638 --> 00:40:23,690
Je vais bien Booth.
736
00:40:25,105 --> 00:40:27,363
Je suis assise ici,
en y pensant et...
737
00:40:28,747 --> 00:40:30,110
Je vais bien.
738
00:40:32,056 --> 00:40:33,361
Ok.
739
00:40:34,267 --> 00:40:37,440
Ce que je veux obtenir de vous Bones,
c'est que vous alliez bien.
740
00:40:43,265 --> 00:40:44,851
Il a tué Sarah.
741
00:40:44,858 --> 00:40:46,813
Il allait tuer Helen.
742
00:40:46,828 --> 00:40:50,780
Pourquoi devrais-je me sentir
mal pour lui avoir tiré dessus ?
743
00:40:50,787 --> 00:40:53,451
Vous savez, si je devais être
en colère - ce que je ne suis pas,
744
00:40:53,458 --> 00:40:56,183
ce serait parce que Epps
pense qu'il nous a battu, donc...
745
00:40:57,217 --> 00:40:58,973
- Ce n'est pas le cas.
- Je sais.
746
00:40:58,996 --> 00:41:01,291
Vous êtes énervée parce que
vous pensez qu'il nous a battus...
747
00:41:03,025 --> 00:41:04,532
Et vous savez quoi ?
748
00:41:06,018 --> 00:41:07,400
Il nous a battus.
749
00:41:09,305 --> 00:41:11,281
- Il nous a battus ?
- Ouais.
750
00:41:11,285 --> 00:41:14,460
- Vous venez juste de dire que ce n'était pas le cas.
- Eh bien, j'ai changé d'avis.
751
00:41:14,478 --> 00:41:16,291
Quoi, dans les 3 dernières secondes ?
752
00:41:16,298 --> 00:41:19,192
Vous avez peur que
Epps vous ait transformée en lui-même,
753
00:41:19,837 --> 00:41:21,491
en tueur.
754
00:41:21,797 --> 00:41:25,983
Vous devez faire face au fait que vous
avez tué un autre être humain.
755
00:41:27,815 --> 00:41:29,840
Parce que lorsque vous tuez quelqu'un...
756
00:41:30,016 --> 00:41:31,883
Vous savez, il y a un prix.
757
00:41:33,577 --> 00:41:35,221
Un prix élevé.
758
00:41:36,937 --> 00:41:39,043
Je sais; je l'ai fait.
759
00:41:41,558 --> 00:41:45,043
- J'ai fait le bon choix.
- Je sais.
760
00:41:48,787 --> 00:41:50,402
J'étais là.
761
00:41:57,746 --> 00:42:01,733
- Regardez ce que j'ai fait.
- Ça n'a pas d'importance.
762
00:42:02,358 --> 00:42:04,312
Ça l'est. C'est important.
763
00:42:08,175 --> 00:42:09,932
J'ai quelque chose pour vous.
764
00:42:11,555 --> 00:42:14,602
- Une bouteille d'alcool fort ?
- C'est presque aussi bien.
765
00:42:18,598 --> 00:42:19,870
Hmm ?
766
00:42:21,486 --> 00:42:24,463
Je vous présente... Jasper.
767
00:42:37,097 --> 00:42:39,073
Vous allez vous en remettre.
768
00:42:41,008 --> 00:42:44,003
- Oui ?
- Sans aucun doute.
769
00:42:44,815 --> 00:42:49,800
Chanson : "It Don't Matter to the Sun"
par Rosie Thomas
Hypnoweb.net, c'est une communauté de plus de 20'000 membres. Rejoins-nous tout de suite pour communiquer avec des fans du monde entier !